C H A P T E R 41 C H A P I T R E 41. (Assented to December 5, 2013) (Date de sanction : 5 décembre 2013)

Documents pareils
C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 163 Projet de loi 163

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Bill 204 Projet de loi 204

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

BILL 10 PROJET DE LOI 10

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

de stabilisation financière

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Bill 12 Projet de loi 12

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 2 Projet de loi 2

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Bill 119 Projet de loi 119

The Saskatchewan Gazette

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 3 PROJET DE LOI 3

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

Crocus Investment Fund Regulation. Règlement sur le Fonds de placement Crocus. LOI SUR LE FONDS DE PLACEMENT CROCUS (c. C308 de la C.P.L.M.

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

INFRASTRUCTURE À CLÉ PUBLIQUE DE CANAFE (ICP) Accord d abonnement ENTRE

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

BILL 37 PROJET DE LOI 37

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Le Tour de Bretagne à la Voile est une épreuve de catégorie 3 des RSO. En cas de traduction de cet avis de course, le texte français prévaudra

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Filed December 22, 2000

Archived Content. Contenu archivé

Practice Direction. Class Proceedings

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

General Insurance Agents Licensing Rules. Règles sur la délivrance de licences aux agents d'assurance I.A.R.D.

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Canada. Gazette. Gazette. du Canada. Partie II. Part II. Vol. 149, n o 9. Vol. 149, No. 9. OTTAWA, LE mercredi 6 mai 2015

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

F1 Security Requirement Check List (SRCL)

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Transcription:

C H A P T E R 41 C H A P I T R E 41 THE HIGHWAY TRAFFIC AMENDMENT ACT (CHARTER BUS SERVICE) LOI MODIFIANT LE CODE DE LA ROUTE (SERVICES D'AUTOBUS NOLISÉS) (Assented to December 5, 2013) (Date de sanction : 5 décembre 2013) HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows: SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement de l'assemblée législative du Manitoba, édicte : C.C.S.M. c. H60 amended 1 The Highway Traffic Act is amended by this Act. Modification du c. H60 de la C.P.L.M. 1 La présente loi modifie le Code de la route. 2 Section 280 is amended (a) in the definition "freight", by striking out "that is a"; (b) in the part of the definition "scheduled-service bus" before clause (a), by adding "public service vehicle" after "means a"; and (c) by adding the following definitions: "charter trip" means a prearranged trip (a) for which a public service vehicle bus is hired for the exclusive transportation of a group of individuals, 2 L'article 280 est modifié : a) dans la définition de «fret», par substitution, à «véhicule de transport public qui est un autobus», de «autobus de transport public»; b) dans la définition d'«autobus à horaire ou à trajet fixe», par adjonction, après «Autobus», de «de transport public»; c) par adjonction, en ordre alphabétique, des définitions qui suivent : «autobus de transport public» Véhicule de service public qui est un autobus. ("public service vehicle bus") 1

HIGHWAY TRAFFIC (CHARTER BUS SERVICE) S.M. 2013, c. 41 (b) by contract between the motor carrier and the person or entity that promotes the charter trip, and (c) in respect of which individual passengers are not solicited by the motor carrier; («voyage nolisé») "public service vehicle bus" means a public service vehicle that is a bus; («autobus de transport public») «voyage nolisé» Voyage planifié : a) pour lequel un autobus de transport public est nolisé en vue du transport exclusif d'un groupe de particuliers; b) que vise un contrat conclu entre le transporteur routier et la personne ou l'entité qui fait la promotion du voyage; c) à l'égard duquel les passagers ne font l'objet d'aucune sollicitation de la part du transporteur routier. ("charter trip") 3 The following is added after subsection 281(1.3): Exception for buses used for charter trips 281(1.4) On and after the coming into force of this subsection, (a) clauses (1)(c), (e), (j) and (m) do not apply to the operation of a public service vehicle bus in relation to its use for charter trips; and (b) clauses (1)(b), (g), (h) and (i) apply to the operation of a public service vehicle bus in relation to its use for charter trips only to the extent that they relate to the safe condition of the vehicle and its equipment and to its safe operation. 3 Il est ajouté, après le paragraphe 281(1.3), 281(1.4) À compter de l'entrée en vigueur du présent paragraphe : a) les alinéas (1)c), e), j) et m) ne s'appliquent pas à l'exploitation d'autobus de transport public qui sont utilisés pour des voyages ; b) les alinéas (1)b), g), h) et i) s'appliquent à l'exploitation d'autobus de transport public qui sont utilisés pour des voyages, mais uniquement dans la mesure où ils visent le maintien en bon état des véhicules et de leur équipement ainsi que leur exploitation sécuritaire. 4(1) The following is added after subsection 290(2.1): Exception for buses used for charter trips 290(2.1.1) On and after the coming into force of this subsection, clause (2)(a) does not apply to the operation of a public service vehicle bus for charter trips. 4(1) Il est ajouté, après le paragraphe 290(2.1), 290(2.1.1) À compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, l'alinéa (2)a) ne s'applique pas à l'exploitation d'autobus de transport public qui sont utilisés pour des voyages. 2

