GUIDE D'UTILISATION CLOUEUSE DE CHARPENTE POUR CLOUS À TÊTE INCLINÉE PNEUMATIQUE 058-8434-4



Documents pareils
Outil de calage de talon de pneu

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Comment procéder : 9 étapes simples pour installer un plan de travail préformé

NOTICE D UTILISATION

Plateformes de travail élévatrices et portatives

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

-AquaSource ROBINET CHROME A TROIS POIGNEES POUR BAIGNOIRE ET DOUCHE ARTICLE N MODELE N F CP

Diamètres 3" 4" 6" 8" Type de Bride PN 16 PN 16 PN 16 PN 16. Orangé-rouge (RAL 2002) Agrément CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09

POMPE Ȧ CARBURANT GT

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques

Électricité et autres sources d énergie

MANUEL D'UTILISATION

Instructions d'utilisation

ENCASTREZ UN EVIER ET POSEZ UN MITIGEUR A DOUCHETTE

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES

GUIDE D INSTRUCTION. Montage Entretien

METTRE A NIVEAU VOTRE ORDINATEUR

Destructeur de documents à coupe transversale X7CD

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

MANUEL D UTILISATION

Guide d Installation pour Plomberie de Piscine Hors Terre

Consignes de sécurité du nettoyeur haute pression

Manuel de l utilisateur

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

Numéro de référence du modèle FLG-G5-14

APS 2. Système de poudrage Automatique

Dessiccateur d air System Saver TWIN (jumelé) Manuel d entretien n o 35FC Révision 11-02

Serrures de coffre-fort MP série 8500

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

LEER, Inc. 206 Leer Street, P.O. Box 206 New Lisbon, WI

INSTRUCTIONS DE POSE

CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant

Manuel de montage et d emploi

SERRURE ÉLECTRONIQUE À PÊNE DORMANT

NOTICE D'UTILISATION PISTOLET MANUEL AIRMIX

MANUEL D INSTRUCTIONS K-STAR ÉLECTRIQUE Chauffe-piscine/spa électrique

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16

TABLEAU 1 : Spécifications électriques Chauffe-eaux à 2 modules (60-80 amp) Appareil encastré

Collecteur de distribution de fluide

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle

les escaliers La pose Guide d installation pour bricoleurs Préparation des outils Prêt à installer Moulé à votre style de vie

Notice d'utilisation. Installation solaire avec appareil de régulation KR /2002 FR Pour l'utilisateur

Plan de cuisson en vitrocéramique KM 6220 / 6223 / 6224 / 6226 KM 6227 / 6229 / 6230

ESTELLE SPA FILTER CLEANING SYSTEM 1/6. Instructions d'installation Mode d'emploi FAQ

MANUEL D UTILISATION

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE

Manuel de I'utilisateur

MoniCom 15 et 19 Guide de l utilisateur Documentation Version:

Installez votre paroi remplie Zenturo et Zenturo Super pour un beau mur décoratif

Mode de pose et apprentissage de Verrou à pêne dormant électronique à pavé tactile. Manuel du propriétaire. Division d'électronique

Pose avec volet roulant

Qu est ce qu un gaz comprimé?

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

BUNN VPR VPS MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BUNN-O-MATIC CORPORATION OF CANADA LTD.

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

guide d installation Collection Frame

Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988)

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

Notice d utilisation

KeContact P20-U Manuel

Instructions d'utilisation et d'installation

Instructions d installation

Information complémentaire pour l installation à l aide du support de fixation murale (SU-WL100)

Accès à la carte système

STANDARD DE CONSTRUCTION CONDUITS, ATTACHES ET RACCORDS DE

Terminal Satellite Consignes de Sécurité

ALARME DE PISCINE SP - 002

PRECAUTIONS IMPORTANTES

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK

Modem USB Nokia. Édition 1.0

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x /00 10/2010

MANUEL DE L USAGER BRASSEUR À BEURRE D ÉRABLE CDL. Les Équipements d Érablière CDL inc.

Contrôleur de débit pour système MicroCoat Manuel utilisateur

Vanne à tête inclinée VZXF

NOTICE D INSTALLATION

MANUEL D UTILISATION ET DE MAINTENANCE SÉRIE : CG

INFUSIONS MC Marquises contrastantes en polycarbonate Mode d assemblage et d installation

Manuel d'utilisation Nokia Power Keyboard SU-42

Guide d utilisation et instructions d assemblage

Tables de cuisson vitrocéramique KM 6200 / 6201 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216

Wi-Fi INTERFACE. Model MAC-557IF-E INSTALLATIONSMANUAL INSTALLATIONSMANUAL. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Português. Dansk.

