Swift LT NASAL PILLOWS SYSTEM. User Guide Français



Documents pareils
heated humidifier H5i Welcome Guide Français

S adapter au traitement par pression positive

VPAP ST-A NONINVASIVE VENTILATOR. Information Guide. Français

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

Elisée 150 Manuel patient Français

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation

DERAILLEUR AVANT SR / R / CH - GAMME ACTUELLE

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

GUIDE DE BONNES PRATIQUES POUR LA COLLECTE DE PILES ET ACCUMULATEURS AU LUXEMBOURG

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Hamac pour nouveau-né Thule Instructions

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

LAVAGE À LA MAIN Recommandé pour les pièces imprimées multicolores et les pièces délicates.

Terrace Entretien. Entretien gønøral. Nettoyage aprłs installation. RØsistance chimique. Guide de taches. Remplacement d une planche

garantie et entretien des meubles rembourrés

NOTICE D UTILISATION

Manuel d instruction Cafetière filtre. art.n

MC1-F

Urgent- information de sécurité

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.

1. Identification de la substance ou préparation et de la Société. 2. Composition/ informations sur les composants

A-MIP 200 Manuel d installation et de fonctionnement

A b 3 1a 6 B C 1b 1a 3

NOTICE D'UTILISATION SI-BELL

MANUEL D UTILISATION

Fiche documentaire FAIRE LES PRODUITS D USAGE DOMESTIQUE SANS DANGER POUR L AIR

FR Interphone vidéo couleur 7. réf

pur et silencieux dentaire

Fox 40 Whistle Watch GUIDE DE L UTILISATEUR

Fauteuil dentaire monté vers le haut, Modèle CARE-22

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

Mode d'emploi. Eléments de l'appareil

Portier Vidéo Surveillance

a m p l i f i c a t e u r d e p u i s s a n c e s e p t c a n a u x guide d utilisation

Système de surveillance vidéo

S8 Auto 25. User Guide. Français. Positive Airway pressure device

MANUEL D'UTILISATION

A LIRE IMPERATIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION A REMETTRE A L UTILISATEUR ET A CONSERVER

Numéro de référence du modèle FLG-G5-14

UP 588/13 5WG AB13

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle

Système de réchauffement de soluté d'irrigation Ranger Modèle 247 Manuel d'utilisation


GUIDE D INSTRUCTION. Montage Entretien

Everything stays different

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

Manuel d'utilisation du détecteur de fumée

Manuel de l utilisateur

SenTec. Système de monitorage continu non invasif de la PtcCO 2, de la SpO 2 et du pouls DOCUMENT À DESTINATION DES

GASMAN II MANUEL D UTILISATION

Notice d utilisation

Fiche de données de sécurité

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique. Mode d emploi. Guide d installation

LCD COLOR MONITOR (English French Translation)

GUIDE D ENTRETIEN DE VOTRE SPA A L OXYGENE ACTIF

KeContact P20-U Manuel

design: nielsen innovation EN FR IT ES DK DE NL

Base de chargement et de séchage MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Aspirateurs à batterie Aspirateur à batterie BV 5/1 Bp Pack

NOTICE D UTILISATION

PRECAUTIONS IMPORTANTES

Nettoyage et entretien de pistolets de laquage

Octagon 20 Eco Incubateur. Guide d utilisation

MODE D EMPLOI CAFETIERE KZ8F

0 For gamers by gamers

Mode d emploi à domicile

Guide de L utilisateur

Comment procéder : 9 étapes simples pour installer un plan de travail préformé

INSCRIPTION, CLASSEMENT ET EMBALLAGE. Communication de l expert de l Afrique du Sud

Appareil de surveillance d enfant pour voiture sans fil

/ kit camping-car - modèle avec 2 panneaux

HUMI-BLOCK - TOUPRET

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK

SENACO AS100. Manuel d Utilisation Octobre 2000 ENACO AS100

Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses

NOTICE D INSTALLATION

TABLE à LANGER MURALE PRO

Feuille de garde contenant les suppléments nationaux à la feuille des données de sécurités UE OLDO AKTIV OX

Stellar 100 Stellar 150

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES

Manuel d'installation, d'utilisation et de maintenance

MANUEL D UTILISATION GlobeManual 1-15_41.indd 1 21/08/

LE FILTRE A PARTICULES : SES PROBLEMATIQUES ET NOS SOLUTIONS

Table des matières. Repose pieds. Montage de la plaque de siege 1:1 6:1. Garde boue Kit de transport

Outillage d atelier. Consommables

GA-1. Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse. Instructions d'installation et de fonctionnement

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N , Boulevard de la Pomme MARSEILLE. Tél Fax CARACTÉRISTIQUES

Notice de pose NOTICE DE POSE Fond: 2. IMPORTANT:

MODE D EMPLOI DES BAINS DE TABLE NUMÉRIQUES À ULTRASONS SONICLEAN SONICLEAN DIGITAL BENCHTOP ULTRASONIC CLEANERS

Aperçu. S35 Franchir les escaliers en toute sécurité.

