1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Documents pareils
LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

de stabilisation financière

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Filed December 22, 2000

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Bill 204 Projet de loi 204

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Bill 12 Projet de loi 12

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

(2) The registrar shall prepare and keep in the registrar s office a roll called the roll of notaries public. S.Y. 1997, c.15, s.2.

Bill 212 Projet de loi 212

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Bill 119 Projet de loi 119

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT. Interpretation 1 Application of the Act 2

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Bill 69 Projet de loi 69

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Archived Content. Contenu archivé

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

Bill 163 Projet de loi 163

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

An Act to Incorporate The New Brunswick Real Estate Association. Loi constituant L Association des agents immobiliers du Nouveau-Brunswick

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Farm Debt Mediation Act. Loi sur la médiation en matière d endettement agricole CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 1997, c. 21 L.C. 1997, ch.

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Book Importation Regulations. Règlement sur l importation de livres CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to February 6, À jour au 6 février 2013

The Saskatchewan Gazette

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

des installations de plomberie

CHAPTER 37 CHAPITRE 37

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Statement of the European Council of Medical Orders on telemedicine

Gestion des prestations Volontaire

Practice Direction. Class Proceedings

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Regulations. Règlement sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle

Transcription:

Interpretation 1 In this Act, appeal board means the Social Assistance Appeal Board established pursuant to section 10; «Commission d appel» appeal committee means a Social Assistance Appeal Committee established pursuant to section 9; «comité d appel» assistance means aid of the kind prescribed in the regulations to or in respect of a person in need; «assistance» director means the director of human resources appointed under section 2; «directeur» person in need means a person whose need for assistance has been established in accordance with the regulations; «personne nécessiteuse» welfare services means services of the kind prescribed in the regulations having as their object the lessening, removal, or prevention of the causes and effects of poverty, child neglect, or dependence on public assistance. «services de bien-être» R.S., c.161, s.1. Director of human resources 2 There shall be a director of human resources for the Yukon to be appointed by the Commissioner in Executive Council. R.S., c.161, s.2. Duties of director 3 The director shall, under the direction of the Minister, administer this Act and perform any other duties and functions that the Définitions 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi. «assistance» Aide prévue par règlement pour les personnes nécessiteuses ou à leur égard. assistance «comité d appel» Comité d appel de l assistance sociale créé conformément à l article 9. appeal committee «Commission d appel» La Commission d appel de l assistance sociale créée conformément à l article 10. appeal board «directeur» Le directeur des ressources humaines nommé en vertu de l article 2. director «personne nécessiteuse» Personne dont le besoin d assistance a été reconnu conformément aux règlements. person in need «services de bien-être» Services réglementaires qui ont pour objet d atténuer, de supprimer ou de prévenir les causes et les effets de la pauvreté, du manque de soins à l égard des enfants ou de la dépendance de l assistance publique. welfare services L.R., ch. 161, art. 1 Directeur des ressources humaines 2 Le commissaire en conseil exécutif nomme le directeur des ressources humaines pour le Yukon. L.R., ch. 161, art. 2 Attributions du directeur 3 Sous la direction du ministre, le directeur est chargé de l application de la présente loi; il exerce les autres attributions que lui confie le REVISED STATUTES OF THE YUKON 2002 1 LOIS RÉVISÉES DU YUKON 2002