Everything stays different

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

Mémoire. Attention : Durant cette opération, veillez à laisser les petites pièces hors de portée des enfants.

Caméra microscope USB


Introduction. Si dans le kit un produit vous semble endommagé ou non conforme, veuillez faire une photo et nous l envoyer par mail pour vérification.

POUR PRENDRE SOIN DE VOTRE NOUVELLE UNITÉ BAIN MAGIQUE MD

Caméra de surveillance avec capteur PIR, pour PX-3746

Alimentation portable mah

Nest Learning Thermostat Guide d installation

A-MIP 200 Manuel d installation et de fonctionnement

Manuel d utilisation. Condensing Water Heater. Pour obtenir un entretien

2014 Manuel d entretien du Monarch Plus RC3/R

09 janvier a DONNÉES TECHNIQUES

Questions avant intervention pour dépannage Enomatic

MANUEL D INSTALLATION POUR EU-RAMPS

Transcription:

GUIDE D'UTILISATION CLOUEUSE DE CHARPENTE POUR CLOUS À TÊTE INCLINÉE PNEUMATIQUE 058-8434-4

2 GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FICHE TECHNIQUE 3 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ 4 9 SCHÈMA DES PIÈCES CLÉS 10 AVIS IMPORTANT 11 13 TYPES DE CLOU 14 15 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 16 22 ENTRETIEN 23 24 DEPANNAGE 25 27 VUE ÉCLATÉE 28 LISTE DES PIÈCES 29 30 GARANTIE 31 32 TABLE DES MATIÈRES

4 Directives de sécurité Ce guide contient des informations relatives à la PROTECTION DE LA SÉCURITE PERSONNELLE et à la PRÉVENTION DES PANNES. Il est très important de lire attentivement ce guide et de le comprendre avant d'utiliser l'article. Les symboles ci-dessous sont utilisés pour indiquer cette information. DANGER! Danger potentiel qui entraînera des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT! Danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION! Danger potentiel qui peut entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. Remarque : Le mot «Remarque» sert à renseigner le lecteur à propos de l'outil. SÉCURITÉ PERSONNELLE Ces mesures visent à assurer la sécurité personnelle de l'utilisateur et d'autres personnes travaillant avec l'utilisateur. Prenez le temps de les lire de les comprendre. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

5 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ DIRECTIVES DE SÉCURITÉ Remarque : Lisez attentivement ce guide et comprenez toutes les instructions qui y sont contenues avant d'utiliser l outil. Veillez à ce que l'utilisateur ait a lu et compris ces instructions. DANGER! Danger potentiel qui entraînera des blessures graves, voire mortelles. Éloignez les enfants de la zone de travail. Ne laissez pas les enfants manipuler les outils électriques. Éloignez le tuyau à air de la chaleur, de l'huile et des objets tranchants. Vérifiez l usure du tuyau à air avant chaque utilisation et assurez-vous que toutes les connexions sont adéquates. Assurez-vous toujours que la pièce de travail est solidement fixée, ce qui vous laisse les mains libres pour manipuler l'outil. Assurez-vous toujours que l'outil est arrêté avant de le laisser reposer après utilisation, pour des raisons de sécurité et pour éviter d'endommager l'outil / et de vous blesser. Tenez-vous bien campé en tout temps pour assurer un bon équilibre. N'utilisez pas d'oxygène ou tout autre combustible ou gaz en bouteille pour alimenter les outils pneumatiques. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer une explosion et des blessures graves, voire mortelles. Utilisez uniquement de l'air comprimé pour alimenter les outils pneumatiques. Utilisez un minimum de 25 pi (7,6 m) de tuyau pour relier l'outil au compresseur. Le nonrespect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Oxygène Hydrogène Explosif Combustible Risque d'électrocution : N'exposez jamais un compresseur à la pluie. Débranchez le compresseur de la source d'alimentation avant l'entretien. Le compresseur doit être mis à la terre. N'utilisez pas d'adaptateurs de mise à la terre. MC-OM-02