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK /2

Cuvette à broyeur intégré EMB745-07/10 Ind. : 5

PRECAUTIONS DESCRIPTION DU PRODUIT

Soudal Panel System SPS. La force extrême derrière vos panneaux de façade. SOUDAL PANEL SYSTEM. Soudal Panel System 1 SPS SOUDAL PANEL

Périodiquement, nettoyer les surfaces de l unité pour les maintenir dans une condition sanitaire et ce, aussi souvent que nécessaire.

Extraits et adaptations

Protégeons nos êtres chers

Récepteur avec sangle de poitrine pour la mesure de la fréquence cardiaque avec des smartphones MODE D EMPLOI

Transcription:

Swift LT NASAL PILLOWS SYSTEM User Guide Français

Swift LT MASQUE NARINAIRE Merci d avoir choisi le Swift LT. Usage prévu Le Swift LT achemine au patient de façon non-invasive le débit d air produit par un appareil à pression positive tel qu un appareil de PPC ou d aide inspiratoire avec PEP. Le Swift LT est prévu : pour une utilisation par des patients adultes (> 30 kg) à qui une pression positive a été prescrite. pour un usage multiple par un seul patient à domicile ou pour un usage multiple par plusieurs patients en milieu médical. Français Utilisation du Swift LT Lors de l utilisation du Swift LT avec des appareils ResMed disposant d une fonction de sélection du masque, sélectionnez SWIFT comme option de masque si elle est disponible, sinon sélectionnez MIRAGE. Pour obtenir la liste complète des appareils compatibles avec ce masque, consultez la liste de compatibilité entre les masques et les appareils sur le site www.resmed.com, à la page Produits, sous la rubrique SAV et assistance. Si vous n avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed. Remarques : Le masque narinaire Swift LT n est pas compatible avec l AutoSet CS 2 ni avec la VPAP Adapt SV ResMed. La fonction SmartStop peut ne pas fonctionner correctement lorsque le Swift LT est utilisé avec certains appareils offrant cette fonction. Pour pallier aux problèmes éventuels de sécheresse ou d'irritation nasale, nous vous recommandons d'utiliser un humidificateur. 1

Composants du Swift LT et références Bague de fixation du tuyau 60586 Boucle supérieure 60579 (1) 60580 (10) Boucle arrière 60558 (1) 60559 (10) Harnais 60578 Support 60575 Coude Coussins 60571 (S*) 60572 (M*) 60573 (L*) Ensemble tuyau court 60577 Pièce pivotante Système complet 60561 (comprend les tailles de coussins Petit, Médium et Large) S* Petit ; M* Médium ; L* Large 2

Mise en place de votre Swift LT B 1 A 2 3 (A) Maintenez les coussins en place au niveau de votre nez ; (B) tirez sur le harnais pour le faire passer pardessus votre tête. Ajustez les sangles supérieures (un serrage excessif peut créer une pression inconfortable sur le nez). Ajustez chaque extrémité de la sangle arrière (un serrage excessif peut créer une pression inconfortable sur la lèvre supérieure). Français 4 5 6 Faites pivoter le support pour ajuster l angle d inclinaison des coussins afin qu ils reposent confortablement à l entrée de vos narines. Raccordez le tuyau court au circuit respiratoire de l appareil. Vous êtes maintenant prêt à utiliser le Swift LT. Le harnais doit être positionné à mi-distance entre l œil et l oreille. Utilisation de la bague de fixation du tuyau (facultative) Swif t L T 1 2 3 Poussez la bague de fixation du tuyau dans la boucle. Accrochez à la bague de fixation, soit le tuyau court, soit le tuyau à air. Avec la bague de fixation, vous pouvez placer le tuyau court d un côté ou de l autre de votre visage ou au milieu. 3 Si le masque tire sur votre nez, augmentez la longueur du tuyau entre le masque et la bague de fixation.

