Bill 69 Projet de loi 69



Documents pareils
PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 163 Projet de loi 163

Bill 204 Projet de loi 204

BILL 203 PROJET DE LOI 203

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Bill 2 Projet de loi 2

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Bill 164 Projet de loi 164

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

de stabilisation financière

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Ressources pédagogiques

Crocus Investment Fund Regulation. Règlement sur le Fonds de placement Crocus. LOI SUR LE FONDS DE PLACEMENT CROCUS (c. C308 de la C.P.L.M.

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Practice Direction. Class Proceedings

Bill 21 Projet de loi 21

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Règlement sur la fixation des prix des légumes de serre de l Ontario (marché interprovincial et commerce d exportation)

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

DECLARATION OF PERFORMANCE. No DoP_FAC_003

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Regulations. Règlement sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle

The Saskatchewan Gazette

General Insurance Agents Licensing Rules. Règles sur la délivrance de licences aux agents d'assurance I.A.R.D.

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Rule / Règle When Personal Service is Necessary Cas où la signification personnelle est requise

BILL 37 PROJET DE LOI 37

Bill 212 Projet de loi 212

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

d'entreprises Manitoba»

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

BILL 3 PROJET DE LOI 3

How to Login to Career Page

Transcription:

1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the Real Estate and Business Brokers Act, 2002 with respect to personal real estate corporations Loi modifiant la Loi sur les sociétés par actions et la Loi de 2002 sur le courtage commercial et immobilier relativement aux sociétés personnelles immobilières Co-sponsors: Mr. T. Smith Mr. M. Colle Coparrains : M. T. Smith M. M. Colle Private Members Bill Projet de loi de députés 1st Reading February 26, 2015 2nd Reading 3rd Reading Royal Assent 1 re lecture 26 février 2015 2 e lecture 3 e lecture Sanction royale Printed by the Legislative Assembly of Ontario Imprimé par l Assemblée législative de l Ontario

EXPLANATORY NOTE The Bill amends the Real Estate and Business Brokers Act, 2002 to permit a personal real estate corporation to be registered as a broker or salesperson. A personal real estate corporation must be incorporated as a professional corporation under the Business Corporations Act and be authorized only to trade in real estate. In addition, the Bill amends the Real Estate and Business Brokers Act, 2002 to permit a brokerage to pay commission or other remuneration to a personal real estate corporation of an individual broker or salesperson that it employs. NOTE EXPLICATIVE Le projet de loi modifie la Loi de 2002 sur le courtage commercial et immobilier afin de permettre l inscription d une société personnelle immobilière à titre de courtier ou d agent immobilier. La société personnelle immobilière doit être constituée à titre de société professionnelle sous le régime de la Loi sur les sociétés par actions et autorisée à mener uniquement des opérations immobilières. Le projet de loi modifie aussi la Loi de 2002 sur le courtage commercial et immobilier afin de permettre à une maison de courtage de verser une commission ou une autre rémunération à la société personnelle immobilière d un courtier ou agent immobilier qui est un particulier et qu elle emploie.

Bill 69 2015 Projet de loi 69 2015 An Act to amend the Business Corporations Act and the Real Estate and Business Brokers Act, 2002 with respect to personal real estate corporations Loi modifiant la Loi sur les sociétés par actions et la Loi de 2002 sur le courtage commercial et immobilier relativement aux sociétés personnelles immobilières Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of the Province of Ontario, enacts as follows: Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative de la province de l Ontario, édicte : BUSINESS CORPORATIONS ACT 1. Clause 3.1 (2) (b) of the Business Corporations Act is amended by adding the following paragraph: LOI SUR LES SOCIÉTÉS PAR ACTIONS 1. L alinéa 3.1 (2) b) de la Loi sur les sociétés par actions est modifié par adjonction de la disposition suivante : 3.1 Real Estate and Business Brokers Act, 2002. 3.1 La Loi de 2002 sur le courtage commercial et immobilier. 2. Subsection 3.2 (2.1) of the Act is amended by adding or société personnelle immobilière after société professionnelle. REAL ESTATE AND BUSINESS BROKERS ACT, 2002 3. (1) The definition of broker in subsection 1 (1) of the Real Estate and Business Brokers Act, 2002 is repealed and the following substituted: broker means, (a) an individual who has the prescribed qualifications to be registered as a broker under this Act and who is employed by a brokerage to trade in real estate, or (b) a personal real estate corporation where, (i) the owner of the equity shares in the corporation has the prescribed qualifications to be registered as a broker under this Act, and (ii) the corporation is employed by a brokerage to trade in real estate; ( courtier ) (2) Subsection 1 (1) of the Act is amended by adding the following definition: personal real estate corporation means a professional corporation as defined in subsection 3.1 (1) of the Business Corporations Act that satisfies the conditions set out in subsection (3); ( société personnelle immobilière ) 2. Le paragraphe 3.2 (2.1) de la Loi est modifié par insertion de «ou «société personnelle immobilière»» après «l expression «société professionnelle»». LOI DE 2002 SUR LE COURTAGE COMMERCIAL ET IMMOBILIER 3. (1) La définition de «courtier» au paragraphe 1 (1) de la Loi de 2002 sur le courtage commercial et immobilier est abrogée et remplacée par ce qui suit : «courtier» S entend : a) soit d un particulier qui a les qualités prescrites pour être inscrit à ce titre sous le régime de la présente loi et qui est employé par une maison de courtage pour mener des opérations immobilières; b) soit d une société personnelle immobilière qui satisfait aux conditions suivantes : (i) le propriétaire des actions participantes de la société a les qualités prescrites pour être inscrit à titre de courtier sous le régime de la présente loi, (ii) la société est employée par une maison de courtage pour mener des opérations immobilières. («broker») (2) Le paragraphe 1 (1) de la Loi est modifié par adjonction de la définition suivante : «société personnelle immobilière» Société professionnelle au sens du paragraphe 3.1 (1) de la Loi sur les sociétés par actions qui satisfait aux conditions énoncées au paragraphe (3). («personal real estate corporation»)