6 Risque de blessures : Ne dirigez pas l'air comprimé du tuyau à air vers vous ou d'autres personnes. Risque d'ordre respiratoire : Ne respirez jamais l'air produit par le compresseur. Risque d'explosion : Ne réglez jamais le pressostat ou la soupape de sécurité pour une raison quelconque. Ils ont été préréglés en usine pour une pression maximale de ce compresseur. La modification du pressostat ou de la soupape de sécurité peut entraîner des blessures ou des dommages matériels. Risque de brûlures : La pompe et le collecteur génèrent des températures élevées. Pour éviter les brûlures ou d'autres blessures, ne touchez pas la pompe, le collecteur ou le tube de transfert lorsque le compresseur est en marche. Laissez les pièces refroidir avant la manipulation ou l'entretien. Éloignez les enfants du compresseur à tout moment. Risque d'éclatement : Assurez-vous que le régulateur est ajusté pour que la pression de sortie du compresseur soit inférieure à la pression maximale de fonctionnement de l'outil. Avant de faire démarrer le compresseur, tirez sur l'anneau de la soupape de sécurité pour vous assurer que la soupape se déplace librement. Vidangez l'eau du réservoir après chaque utilisation.ne soudez pas et ne réparez pas le réservoir. Évacuez toute la pression dans le tuyau avant de retirer ou fixer des accessoires. MC-OM-22 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

7 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Ne permettez pas à des personnes non qualifiées ou sans formation de faire fonctionner la cloueuse de charpente pneumatique pour clous à tête inclinée. N'utilisez pas la cloueuse de charpente pneumatique pour clous à tête inclinée pour des tâches autres que celles pour lesquelles elle a été conçue. Utilisez la cloueuse de charpente pneumatique pour clous à tête inclinée. Placez le compresseur dans un endroit bien ventilé pour le refroidissement, à un minimum de 12 po (31 cm) du mur le plus près. Protégez le tuyau à air et le cordon d'alimentation des dommages et de la perforation. Inspectez les points faibles ou usées chaque semaine, et effectuez les remplacements nécessaires. Portez toujours des protecteurs auditifs lors de l'utilisation du compresseur d'air. Le non-respect de cette consigne peut entraîner une perte auditive. Ne transportez pas le compresseur lorsqu'il est en marche. Ne faites pas fonctionner le compresseur s il n'est pas dans une position stable. Ne faites pas fonctionner le compresseur sur un toit ou dans une position élevée qui pourrait permettre à l'appareil de tomber ou de se renverser. Remplacez toujours un manomètre endommagé avant de réutiliser l'appareil.

8 AVERTISSEMENT! Danger potentiel qui peut entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. Assurez-vous toujours que l'outil est arrêté avant de le raccorder à l'alimentation d air. Ne portez pas de montres, de bagues, de bracelets, ou de vêtements amples lorsque vous utilisez un outil pneumatique. Ne surchargez pas l outil. Laissez l'outil fonctionner à sa vitesse optimale pour une efficacité maximale. N'utilisez pas un outil qui présente une fuite d'air, dont certaines pièces sont manquantes ou endommagées, ou qui nécessitent des réparations. Vérifiez que toutes les vis sont bien serrées. Pour votre sécurité et un rendement optimal de l outil, inspectez l'outil au quotidien pour garantir le mouvement libre de la détente, des mécanismes de sécurité et des ressorts. Gardez toujours votre outil pneumatique propre et lubrifié. La lubrification quotidienne est essentielle pour éviter la corrosion interne et les défaillances possibles. Assurez-vous que le plancher n'est pas glissant et portezdes chaussures antidérapantes. Le plancher doit être dégagé et propre. Respectez toujours les règles de sécurité de l'atelier, les règlements et les conditions lors de l utilisation de la cloueuse de charpente pneumatique pour clous à tête inclinée. Tenez l'outil par sa poignée, en éloignant le doigt de la détente. Ne transportez pas l'outil par le tuyau, le magasin ou toute autre pièce. N'utilisez pas l'outil lorsque la température est près ou au-dessous du point de congélation, au risque de provoquer une défaillance de l'outil. Ne rangez pas l'outil dans un endroit de congélation où de la glace pourrait se former sur les vannes de fonctionnement de l'outil, au risque de provoquer une défaillance de l'outil. Manipulation et stockage d'huile : Utilisez avec une ventilation suffisante. Évitez le contact de l'huile avec les yeux, la peau et les vêtements. Évitez de respirer le produit en poudre ou pulvérisé. Conservez l'huile dans un récipient bien fermé dans un endroit frais, sec et bien aéré, exempt de substances incompatibles. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