Commissioner in Executive Council may prescribe. R.S., c.161, s.3. Social welfare officer 4 The Commissioner in Executive Council may designate any person in the Yukon to be a social welfare officer for any area that the Commissioner in Executive Council may designate and may prescribe the duties and functions of that officer. R.S., c.161, s.4. Agreements 5 Subject to this Act, the Commissioner in Executive Council may enter into an agreement with the Minister of National Health and Welfare to provide for the payment by the Government of Canada to the Government of the Yukon of contributions in respect of the cost to the Government of the Yukon of providing (a) assistance to persons in need; and (b) welfare services to or in respect of persons in need or persons who are likely to become persons in need unless those services are provided. R.S., c.161, s.5. Terms and conditions 6 An agreement entered into pursuant to section 5 may contain any other terms and conditions that the Commissioner in Executive Council considers necessary and may be amended or terminated at any time by mutual consent of the parties thereto. R.S., c.161, s.6. Assistance 7(1) The director shall, in accordance with the regulations, grant assistance to any person in need in the Yukon or to any person in need who is, in accordance with an arrangement approved by the director, outside the Yukon. (2) The director may, in accordance with the regulations, provide welfare services to any commissaire en conseil exécutif. L.R., ch. 161, art. 3 Agent du bien-être social 4 Le commissaire en conseil exécutif peut nommer agent du bien-être social tout particulier se trouvant au Yukon; l agent assume, pour la région désignée par le commissaire en conseil exécutif, les attributions fixées par ce dernier. L.R., ch. 161, art. 4 Accords 5 Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, le commissaire en conseil exécutif peut conclure avec le ministre de la Santé nationale et du Bien-être social un accord prévoyant le paiement, par le gouvernement fédéral au gouvernement du Yukon, de contributions aux frais engagés par le gouvernement du Yukon pour fournir : a) de l assistance aux personnes nécessiteuses; b) des services de bien-être à ces personnes ou à leur égard ou aux personnes qui le deviendront vraisemblablement, à moins que ces services ne soient fournis. L.R., ch. 161, art. 5 Conditions et modalités 6 L accord conclu conformément à l article 5 peut prévoir toutes autres conditions ou modalités que le commissaire en conseil exécutif estime nécessaires et peut être modifié ou résilié à tout moment du consentement mutuel des parties. L.R., ch. 161, art. 6 Assistance 7(1) En conformité avec les règlements, le directeur fournit de l assistance à toute personne nécessiteuse se trouvant au Yukon ou qui a quitté le Yukon, pourvu que, dans ce dernier cas, il y ait eu entente approuvée par le directeur. (2) En conformité avec les règlements, le directeur peut fournir des services de bien-être à REVISED STATUTES OF THE YUKON 2002 2 LOIS RÉVISÉES DU YUKON 2002

eligible person living in the Yukon or to any such person who is, in accordance with an arrangement approved by the director, outside the Yukon. R.S., c.161, s.7. Regulations 8 The Commissioner in Executive Council may make any regulations considered necessary to carry out the provisions of this Act and without limiting the generality of the foregoing may make regulations (a) prescribing, for the purposes of this Act, the kinds of aid that constitute assistance and the kind of services that are welfare services; (b) prescribing the amount of assistance that may be given to persons in need; (c) prescribing conditions of eligibility to receive assistance; (d) governing the time and manner of making applications for assistance; (e) prescribing the information, material, or proof, including evidence under oath, that is to be furnished before assistance is given; (f) respecting the investigation of applications in order to determine the eligibility of the applicants to receive assistance, and prescribing the procedure to be followed in the consideration of all information, material, and evidence submitted; (g) prescribing how an applicant for assistance shall be informed as to whether their application has been granted or refused; (h) prescribing the time within which and how assistance shall be given, and the forms to be used under this Act; (i) prescribing the circumstances or conditions under which assistance shall be terminated or the amount of any assistance altered; toute personne admissible vivant au Yukon ou qui a quitté le Yukon, pourvu que, dans ce dernier cas, il y ait eu entente approuvée par le directeur. L.R., ch. 161, art. 7 Règlements 8 Le commissaire en conseil exécutif peut, par règlement, prendre les mesures qu il estime nécessaires à l application de la présente loi, notamment : a) aux fins de la présente loi, déterminer les formes d aide reconnue comme assistance et le genre de services reconnus comme services de bien-être; b) fixer le montant de l assistance pouvant être versé aux personnes nécessiteuses; c) établir les conditions d admissibilité à l assistance; d) prévoir les délais et déterminer la procédure de demande d assistance; e) déterminer les renseignements, documents ou éléments de preuve, y compris les témoignages sous serment, à fournir avant l obtention de l assistance; f) prévoir l instruction des demandes afin de déterminer l admissibilité des requérants à l assistance et déterminer la procédure à suivre dans l étude des renseignements, documents et éléments de preuve fournis; g) prévoir des modalités pour renseigner le requérant sur la décision prise relativement à sa demande d assistance; h) prévoir le délai dans lequel l assistance sera fournie et la façon dont elle sera fournie, ainsi que les formules à utiliser pour l application de la présente loi; i) déterminer les circonstances ou fixer les conditions mettant fin à l assistance ou modifiant le montant accordé à ce titre; j) déterminer les renseignements et les documents devant être fournis par les REVISED STATUTES OF THE YUKON 2002 3 LOIS RÉVISÉES DU YUKON 2002