2 TAX FAIRNESS FOR REALTORS ACT, 2015 (3) The definition of salesperson in subsection 1 (1) of the Act is repealed and the following substituted: (3) La définition de «agent immobilier» au paragraphe 1 (1) de la Loi est abrogée et remplacée par ce qui suit : salesperson means, «agent immobilier» S entend : (a) an individual who has the prescribed qualifications to be registered as a salesperson under this Act and who is employed by a brokerage to trade in real estate, or (b) a personal real estate corporation where, (i) the owner of the equity shares in the corporation has the prescribed qualifications to be registered as a salesperson under this Act, and (ii) the corporation is employed by a brokerage to trade in real estate; ( agent immobilier ) (4) Section 1 of the Act is amended by adding the following subsections: Personal real estate corporation (3) A personal real estate corporation shall satisfy the following conditions: 1. An individual owns all of the equity shares in the corporation. 2. All of the non-equity shares, if any, in the corporation are owned by the individual who owns the equity shares in the corporation, the members of the immediate family of that individual or a corporation of which all of the equity shares are owned by that individual or the members of the immediate family of that individual. 3. The name of the corporation includes the words Personal Real Estate Corporation or société personnelle immobilière and complies with the rules respecting the names of personal real estate corporations set out in the regulations. 4. The corporation is not authorized to carry on a business other than the profession of trading in real estate. Non-application of Business Corporations Act (4) Paragraphs 1 and 3 of subsection 3.2 (2) of the Business Corporations Act do not apply to a personal real estate corporation. Name change (5) A corporation that ceases to be a personal real estate corporation shall change its name to remove from it the words Personal Real Estate Corporation or société personnelle immobilière. 4. The English version of the following provisions of the Act is amended by striking out he or she wherever that expression appears and substituting in each case the person : a) soit d un particulier qui a les qualités prescrites pour être inscrit à ce titre sous le régime de la présente loi et qui est employé par une maison de courtage pour mener des opérations immobilières; b) soit d une société personnelle immobilière qui satisfait aux conditions suivantes : (i) le propriétaire des actions participantes de la société a les qualités prescrites pour être inscrit à titre d agent immobilier sous le régime de la présente loi, (ii) la société est employée par une maison de courtage pour mener des opérations immobilières. («salesperson») (4) L article 1 de la Loi est modifié par adjonction des paragraphes suivants : Société personnelle immobilière (3) La société personnelle immobilière satisfait aux conditions suivantes : 1. Un particulier détient toutes les actions participantes de la société. 2. Toutes les actions sans droit de participation de la société sont, le cas échéant, détenues par le particulier qui détient les actions participantes de la société, par les membres de sa famille immédiate ou par une société dont toutes les actions participantes sont détenues par ce même particulier ou les membres de sa famille immédiate. 3. La raison sociale de la société comprend les mots «société personnelle immobilière» ou «Personal Real Estate Corporation» et est conforme aux règles relatives aux raisons sociales des sociétés personnelles immobilières énoncées dans les règlements. 4. La société n est pas autorisée à exercer d autres activités commerciales que l exercice de la profession qui consiste à mener des opérations immobilières. Non-application de la Loi sur les sociétés par actions (4) Les dispositions 1 et 3 du paragraphe 3.2 (2) de la Loi sur les sociétés par actions ne s appliquent pas aux sociétés personnelles immobilières. Changement de raison sociale (5) La société qui perd la qualité de société personnelle immobilière change sa raison sociale pour y supprimer les termes «société personnelle immobilière» ou «Personal Real Estate Corporation». 4. La version anglaise des dispositions suivantes de la Loi est modifiée par remplacement de «he or she» par «the person» dans chaque cas :

LOI DE 2015 SUR L ÉQUITÉ FISCALE POUR LES COURTIERS EN VALEURS IMMOBILIÈRES 3 1. Clause 4 (1) (b). 1. L alinéa 4 (1) b). 2. Clause 4 (1) (c). 2. L alinéa 4 (1) c). 5. Clause 30 (c) of the Act is repealed and the following substituted: 5. L alinéa 30 c) de la Loi est abrogé et remplacé par ce qui suit : (c) pay any commission or other remuneration to, c) verser une commission ou une autre rémunération : (i) a person referred to in clause (a) or (b), or (ii) a personal real estate corporation, all of whose equity shares are owned by an individual broker or salesperson employed by the brokerage. (i) soit à une personne visée à l alinéa a) ou b), (ii) soit à une société personnelle immobilière dont toutes les actions participantes sont détenues par un courtier ou agent immobilier qui est un particulier et qui est employé par la maison de courtage. Commencement COMMENCEMENT AND SHORT TITLE 6. This Act comes into force on the day it receives Royal Assent. Short title 7. The short title of this Act is the Tax Fairness for Realtors Act, 2015. Entrée en vigueur ENTRÉE EN VIGUEUR ET TITRE ABRÉGÉ 6. La présente loi entre en vigueur le jour où elle reçoit la sanction royale. Titre abrégé 7. Le titre abrégé de la présente loi est Loi de 2015 sur l équité fiscale pour les courtiers en valeurs immobilières.