9 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Danger potentiel qui peut entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. Débranchez l'outil de la prise d'air et éteignez le compresseur avant d'effectuer toute opération d entretien ou de changer les accessoires, lorsque l'outil n'est pas utilisé, qu'il est passé à une autre personne, ou qu'il est laissé sans surveillance. Le non-respect peut entraîner des blessures légères. Portez des lunettes de sécurité et des protecteurs auditifs : Portez des lunettes de sécurité avec écrans latéraux lors de l'utilisation de l outil / du compresseur et vérifiez que les autres personnes présentes dans la zone de travail portent également des lunettes de sécurité. Les lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes de l American National Standards Institute (ANSI Z87.1) et doivent offrir une protection contre les particules volantes sur le devant et les côtés. Les outils pneumatiques sont bruyants et le bruit peut causer des dommages auditifs. Portez toujours des protecteurs auditifs pour éviter d'endommager ou de perdre l'ouïe. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères. MC-588434-01 Remarque : Recyclez les matériaux non désirés au lieu de vous en débarrasser avec les déchets. Triez les outils, les tuyaux et l'emballage et envoyez-les au centre de recyclage local ou éliminez-les de façon écologique. MC-OM-01

11 AVIS IMPORTANT Compresseurs compatibles DIRECTIVES POUR L'UTILISATION ET LE FONCTIONNEMENT Assurez-vous d'utiliser un compresseur d'air adéquat avec les outils pneumatiques Mastercraft MD Le compresseur doit être capable de fournir un débit d'air minimal de 6,63 pi 3 /min std à 90 lb/po 2 pour assurer que le compresseur peut fonctionner en continu avec la cloueuse de charpente pneumatique pour clou clous à tête inclinée Mastercraft. Caractéristiques de la cloueuse de charpente Cette cloueuse de charpente pneumatique légère pour clous à tête inclinée MastercraftMD permet d'enfoncer des clous d'une longueur de 2 à 3 1/2 po (50 à 90 mm). Elle comporte : une tête en acier trempé tout d'une pièce et un embout ouvert qui permettent d'enlever aisément les clous coincés. une prise en caoutchouc qui offre une maîtrise supérieure et un confort accru, même pendant une période d'utilisation prolongée. une commande de réglage de profondeur sans outil qui permet de régler rapidement l'enfoncement des clous en position affleurée ou noyée dans différents matériaux. une détente supplémentaire qui permet l'utilisation en mode automatique (déclenchement au contact). un déflecteur d'air à 360 qui peut être pointé dans n'importe quelle direction. L'embout à fourche trempée réduit l'usure et évite que l'outil glisse quand vous enfoncez des clous à angle. Les pièces de caoutchouc situées sur l'extrémité du magasin et sur les deux côtés du corps principal de l'outil protègent à la fois l'utilisateur et la pièce à travailler. L'outil est idéal pour la construction des charpentes, pour la pose du revêtement mural, des supports de couverture et des planches de charpente, ainsi que pour les applications similaire. Taille et puissance du compresseur d air 1 1/2 à 2 HP 2 1/2 HP 3 HP et plus 4 à 6 gallons Petits travaux et utilisation intermittente Petits travaux et utilisation intermittente Petits travaux et utilisation intermittente 8 à 11 gallons Petits travaux et utilisation intermittente Travaux moyens et utilisation intermittente Travaux moyens et utilisation intermittente

12 Taille et puissance du compresseur d air 15 gallons et plus Circuit d'air 1 1/2 à 2 HP 2 1/2 HP 3 HP et plus Travaux moyens et utilisation intermittente Gros travaux et utilisation permanente Gros travaux et utilisation permanente Densité du bois Taille du clou Pression d air du compresseur 0,6 g/cm 3 2,5 po (63 mm) 100 lb/po 2 2,5 po (63 mm) 110 lb/po 2 0,6 g/cm 3 2,5 po (63 mm) 70 lb/po 2 2,5 po (63 mm) 110 lb/po 2 ATTENTION! Danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Éloignez les mains et les autres parties du corps de la décharge de l'outil et de la zones de travail lors du branchement à l'alimentation d air. Le nonrespect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Utilisez toujours de l'air comprimé propre, sec, régulé, à une pression de 4 à 7 bar (60 à 100 lb/po 2 ). Il est recommandé qu un filtre-régulateur-lubrificateur soit utilisé et situé le plus proche possible de l outil. Si un filtre-régulateur-lubrificateur n est pas installé, versez jusqu'à 6 gouttes d'huile pour outil pneumatique dans la prise d entrée d air avant chaque utilisation. Si un filtre-régulateur-lubrificateur est installé, gardez le filtre à air propre. Un filtre sale réduit la pression de l'air à l'outil, ce qui entraînera une réduction de la puissance, de l'efficacité et de la performance générale. Pour une performance optimale, installez un raccord rapide à l'outil et un coupleur rapide sur le tuyau, le cas échéant. Vérifiez que toutes les connexions dans le circuit d'alimentation d'air sont étanches pour éviter les fuites d'air. AVIS IMPORTANT