CODE DE LA ROUTE (SERVICES D'AUTOBUS NOLISÉS) L.M. 2013, c. 41 4(2) The following is added after subsection 290(3.4): Effect and application of subsection (3): buses used for charter trips 290(3.5) Despite subsection (3), (a) on and after the coming into force of this subsection, no certificate that contains a condition with respect to any matter referred to in (i) clause 281(1)(c), (e), (j) or (m) shall be issued for a public service vehicle bus in relation to its use for charter trips, or (ii) clause 281(1)(b), (g), (h) or (i) shall be issued for a public service vehicle bus in relation to its use for charter trips, except to the extent that the matter relates to the safe condition of the vehicle or its equipment or to its safe operation; (b) any condition with respect to any matter referred to in clause 281(1)(c), (e), (j) or (m) in a subsisting certificate for a public service vehicle bus in relation to its use for charter trips ceases to have effect on the coming into force of this subsection; and (c) any condition with respect to any matter referred to in clause 281(1)(b), (g), (h) or (i) in a subsisting certificate for a public service vehicle bus in relation to its use for charter trips ceases to have effect on the coming into force of this subsection, except to the extent that the matter relates to the safe condition of the vehicle or its equipment or to its safe operation. 4(2) Il est ajouté, après le paragraphe 290(3.4), Application du par. (3) autobus utilisés pour des voyages 290(3.5) Malgré le paragraphe (3) : a) à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, aucun certificat assorti d'une condition portant sur une question que vise : (i) l'alinéa 281(1)c), e), j) ou m) ne peut être délivré pour un autobus de transport public qui est utilisé pour des voyages, (ii) l'alinéa 281(1)b), g), h) ou i) ne peut être délivré pour un autobus de transport public qui est utilisé pour des voyages, sauf dans la mesure où la question porte sur le maintien en bon état du véhicule ou de son équipement ou sur son exploitation sécuritaire; b) ne s'appliquent plus à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe les conditions p o rtant sur u n e q u estion q u e vise l'alinéa 281(1)c), e), j) ou m) inscrites sur un certificat valide délivré pour un autobus de transport public qui est utilisé pour des voyages ; c) ne s'appliquent plus à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe les conditions portant sur une question que vise l'alinéa 281(1)b), g), h) ou i) inscrites sur un certificat valide délivré pour un autobus de transport public qui est utilisé pour des voyages, sauf dans la mesure où la question porte sur le maintien en bon état du véhicule ou de son équipement ou sur son exploitation sécuritaire. 4(3) The following is added after subsection 290(4.1): Exception for buses used for charter trips 290(4.2) Despite subsection (4), (a) on and after the coming into force of this subsection, subsection (4) does not apply to a certificate issued for the operation of a public service vehicle bus in relation to its use for charter trips; and 4(3) Il est ajouté, après le paragraphe 290(4.1), 290(4.2) Malgré le paragraphe (4) : a) à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, le paragraphe (4) ne s'applique pas à un certificat délivré pour un autobus de transport public qui est utilisé pour des voyages ; 3

HIGHWAY TRAFFIC (CHARTER BUS SERVICE) S.M. 2013, c. 41 (b) any condition with respect to a matter referred to in subsection (4) in a subsisting certificate for a public service vehicle bus ceases, on the coming into force of this subsection, to have effect in relation to its use for charter trips. b) ne s'appliquent plus à compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe les conditions portant sur une question que vise le paragraphe (4) inscrites sur un certicat valide délivré pour un autobus de transport public qui est utilisé pour des voyages. 5 The following is added after section 290.2: 5 Il est ajouté, après l'article 290.2, ce qui suit : Application of sections 291 and 292 to charter trips 290.3 Despite sections 291 and 292, (a) any subsisting tariff of maximum tolls or fixed or minimum toll in respect of the operation of a public service vehicle bus for charter trips ceases to have effect on the day this section comes into force; and (b) on and after the coming into force of this section, the transport board may not establish a tariff of maximum tolls or prescribe a fixed or minimum toll in respect of public service vehicle buses in relation to their use for charter trips. Application des art. 291 et 292 aux voyages 290.3 Malgré les articles 291 et 292 : a) ne s'appliquent plus à compter de la date d'entrée en vigueur du présent article les tarifs de prix maximaux, les prix fixes et les prix minimaux qui étaient jusqu'alors en vigueur à l'égard de l'exploitation d'un autobus de transport public pour des voyages ; b) à compter de la date d'entrée en vigueur du présent article, il est interdit à la commission du transport de fixer des tarifs de prix maximaux, des prix fixes ou des prix minimaux à l'égard des autobus de transport public qui sont utilisés pour des voyages. 6 The following is added after section 292.2: 6 Il est ajouté, après l'article 292.2, ce qui suit : Application of sections 292.1 and 292.2 to charter trips 292.3 On and after the coming into force of this section, sections 292.1 and 292.2 do not apply to tolls charged for the transportation of passengers in a charter trip by a public service vehicle bus. Application des art. 292.1 et 292.2 aux voyages 292.3 À compter de la date d'entrée en vigueur du présent article, les articles 292.1 et 292.2 ne s'appliquent pas aux prix exigés pour le transport de passagers qui font un voyage nolisé dans un autobus de transport public. 7 The following is added after subsection 294(3): Application of subsection (2) to charter trips 294(4) On and after the coming into force of this subsection, subsection (2) does not apply to a certificate issued for the operation of a public service vehicle bus in relation to its use for charter trips. 7 Il est ajouté, après le paragraphe 294(3), ce qui suit : Application du par. (2) aux voyages 294(4) À compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, le paragraphe (2) ne s'applique pas aux certificats délivrés en vue de l'exploitation d'autobus de transport public qui sont utilisés pour des voyages. 4