Démontage de votre Swift LT Swif t L T 1 2 Détachez le circuit respiratoire du tuyau court. Détachez le harnais du support. 3 4 Détachez les coussins du support. Détachez le coude du support. Nettoyage du masque narinaire Swift LT à domicile Vous devez quotidiennement effectuer l entretien de votre masque afin d en assurer le confort et l efficacité. Recommandations Il est recommandé de nettoyer le masque chaque jour sans le démonter. Nous vous conseillons d effectuer un nettoyage complet de votre masque, après l avoir démonté, une fois par semaine. Lavez-vous les mains avant de nettoyer le masque. Nettoyez le masque soigneusement après l avoir retiré de son emballage et avant de l utiliser la première fois. Veillez à laver le harnais à la main avant de l utiliser la première fois car il risque de déteindre. Avant de mettre le masque, lavez-vous le visage soigneusement et n appliquez pas de crème hydratante ni de produits de beauté sur votre visage. 4

Nettoyez votre masque à l eau savonneuse. N utilisez pas de savon hydratant, antibactérien ou parfumé. Les liquides vaisselle, les shampoings et les gels douche contiennent ce type de produits et doivent donc être évités. Pour de plus amples informations, veuillez consulter notre site Internet www.resmed.com ou nous contacter par e-mail à adresse masques@resmed.fr Quotidien/Après chaque utilisation Utilisez un chiffon humide imbibé de savon pur pour nettoyer la surface du masque et l intérieur des coussins. Rincez le masque abondamment à l eau claire et laissez-le sécher sur un chiffon propre à l abri de la lumière directe du soleil. Hebdomadaire Démontez le masque entièrement et faites tremper ses composants dans de l eau chaude savonneuse. Utilisez du savon pur. Si les orifices sont sales, utilisez une brosse à poils doux pour les nettoyer. Rincez les composants du masque abondamment à l eau claire et laissez-les sécher sur un chiffon propre à l abri de la lumière directe du soleil. Vous n avez pas besoin de démonter le harnais avant de le nettoyer. Français AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de solutions ou huiles parfumées (par ex. de l essence d eucalyptus ou des huiles essentielles), d eau de Javel, d alcool ou de produits fortement parfumés (par ex. au citron) pour le nettoyage des composants du masque. Les vapeurs résiduelles de ces produits peuvent être inhalées si les composants ne sont pas correctement rincés. Ces produits peuvent également endommager le masque et provoquer des fissures. Ne pas repasser le harnais au risque d endommager le matériau avec lequel il est fabriqué, celui-ci étant sensible à la chaleur. Retraitement du Swift LT entre les patients Le masque narinaire doit obligatoirement être retraité entre les patients. Les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont disponibles dans le Guide de désinfection et de stérilisation des masques que vous trouverez sur le site Internet de ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization. Il faut impérativement lire ces instructions avant une utilisation sur plusieurs patients. Si vous n avez pas accès à Internet, veuillez contacter votre représentant ResMed. Rangement Veillez à ce que votre Swift LT soit bien propre et sec avant de le ranger. Rangez le masque dans un endroit frais et sec à l abri de la lumière directe du soleil. 5

Elimination Le Swift LT ne contient aucune substance dangereuse et peut être jeté avec les ordures ménagères. Remontage de votre Swift LT 1 2 3 Raccordez le coude à l'entourage. Alignez les coussins par rapport à l'entourage. Appuyez fermement sur les coussins pour les fixer à l'entourage. Veillez à insérer les pattes de fixation dans les fentes prévues à cet effet. 4 5 Vérifiez que les repères de positionnement des coussins et du harnais sont du même côté. Fixez les deux bras stabilisateurs du harnais à l'entourage. Vérifiez que la jupe interne de chaque coussin est correctement en place. Si ce n'est pas le cas, pincez le coussin pour dégager la jupe interne. 6

Remontage du harnais A Swif t L T A B B Posez le harnais à plat comme indiqué, avec les inscriptions dirigées vers vous. Résolution des problèmes (A) Faites passer les sangles supérieures par la première fente de la boucle supérieure, puis (B) par la seconde pour les fixer. (A) Faites passer les deux sangles arrière par la boucle arrière du harnais (partie Velcro dirigée vers l'extérieur), puis (B) rabattez pour fixer. Cause possible Solution Les coussins ne sont pas étanches, sont inconfortables ou provoquent des marques rouges. Français Les coussins ont peut-être été mal mis en place ou mal ajustés, ou le harnais est trop serré. La jupe interne d'un ou des deux coussins est mal positionnée. La taille des coussins n'est pas la bonne. Les coussins sont peut-être sales. Le masque narinaire fait trop de bruit. Suivez les instructions de la section «Mise en place de votre Swift LT» à la lettre. Vérifiez que le harnais n'est pas trop serré. Vérifiez que le logo ResMed qui se trouve sur le dessus des coussins est bien dirigé vers l'extérieur. Pincez le coussin pour dégager la jupe interne. La position correcte est indiquée à la section «Remontage de votre Swift LT». Contactez votre prestataire de soins. Nettoyez les coussins conformément aux instructions de la section «Nettoyage du masque narinaire Swift LT à domicile». Le masque n'est pas correctement monté. Remontez le Swift LT. Vérifiez que les coussins sont bien mis en place sur l'entourage. 7