! 13 Remarque : filtre-régulateur-lubrificateur et le tuyau d air sont vendus séparement. AVIS IMPORTANT Lisez ce guide d'instructions attentivement avant d'utiliser l'outil. Lisez et suivez toutes les consignes de sécurité au début de ce guide. Inspectez la cloueuse de charpente pneumatique pour clous à tête inclinée avant chaque utilisation pour: vous assurer que la source d alimentation appropriée est utilisée. vérifier que l outil fonctionne correctement. N Description N Description 1 2 5 7 1 3 3 4 Cloueuse de charpente pneumatique pour clous à tête inclinée Mastercraft MD 6 Régulateur (0 à 8,5 bar) 6 8 9 MC-588122-03 2 Raccord rapide 7 Filtre 3 Coupleur rapide 8 Soupape de détente 4 Tuyau à air 9 Compresseur d air 5 Lubrificateur ATTENTION! Danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. N'utilisez pas l'outil s il ne fonctionne pas correctement. N'enfoncez pas un clou au-dessus d un autre clou. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.

14 Cette cloueuse de charpente pneumatique légère pour clous à tête inclinée Mastercraft MD permet d'enfoncer des clous d'une longueur de 2 à 3 1/2 po (50 à 90 mm). CLOUS ACCEPTABLES Longueur: 2 à 3 1/2 po (50 à 90 mm.) (Fig A) fig A 3.5 po 2 po MC-588434-04 Angle: 34 (Fig B) ATTENTION! Danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. L'utilisation d'autres types de clous va bloquer la cloueuse et risque d'entraîner des blessures graves. Il existe divers types de tiges (p. ex., à anneaux, lisses, vrillées) et divers revêtements et compositions de clous (p. ex., électro-galvanisés, galvanisés mécaniquement ou par immersion à chaud, en acier inoxydable) que vous pouvez utiliser avec cette cloueuse. fig B 34º MC-588434-05 TYPES D ATTACHES

! Chargement des clous DANGER! Danger potentiel qui entraînera des blessures graves, voire mortelles. Débranchez l'outil de la source d'air comprimé avant de charger les clous. Ne pointez pas l'outil vers l'utilisateur ou d'autres personnes lors du chargement des clous. Ne tenez pas l'outil avec la détente enfoncée tout en changeant les clous. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. 1. Débranchez l'outil (1) de l'alimentation d air (2). (fig C). 2. Tenez la cloueuse de manière ferme avec une main et utilisez l'autre main pour appuyer sur le taquet coulissant (1) du magasin (2) et faites-le glisser vers l'arrière (fig D). fig C fig D 2 1 1 MC-588434-06 MC-0588434-07 16 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT

! 17 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 3. Insérez une bande de clous dans le magasin. Assurez-vous que les clous sont orientées vers le bas. S assurer d insérer les têtes de clou dans le guide d'acheminement. Faites glisser le taquet contre les clous pour fermer le chargeur (1) jusqu'à ce qu'il entre en contact avec les clous et se verrouille en place. L'outil est maintenant prêt à l emploi (fig E). (voir l icône du type de clou à la page 15) 4. Branchez le compresseur, mettez-le en marche, réglez le régulateur de pression à 90 lb/po 2, et reliez une extrémité du tuyau à air au compresseur et l'autre extrémité du tuyau à air (1) à l'outil (2). Utilisez du ruban de plombier pour éviter les fuites d'air (fig F). page 12 (tableau de densité du bois) 5. Testez la profondeur d'enfoncement à l aide d une retaille de bois avant de travailler sur la pièce de travail. Si les clous sont enfoncés trop ou pas assez profondément, réglez le régulateur pour augmenter ou réduire la pression d'air, le cas échéant. fig E fig F 2 1 1 2 MC-588434-08 MC-588434-09 ATTENTION! Danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. N'utilisez pas l'outil si les clous ne sont pas chargés, au risque de l endommager. Chargez le bon type de clou seulemenet ne chargez pas de clous de dimensions différentes dans le magasin, au risque de provoquer le blocage des clous. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.

