MODALITES DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES SPECIFIQUES MASTER 1 ère année Domaine : Arts, Lettres, Langues Mention : Langues appliquées Référence : Arrêté n 433 du 18/06/2013, fixant les modalités générales de contrôle des connaissances des mentions de master à l Université Paris Diderot Paris 7, durant l année 2013-2014 Gestion des absences aux travaux dirigés (TD) L assiduité est obligatoire pour l ensemble des enseignements. Les modalités d application de cette mesure seront définies dans le cadre de chaque UE, et précisées dans la brochure étudiant. A. Absence aux épreuves d évaluation - Evaluation unique (oral de fin de semestre, DST final, examen...) Aucune note ne pourra être attribuée à cette épreuve en cas d absence non justifiée, donc la compensation au semestre sera impossible. L étudiant sera déclaré défaillant et devra se présenter à la session suivante de l épreuve à laquelle il était absent sans justificatif. En cas d absence pour raison grave et dûment justifiée, la note de zéro, non éliminatoire, pourra cependant être attribuée, par le jury, à l enseignement correspondant (matière, ECUE, UE), à la demande de l étudiant. Le jury est seul juge de la recevabilité de la demande. En cas d accord du jury, la moyenne semestrielle pourra alors être calculée. - Evaluation multiple pendant le semestre L étudiant absent, quelle qu en soit la cause, aura la note de zéro, non éliminatoire, pour la (ou les) seule(s) épreuve(s) où il était absent. La note finale sera calculée d après la moyenne des différentes épreuves, en tenant compte de ce (ou ces) zéro. Le pourcentage de la note finale correspondant à chaque épreuve est indiqué dans la brochure étudiant. Si l étudiant est absent à l ensemble des épreuves, il est déclaré défaillant. B. Travaux personnels à rendre en fin de semestre (mémoires, rapports, projets) En règle générale, le thème du travail à rendre doit être approuvé par écrit, par l enseignant responsable, au plus tard 4 semaines après le début du semestre. Les délais et modalités de prise en compte des travaux à rendre sont précisés dans la brochure étudiant. Pour chaque session, une date limite de remise est indiquée en début de semestre ; si le travail n est pas remis avant cette date limite, quel qu en soit le motif, aucune note ne pourra être attribuée. Cette règle s applique même si l évaluation pour cet enseignement comporte d autres épreuves. 1
Etudiants dispensés de contrôle continu Un étudiant peut demander auprès des services de la scolarité LEA, au plus tard dans le mois qui suit le début des enseignements de chaque semestre, à être dispensé, pour la durée du semestre, de l assiduité aux cours et au contrôle continu, pour toutes les UE, ou pour certaines seulement, sur présentation d un justificatif : 1. contrat de travail 2. attestation d inscription parallèle à un autre cursus, 3. certificat médical, 4. attestation de séjour à l étranger Evaluation prévue pour ces étudiants : 100 % contrôle terminal (examen ou travail à remettre) Travaux personnels à rendre en fin de semestre : les dispositions ci-dessus s appliquent également aux étudiants dispensés du contrôle continu. MCC des sessions 1 et 2 Les MCC ne sont pas identiques aux 2 sessions. Elles sont, dans les 2 cas, définies dans le cadre de chaque UE, et précisées dans la brochure étudiant. Les notes obtenues dans le cadre du contrôle continu ne sont pas conservées en 2 session. Conditions d'obtention des éléments constitutifs du diplôme Conditions d obtention du M1 L étudiant doit être admis à chacun des deux semestres (Article 3.4). Conditions d obtention d un semestre Les Unités d Enseignement (UE) d un même semestre se compensent entre elles, avec leur coefficient. 2
Un étudiant est admis au semestre s il réunit les deux conditions ci-dessous : - il obtient au moins 10 / 20 de moyenne à chaque semestre - il n a pas de notes inférieures aux «notes planchers» - voir les tableaux suivants Conditions d obtention d une UE Les Eléments Constitutifs d une même UE (ECUE) se compensent entre eux. Un étudiant est admis à l UE s il obtient au moins 10 / 20. L UE est alors définitivement acquise. Dans le but d améliorer ses notes, un étudiant peut demander, par écrit et avant la délibération du jury, à renoncer au bénéfice de la compensation : - entre les Unités d Enseignement d un même semestre. - entre les Eléments Constitutifs d une même UE Cette renonciation entraîne automatiquement, et à titre définitif, la renonciation à la note précédemment obtenue. Conditions d obtention d un ECUE Un étudiant est admis à l ECUE s il obtient au moins 10 / 20. L ECUE est définitivement acquis. Moyens d information aux étudiants (Article 3.3) Relatives aux MCC générales et spécifiques : affichage et publication sur le site de l'ufr Relatives aux dates d examens : affichage, mail aux étudiants, publication sur le site de l UFR Relatives au plagiat : En début d année universitaire, chaque étudiant doit signer une charte sur la fraude (tricherie et plagiat). Modalités de consultation des copies : Les enseignants organisent des séances de consultation de copies, qui sont annoncées par affichage et courriel. 3
