LES PORTFOLIOS EUROPEENS DES LANGUES Mon Premier Portfolios des langues (6-11 ans) Le Portfolio européen des langues, collège Le Portfolio européen des langues, 15 ans et +
Qu'est ce que c'est? Les portfolios sont des livrets dans lesquels les utilisateurs peuvent consigner toutes leurs connaissances linguistiques et culturelles, dans quelque langue que ce soit, qu'elles aient été acquises dans le système scolaire ou en dehors.
Comment c'est fait? Les trois parties du portfolio Le passeport des langues : vue d'ensemble La biographie langagière : carnet de bord Le dossier : documents, travaux personnels, certificats, etc...
Pour quels Européens demain? Les Européens visés par le portfolio devront être des citoyens : Mobiles Plurilingues Tolérants Autonomes
Le portfolio, pour quoi faire? Encourager le plurilinguisme et le développement interculturel dès le plus jeune âge, Renforcer et soutenir la motivation, Faciliter la mobilité professionnelle et éducative, Améliorer la cohérence entre les systèmes éducatifs,
Pour quoi faire (2ème partie) Améliorer la prise de conscience des objectifs d'apprentissage, Apprendre à planifier son propre apprentissage, Rendre compte d'apprentissages dans différentes langues, Présenter les compétences de façon transparente et positive, Permettre aux parents de suivre leurs enfants. Obtenir des autorités plus de transparence
D'où viennent les descripteurs des portfolios? Du CECRL. Les deux outils ont été conçus simultanément. Il a été nécessaire d'adapter les descripteurs du CERCRL pour les rendre compréhensibles par des écoliers, collégiens et lycéens. On passe du général au particulier : il y a d'abord l'échelle des niveaux (CECRL), puis la grille d'auto-évaluation (CECRL), enfin les «tâches langagières communicatives» du portfolio.
Comment l'enseignant peut-il l'utiliser? Il peut se servir des listes de repérage pour fixer un objectif d'apprentissage. Il peut s'en servir pour concevoir une évaluation. Il peut aider les élèves en répondant à leurs questions et en jouant le rôle de conseiller. Il peut aider les élèves à s'auto-évaluer.
Quand l'utiliser en classe et dans quelle langue? Dans une démarche d'aide à l'auto-évaluation, la fréquence recommandée est de une à deux fois par trimestre. Afin de favoriser la réflexion sur la langue, on utilisera la langue principalement utilisée dans l'établissement, en l'occurrence le français. Quelle que soit la langue de l'enseignant, celui-ci assurera la promotion du plurilinguisme.
Comment l'utiliser (1ère partie)? Deux démarches sont possibles : Soit on part du Dossier(1). Puis on encourage les élèves à se fixer des objectifs d'apprentissage et à évaluer leurs progrès dans la Biographie langagière (2). On introduira alors le Passeport (3). Formés à l'auto-évaluation, les élèves pourront alors apprendre à reconnaître leur identité linguistique en formation par la pratique de l'auto-évaluation.
Comment l'utiliser (2nde partie)? Soit on fait l'inverse : on commence à faire réfléchir les élèves à partir du Passeport (1). A partir de là, les élèves se fixent des objectifs individuels en passant à la Biographie (2). Les produits de l'apprentissage sont recueillis dans le Dossier (3) et évalués dans la Biographie qui permet alors à l'élève de se fixer de nouveaux objectifs. En fin de compte, le passeport est remanié.
Comment l'utiliser dans le cadre d'une didactique intégrée en collège Amener les élèves à comparer leurs progrès dans leurs différentes LV à l'aide des descripteurs du PEL. Encourager le transfert de stratégies (telles que l'inférence) d'une langue à l'autre chaque fois que cela est possible (et expliciter les points sur lesquels un transfert est impossible). Exploiter les convergences entre langues parentes (gern, moegen/ to like, lieben/to love par rapport à aimer).
Comment l'utiliser dans le cadre d'une didactique intégrée (2) Utiliser le PEL pour amener les élèves à repérer les similitudes et les différences entre les langues apprises après quelques semaines d'apprentissage : PEL p. 14 (mes manières d'apprendre/pour me servir des autres langues que je connais). Proposer une évaluation de la compétence plurilingue construite de manière concertée (par exemple faire entendre une liste de mots anglais et allemand mêlés et demander aux élèves d'indiquer la syllabe accentuée,etc) Evoquer la compétence plurilingue en CC.
Merci de votre attention! Stéphane Ravera