19 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Ce processus peut être répété jusqu'à ce que la détente soit relâchée. Une précaution extrême doit être prise car un clou sera enfoncé lorsque la tête de tir touchera n'importe quelle surface. Changement de mode Pour changer de mode de fonctionnement, retirez la détente déjà en place et installez l'autre détente. RETRAIT DE LA DÉTENTE DÉJÀ EN PLACE Retirez le joint torique (1) de la goupille de détente (fig G). Remarque : un tournevis peut être utilisé pour soulever légèrement le joint torique de la goupille. Vu que les clous peut être actionnés sans retirer le doigt de la détente, ce mode est considéré comme le moins sécuritaire et convient aux utilisateurs plus expérimentés. ATTENTION! Danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Tenez la cloueuse correctement en faisant attention à l'effet de recul après chaque tir de clou. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Retirez lentement la goupille (1), puis la détente. Utilisez votre pouce pour tenir le ressort de la détente en place (fig H). fig G fig H 1 1 MC-588434-10 MC-588434-11

20 INSTALLATION DE LA NOUVELLE DÉTENTE Placez la nouvelle détente (1) avec le pouce en tenant le ressort (2) en place (fig I). Alignez les trous du dessus de la détente sur les trous du boîtier du cloueur. Insérez la goupille (1) dans les trous. Remettez-la à l'endroit où elle a été enlevée (fig J). Replacez le joint torique sur la goupille. Assurez-vous qu'il est solidement fixé et se trouve dans le logement. fig I 2 fig J 1 MC-588434-12 MC-588434-13 AVERTISSEMENT! Danger potentiel qui peut entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. N'essayez pas de modifier les éléments de la détente de quelque manière que ce soit et n'essayez pas d'utiliser des éléments de la détente autres que ceux destinés à cet outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dommages matériels. 1 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT

23 Entretien ENTRETIEN ENTRETIEN REQUIS DANGER! Danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Débranchez l'outil du compresseur d'air avant d'effectuer l entretien /la réparation, le réglage, le décoinçage des clous et le rechargement et lorsque l'outil n'est pas utilisé. Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié uniquement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. DESCRIPTION OUTILS OU MATÉRIEL REQUIS INTERVALLE MAXIMAL ENTRE LES ENTRETIENS Chaque utilisation ou toutes les 2 heures Mensuellement Au besoin Inspection générale : mouvement libre Détente, ressort, mécanisme de sécurité Aucun X Inspection approfondie Pièces usées ou cassées X X Remplacement des pièces usées ou cassées X Lubrification Voir ci-dessous Huile pour outil pneumatique X

24 Lubrification : Si la cloueuse de charpente pneumatique pour clous à tête inclinée et le compresseur ne sont pas équipés d'un système de lubrification en ligne, placez jusqu'à 6 gouttes d'huile pour outil pneumatique dans l'entrée d'air avant chaque journée de travail ou après toutes les 2 heures d'utilisation continue, selon sur les caractéristiques de la pièce à travailler et le type de clou. MC-588434-18 Les outils pneumatiques doivent être inspectés périodiquement, et les pièces usées ou cassées doivent être remplacées pour maintenir le fonctionnement en toute sécurité et efficace des outils. Inspectez et remplacez les joints toriques, les joints d'étanchéité, etc. Serrez les vis et les couvercles de façon fréquente afin d'éviter les blessures. Vérifiez régulièrement si la détente, le ressort et le mécanisme de sécurité se déplacent librement pour vous assurer que le système de sécurité est pleinement fonctionnel. Vérifiez qu'aucune pièce n est mal fixée, manquante ou bloquée. Gardez le magasin de l'outil propre et exempte de toute saleté ou de particules abrasives. Remarque : Lorsque la température est inférieure à zéro, maintenez les outils au chaud en utilisant une méthode sûre et pratique. ENTRETIEN