TABLEAUX DES MODALITES DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES Master 1 mention LANGUES APPLIQUEES Trois parcours : Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée ILTS / Conception de Documentation Multilingue et Multimédia CDMM / Langues de Spécialité, Corpus et Traductologie LSCT *Les enseignements sont communs aux trois parcours* Semestre 1 CC = Contrôle continu ; CT= Contrôle terminal UE - Intitulé UE (Enseignant responsable) Note plancher Crédits Volume horaire MCC 1 session MCC 2 session Cours Perso / CC % CT % / CC % CT % UE 1 Traduction spécialisée, anglais (J.Humbley) ILTS : 8/20 6 6 48 / / Trad. scientifique et technique 2 2 18 / 50 50 / 100 Traduction économique 2 2 18 / 50 50 / 100 Trad. vers l anglais / Rédac. en anglais 2 2 12 / 100 / 100 UE 2 Rédaction technique (V. Ahrens) CDMM: 8/20 3 3 24 / 50 50 / 100 UE 3 Langages IL (A. Volanschi) 3 3 24 / 100 / 100 UE 4 Pré-orientation (S. Sauerwein) ILTS : 8/20 CDMM: 8/20 6 6 42 ou 48 / / Deux ECUES au choix : Trad. scient. et techn, allemand 3 3 24 / 100 / 100 Traduction économique, allemand 3 3 24 / 60 40 / 100 Traduction scientifique, espagnol 3 3 24 / 100 / 100 Traduction économique, espagnol 3 3 24 / 50 50 / 100 Traduction, chinois 3 3 24 / INALCO / INALCO Traduction, japonais 3 3 24 / INALCO / INALCO 4
Semestre 1 (suite) - Intitulé UE (Enseignant responsable) Note plancher Crédits Vol. horaire CC % CT % 2 session CT % Linguistique et lexico. générales 3 3 18 / 100 / 100 Outils IL-HTML 3 3 24 / 100 / 100 Conception de documents 3 3 24 / 100 / 100 UE 5 Corpus - Terminologie (J. Humbley) LSCT : 8 / 20 6 6 24 / / Intro. à la linguistique de corpus 3 3 12 / 33 66 / 100 Terminologie appliquée 3 3 12 / 100 / 100 UE 6 Corpus - Méthodologie (N. Kübler) LSCT : 8 / 20 6 6 48 / / Corpus appliqué à la traduction spé 3 3 24 / 100 / 100 Méthodologie : culture de la trad. 3 3 24 / 50 50 100 5
TABLEAUX DES MODALITES DE CONTRÔLE DES CONNAISSANCES Master 1 mention LANGUES APPLIQUEES Trois parcours : Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée ILTS / Conception de Documentation Multilingue et Multimédia CDMM / Langues de Spécialité, Corpus et Traductologie LSCT *Les enseignements sont communs aux trois parcours* Semestre 2 CC = Contrôle continu ; CT= Contrôle terminal UE - Intitulé UE (Enseignant responsable) Note plancher Crédits Volume horaire MCC 1 session MCC 2 session Cours Perso / CC % CT % / CC % CT % UE 1 Traduction spécialisée, anglais (C. Gledhill) ILTS : 8/20 6 6 56 / / Trad. scientifique et technique 2 2 18 / 50 50 / 100 Trad. vers l anglais / Rédac. en anglais 2 2 20 / 100 / 100 Un ECUE au choix : Traduction informatique 2 2 18 / 100 / 100 Traduction juridique 2 2 18 100 100 UE 2 Méthodologie (N. Froeliger) 6 6 24 / 50 50 / 100 UE 3 (F. Richher) Une UE 3 au choix : 3 3 18 ou 24 / / Traduction scientifique, allemand 3 3 24 / 60 40 / 100 Traduction technique, allemand 3 3 24 / 100 / 100 Traduction informatique, espagnol 3 3 24 / 50 50 / 100 Traduction juridique, espagnol 3 3 24 / 100 / 100 Traduction, chinois 3 3 24 / INALCO / INALCO 6
Semestre 2 (suite) UE - Intitulé UE (Enseignant responsable) Note plancher Crédit Volume horaire MCC 1 session MCC 2 session Cours Perso / CC % CT % / CC % CT % Traduction, japonais 3 3 24 / INALCO / INALCO Linguistique et lexicologie multilingues 3 3 18 / 100 / 100 Linguistique anglaise 3 3 / UFR Etudes anglo phones Stage en entreprise et rapport de stage 3 3 / 100 / 100 UE 4 Orientation (A. Volanschi) ILTS : 8/20 6 6 48 Deux ECUES au choix : CDMM: 8/20 / / Traduction scientifique, allemand 3 3 24 / 60 40 / 100 Traduction technique, allemand 3 3 24 / 100 / 100 Traduction informatique, espagnol 3 3 24 / 50 50 / 100 Traduction juridique, espagnol 3 3 24 / 100 / 100 Traduction, chinois 3 3 24 / INALCO / INALCO Traduction, japonais 3 3 24 / INALCO / INALCO Langages IL 3 3 24 / 50 50 / 100 Outils de PAO 3 3 24 100 100 7
Semestre 2 (suite et fin) UE - Intitulé UE Note plancher Crédit Volume horaire MCC 1 session MCC 2 session Cours Perso / CC % CT % / CC % CT % UE 5 Corpus - Terminologie Syntaxe CDMM : 8/20 6 6 48 (J. Humbley) LSCT: 8/20 / / Intro. à la linguistique de corpus 2 2 12 / 33 66 / 100 Terminologie appliquée et sémantique lexicale 2 2 12 6 / 33 66 100 / 100 Syntaxe du texte 2 2 18 / 100 / 100 UE 6 Corpus et traduction spécialisée (N. Kübler) LSCT : 8/20 3 3 24 / 100 / 100 8