CODE DE LA ROUTE (SERVICES D'AUTOBUS NOLISÉS) L.M. 2013, c. 41 Refusal of renewal: buses used for charter trips 294(4.1) The transport board may refuse to renew the certificate for a public service vehicle bus in relation to its use for charter trips, or the portion of a certificate that relates to that use of a public service vehicle bus, if the motor carrier does not meet the safety fitness criteria prescribed under subsection 290(9) or hold a valid safety fitness certificate issued under the regulations. Refus de renouvellement autobus utilisés pour des voyages 294(4.1) La commission du transport peut refuser de renouveler le certificat à l'égard d'un autobus de transport public relativement à son utilisation pour des voyages, ou la partie du certificat qui porte sur cette utilisation, si le transporteur routier ne satisfait pas aux critères de sécurité prescrits en vertu du paragraphe 290(9) ou qu'il n'est pas titulaire d'un certificat en matière de sécurité délivré conformément aux règlements. 8 The following is added after section 298.1: 8 Il est ajouté, après l'article 298.1, ce qui suit : Charter contract to be carried by driver 298.2 The driver of a public service vehicle bus that is being driven in the course of a charter trip must have a copy of the contract by which the bus was hired in his or her possession during the trip and must without delay produce it to a peace officer or inspector on demand. Production du contrat voyage nolisé 298.2 Le conducteur d'un autobus de transport public utilisé pour un voyage nolisé est tenu d'avoir en sa possession pendant le voyage une copie du contrat de nolisement de l'autobus et de le produire sans délai à tout agent de la paix ou inspecteur qui le demande. 9 The following is added after subsection 299(3): Exception: buses used for charter trips 299(4) On and after the coming into force of this subsection, subsection (2) does not apply to the operation of a public service vehicle bus in relation to its use for charter trips. 9 Il est ajouté, après le paragraphe 299(3), ce qui suit : 299(4) À compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, le paragraphe (2) ne s'applique pas à l'exploitation d'autobus de transport public qui sont utilisés pour des voyages. 10 The following is added after subsection 300(4.1): Exception to subsection (4): charter trips 300(4.2) On and after the coming into force of this subsection, subsection (4) does not apply in respect of a public service vehicle bus to the extent that it authorizes charter trips. 10 Il est ajouté, après le paragraphe 300(4.1), Exception au par. (4) voyages 300(4.2) À compter de la date d'entrée en vigueur du présent paragraphe, le paragraphe (4) ne s'applique pas aux autobus de transport public, dans la mesure où il autorise des voyages. S.M. 1997, c. 37 (unproclaimed provisions repealed) 11 The following provisions of The Highway Traffic Amendment Act, S.M. 1997, c. 37, are repealed: (a) section 28 insofar as it enacts the definition "charter trip"; Modification du c. 37 des L.M. 1997 (abrogation de dispositions non proclamées) 11 Les dispositions qui suivent de la Loi modifiant le Code de la route, c. 37 des L.M. 1997, sont abrogées : a) l'article 28 dans la mesure où il édicte la définition de «voyage nolisé»; 5

HIGHWAY TRAFFIC (CHARTER BUS SERVICE) S.M. 2013, c. 41 (b) subsection 29(2) insofar as it enacts subsection 281(1.4); (c) subsection 30(1) insofar as it enacts subsection 290(2.1.1); (d) subsection 30(2) insofar as it enacts subsection 290(3.5); (e) section 31 insofar as it enacts section 290.3; (f) section 32 insofar as it enacts subsection 294(4); (g) subsection 33(2) insofar as it enacts subsection 300(4.2). b) le paragraphe 29(2) dans la mesure où il édicte le paragraphe 281(1.4); c) le paragraphe 30(1) dans la mesure où il édicte le paragraphe 290(2.1.1); d) le paragraphe 30(2) dans la mesure où il édicte le paragraphe 290(3.5); e) l'article 31 dans la mesure où il édicte l'article 290.3; f) l'article 32 dans la mesure où il édicte le paragraphe 294(4); g) le paragraphe 33(2) dans la mesure où il édicte le paragraphe 300(4.2). Coming into force 12 This Act comes into force on a day to be fixed by proclamation. Entrée en vigueur 12 La présente loi entre en vigueur à la date fixée par proclamation. The Queen's Printer for the Province of Manitoba L'Imprimeur de la Reine du Manitoba 6