Avant d utiliser votre Swift LT AVERTISSEMENTS Les orifices de ventilation ne doivent jamais être obstrués. Le masque ne doit être porté que si l appareil de PPC est sous tension et s il fonctionne correctement. Prendre toutes les précautions applicables lors de l utilisation d oxygène supplémentaire. L arrivée d oxygène doit être fermée lorsque l appareil n est pas en marche afin d empêcher l oxygène inutilisé de s accumuler dans le boîtier de l appareil et de créer un risque d incendie. Lorsque de l oxygène supplémentaire est délivré à un débit fixe, la concentration de l oxygène inhalé varie en fonction des réglages de pression, de la respiration du patient, du masque, du point d arrivée de l oxygène ainsi que du niveau de fuites. Les caractéristiques de votre masque sont fournies afin que votre prestataire de soins puisse vérifier que celui-ci est compatible avec votre appareil. L utilisation du masque en dehors de ses caractéristiques ou avec des appareils incompatibles peut compromettre son étanchéité et son confort ainsi que l efficacité du traitement, La variation du niveau de fuites peut affecter le fonctionnement de l appareil. Cesser d utiliser le Swift LT en cas d une QUELCONQUE réaction indésirable à l utilisation du masque et consulter votre médecin ou votre spécialiste du sommeil. Comme c est le cas avec tous les masques, une réinhalation peut se produire à une pression PPC basse. Voir le manuel de l appareil pour de plus amples informations sur les réglages et le fonctionnement. Retirez tous les matériaux d emballage avant d utiliser le masque. L utilisation d un masque peut provoquer des douleurs dans les dents, les gencives ou la mâchoire ou aggraver un problème dentaire existant. Si ces symptômes apparaissent, veuillez consulter un médecin ou un dentiste. 8

Caractéristiques Remarque : le masque ne contient pas de latex, de PVC ni de DEHP. Courbe Pression/ Débit Remarque : le masque possède une ventilation passive conforme à la norme ISO 17510-2 en matière de protection contre la réinhalation. En raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de ventilation peut être différent. Débit aux orifices de ventilation (l/min) 60 50 40 30 20 10 0 4 6 8 10 12 14 16 18 20 Pression au masque (cm H 2 O) Pression (cm H 2 O) 4 20 8 29 Débit l/min 12 37 16 43 20 49 Français Information concernant l espace mort Normes Pression de traitement Résistance Niveau acoustique Conditions ambiantes Dimensions brutes L espace mort physique correspond au volume vide entre le masque et la pièce pivotante. Avec les coussins de taille Large, il est de 94 ml. Marquage CE conformément à la directive CE 93/42/CEE, Classe IIa. ISO 14971, ISO 13485, ISO 10993-1 et ISO 17510-2. 4 à 20 cm H 2 O. Chute de pression mesurée (nominale) à 50 l/min : 0,6 cm H 2 O et à 100 l/min : 2,0 cm H 2 O. VALEURS D EMISSION SONORE A DEUX CHIFFRES DECLAREES conformément à la norme ISO 4871. Le niveau acoustique pondéré A du masque est 25 dba, avec une incertitude de 3 dba. Le niveau acoustique pondéré A du masque à une distance d 1 m est 17 dba, avec une incertitude de 3 dba. Température de fonctionnement : +5 C à +40 C Humidité de fonctionnement : 15 à 95 % sans condensation Température de stockage et de transport : -20 C à +60 C Humidité de stockage et de transport : 95 % au maximum sans condensation. 380 mm (H) x 57 mm (l) x 62 mm (P). Masque entièrement assemblé avec ensemble tuyau court - sans harnais. Remarque : le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans notification préalable. 9

Symboles Attention, veuillez consulter la documentation jointe ; LOT Numéro de lot ; REF Code produit ; Représentant autorisé dans l Union européenne ; Limites de température ; Limites d humidité ; Ne contient pas de latex ; Fabricant ; Indique un avertissement ou une précaution et vous met en garde contre le risque de blessure ou explique des mesures particulières permettant d assurer une utilisation efficace et sûre de l appareil. Garantie consommateur ResMed reconnaît tous les droits de consommateur octroyés en vertu de la Directive européenne 1999/44/CE et les différentes législations nationales de l UE sur la vente des biens de consommation au sein de l UE. 10

Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA 92123 USA ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide. For patent information, see www.resmed.com/ip Velcro is a registered trademark of Velcro Industries B.V. 2011 ResMed Ltd.

1 2 3 4 5 608315/1 2011-10 SWIFT LT USER EUR1-FRE Global leaders in sleep and respiratory medicine 608315 www.resmed.com