25 Dépannage DÉPANNAGE Le tableau suivant répertorie les problèmes de fonctionnement courants et les solutions pour y remédier. Veuillez le lire attentivement et suivre les instructions. DANGER! Danger potentiel qui entraînera des blessures graves, voire mortelles. Si l'un des problèmes suivants survient lorsque l'outil est utilisé, l'éteindre et débranchez-le de l'alimentation d air immédiatement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Débranchez l'outil de l'alimentation d'air avant d'effectuer des réglages. Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié uniquement. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Fuites d'air sur le dessus de l'outil ou près de la détente. Fuite d'air sous l'outil. 1. Les joints toriques dans la valve de la détente sont endommagés. 2. Les têtes de la valve de la détente sont endommagées. 3. La tige de la valve de la détente, le joint d'étanchéité, ou les joints toriques sont endommagés. 1.Les vis sont desserrées. 2.Les joints toriques ou le butoir sont usés ou endommagés. 1. Inspectez et remplacez le joint torique 2. Inspectez et remplacez les têtes de la valve de la détente. 3. Inspectez et remplacez la tige de la vanne de valve de la détente, le joint d'étanchéité, ou les joints toriques. Faites réparer l outil par un technicien de service qualifié 1.Serrez les vis.- 2. Inspectez et remplacez les joints toriques ou le butoir. Faites réparer l outil par un technicien de service qualifié

26 PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Fuite d'air entre le dessous de l'outil et couvercle du cylindre. Les clous ont été trop enfoncés. L'outil ne fonctionne pas correctement : il n enfonce pas les clous ou fonctionne lentement. 1. Les vis sont desserrées ou endommagées. 2. Les joints toriques ou les joints d'étanchéité sont usés ou endommagés. 1. Le butoir est usé. 2. La pression d air est trop élevée. 1. L alimentation d air est insuffisante. 2. La lubrification est insuffisante. 3. Le joint torique ou les joints d'étanchéité sont endommagés. 4. L'orifice d'échappement dans la tête de cylindre est bloqué 1. Serrez les vis. 2. Inspectez et remplacez les joints toriques ou les joints d'étanchéité. Faites réparer l outil par un technicien de service qualifié. 1. Remplacez le butoir. 2. Réglez la pression d air. 1. Assurez-vous que l'alimentation en air est suffisante. 2. Versez jusqu'à 6 gouttes d'huile dans l'entrée d'air. 3. Inspectez et remplacez les joints toriques ou les joints d'étanchéité 4. Remplacez les pièces internes endommagées. DÉPANNAGE Faites réparer l'outil par un technicien qualifié. 1.Le butoir est usé ou le ressort est endommagé. 1. Remplacez le butoir ou le ressort. L'outil saute des clous. 2. La plaque avant est sale. 3. Les clous ne peuvent pas se déplacer librement dans le magasin à cause de la saleté ou des dommages. 4. Le joint torique sur le piston est sec ou la lubrification est insuffisante. 2. Nettoyez le guide d'acheminement tir sur la plaque frontale 3. Nettoyez le magasin. 4. Remplacez le joint torique. 5. Le joint du capuchon du cylindre fuit. 5. Remplacez la rondelle d'étanchéité. Faites réparer l'outil par un technicien qualifié.

27 PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS DÉPANNAGE L outil se bloque. L'air d'échappement est dirigé vers l'opérateur. 1.Les clous sont inappropriés ou endommagés. 2. Le guide d'acheminement est endommagé ou usé. 3. La vis du magasin est déserrée. 4. Le magasin est sale. La direction de l'orifice d'échappement nécessite un réglage. Voir la rubrique «Déblocage de la cloueuse». 1. Utilisez des clous appropriés. 2. Inspectez et remplacez le guide d'acheminement.. 3. Serrez le magasin. 4. Nettoyez le magasin. Dirigez l'orifice d'échappement loin de l'utilisateur Remarque: Pour plus d'informations sur les réparations, veuillez composer le 1-800-689-9928.

29 N Description Qté N Description Qté LISTE DES PIÈCES 1 Boulon 1 27 Boulon M8 X 25 4 2 Déflecteur d air 1 28 Caoutchouc d'orientation gauche 1 3 Composant de déflecteur 1 29 Caoutchouc orientation à droite 1 4 Goupille 1 30 Bague d étanchéité 1 5 Ressort 1 31 Assise de soupape 1 6 Boulon hex. M6 X 30 4 32 Joint torique 16 X 1.6 1 7 Capuchon du cylindre 1 33 Manchon de soupape 1 8 Butoir 1 34 Joint torique 6.1 X 1.8 1 9 Ressort comprimé 1 35 Joint torique 6.4 X 2 1 10 Joint torique 48.7 X 2.65 1 36 Joint torique 9 X 1.8 1 11 Joint torique 63 X 2.65 1 37 Ressort de la détente 1 12 Valve de tête 1 38 Tige de la détente 1 13 Joint torique 50 X 3.55 1 39 Joint torique 2.4 X 1.6 1 14 Piston principal 1 40 Joint torique 18 X 2.65 1 15 Joint torique 67 X 2.65 1 41 Assise de la détente 1 16 Bague d étanchéité 1 42 Assise de réglage 1 17 Cylindre 1 43 Ressort comprimé 1 18 Anneau d étanchéité 1 44 Taquet 1 19 Joint torique 95 X 2,65 1 45 Poussoir 1 20 Collier 1 46 Vis de réglage 1 21 Butoir 1 47 Écrou de réglagecrou 1 22 Bague 1 48 Goupille 3 X 30 2 23 Corps du pistolet 1 49 Goupille 2,5 X 22 1 24 Joint torique 62 X 1.8 1 50 Goupille 2,5 X 18 1 25 Guide d'acheminement 1 51 Entretoise de sécurité II 1 26 Joint statique 4 52 Détente 1

31 Garantie limitée Mastercraft GARANTIE Ce produit Mastercraft a une garantie limitée de trois (3) ans contre les défauts de fabrication et de matériels. Sous réserve des conditions et limitations décrites cidessous, ce produit, s il nous est retourné avec une preuve d'achat durant la période de garantie indiquée et si elle est couverte par la garantie, sera réparé ou remplacé (par le même modèle ou un autre de valeur ou spécification égale), à notre discrétion. Nous allons assumer le coût de toute réparation ou de remplacement et les coûts de maind'œuvre y relatifs. Cette garantie est soumise aux conditions et limitations suivantes : a. Un acte de vente vérifiant l'achat et la date d'achat doit être fourni. b. Cette garantie ne s'applique à aucun produit ou aucune pièce susmentionné qui est usé ou cassé ou qui est devenue inutilisable en raison d'abus, des dommages accidentels, de la négligence ou de la mauvaise installation, du fonctionnement ou de l entretien (comme indiqué dans le manuel d'emploi applicable ou instructions de fonctionnement), ou qui est utilisé à des fin industrielles, professionnelles, commerciales, ou mis en location. c. Cette garantie ne s'applique pas en cas d'usure normale ou de détérioration ou aux pièces détachées ou accessoires qui peuvent être fournies avec le produit, et qui sont appelés à devenir inopérants ou inutilisables après une période raisonnable d'utilisation. d. Cette garantie ne s'appliquera pas à l'entretien de routine et aux consommables tels que, mais sans - exclure les carburants, les lubrifiants, les sacs de vide, les lames, les courroies, le papier de verre, les plaquettes, les fluides, les réglages des accords. e. Cette garantie ne s'applique pas en cas de dommage causé par des réparations effectuées ou tentées par d'autres personnes. (c est-à-dire des personnes non autorisées par le fabricant). f. Cette garantie ne s'applique à aucun produit qui a été vendu à l'acheteur initial comme un produit remis à neuf ou rénové (sauf indication contraire par écrit). g. Cette garantie ne s'applique à aucun produit ou une pièce aux présentes si une pièce quelconque d'un autre fabricant est installée à l'intérieur ou si des réparations ou des modifications ont été effectuées ou tentées par des personnes non autorisées.

32 h. Cette garantie ne s'appliquera pas à la détérioration normale de la finition extérieure, tels que, mais sans en exclure, les rayures, les bosses, les fissures de peinture ou la corrosion, ou la décoloration par la chaleur, ou les nettoyants abrasifs et chimiques. i. Cette garantie ne s'applique pas aux composants vendus par et identifiée comme le produit d'une autre société, qui sont couvertes par la garantie du fabricant du produit, le cas échéant. Limites supplémentaires Cette garantie s'applique uniquement à l'acheteur original et ne peut être transférée. Ni le détaillant ni le fabricant ne peuvent être tenus responsables pour toute dépense, perte ou dommage, y compris, sans en exclure, les dommages indirects, accessoires, consécutifs exemplaires découlant dans le cadre de la vente, de l'utilisation ou de l'impossibilité d'utiliser ce produit. Avis aux consommateurs Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits qui peuvent varier d'une province à l'autre. Les dispositions contenues dans la présente garantie ne sont pas destinées à limiter, modifier, enlever, rejeter, ou exclure toute garantie légales énoncées dans une loi provinciale ou fédérale en vigueur. GARANTIE