(j) respecting the information and material to be furnished from time to time by recipients as to their continued eligibility for assistance; (k) prescribing how welfare services may be provided; (l) prescribing how appeals shall be dealt with pursuant to section 11; (m) prescribing the manner of informing applicants for and recipients of assistance of their responsibilities and rights under the Act and regulations; (n) respecting the obligations of the Government of the Yukon under an agreement made pursuant to section 5. R.S., c.161, s.8. Social Assistance Appeal Committees 9(1) The Commissioner in Executive Council shall establish one or more Social Assistance Appeal Committees for the purpose of hearing appeals under this Act in any areas that the Commissioner in Executive Council may designate. (2) Each appeal committee shall consist of a chair and at least two other members to be appointed by the Commissioner in Executive Council. (3) Two members of an appeal committee constitute a quorum. S.Y. 1994, c.18, s.2; R.S., c.161, s.9. Social Assistance Appeal Board 10(1) There shall be a board to be known as the Social Assistance Appeal Board, consisting of a chair and four other members to be appointed by the Commissioner in Executive Council. (2) The appeal board shall meet at the times and at places in the Yukon that the chair may determine. bénéficiaires pour établir qu ils remplissent toujours les conditions d admissibilité; k) prévoir la façon dont les services de bienêtre sont fournis; l) déterminer la procédure d examen des appels visés à l article 11; m) prévoir des modalités pour renseigner les requérants et les bénéficiaires sur les responsabilités et les droits que leur reconnaissent la présente loi et ses règlements; n) prévoir les obligations du gouvernement du Yukon découlant d un accord conclu en conformité avec l article 5. L.R., ch. 161, art. 8 Comité d appel de l assistance sociale 9(1) Pour l audition des appels interjetés sous le régime de la présente loi dans les régions qu il désigne, le commissaire en conseil exécutif crée un ou plusieurs comités d appel de l assistance sociale. (2) Chaque comité d appel est composé d un président et d au moins deux autres membres que nomme le commissaire en conseil exécutif. (3) Deux membres constituent le quorum du comité d appel. L.Y. 1994, ch. 18, art. 2; L.R., ch. 161, art. 9 Commission d appel de l assistance sociale 10(1) Est créée la Commission d appel de l assistance sociale, composée d un président et de quatre autres membres que nomme le commissaire en conseil exécutif. (2) La Commission d appel tient ses réunions aux dates, heures et lieux au Yukon que fixe le président. REVISED STATUTES OF THE YUKON 2002 4 LOIS RÉVISÉES DU YUKON 2002

(3) Three members of the appeal board constitute a quorum. R.S., c.161, s.10. Appeals 11(1) Any applicant for or recipient of assistance under this Act may appeal any decision made by a social welfare officer or the director with respect to their eligibility to receive assistance or the amount of assistance paid to them. (2) Each appeal made under subsection (1) shall be made in the first instance to the appeal committee for the area in which the person resides. (3) Any applicant for or recipient of assistance or the director may appeal any finding of an appeal committee to the appeal board. (4) Every person making an appeal before an appeal committee pursuant to subsection (2) or the appeal board pursuant to subsection (3) shall be entitled to appear in person and may be represented by an agent or by counsel. R.S., c.161, s.11. Expenses and allowances 12 Each member of an appeal committee and each member of the appeal board shall be paid reasonable travelling and living expenses incurred by them in the performance of duties in connection with the work of the appeal committee or appeal board and may be paid a per diem allowance set by the Commissioner in Executive Council for each day the member is engaged in the work of the appeal committee or appeal board. R.S., c.161, s.12. Recovery of over-payment 13 If a person has received assistance for which the person is not eligible or assistance in an amount in excess of the amount of assistance for which the person is eligible, the amount thereof or the excess amount, as the case may be, may be recovered at any time as a debt due to the Government of the Yukon or all or part (3) Trois membres constituent le quorum de la Commission d appel. L.R., ch. 161, art. 10 Appels 11(1) Un requérant ou un bénéficiaire de l assistance visé par la présente loi peut interjeter appel de toute décision rendue par un agent du bien-être social ou par le directeur et portant soit sur son admissibilité à recevoir de l assistance, soit sur le montant de l assistance qui lui est versé. (2) L appel visé au paragraphe (1) est interjeté, en première instance, au comité d appel ayant compétence dans la région où habite l appelant. (3) Un requérant, un bénéficiaire de l assistance ou le directeur peut interjeter appel à la Commission d appel de toute conclusion d un comité d appel. (4) Quiconque interjette appel en conformité avec les paragraphes (2) ou (3) a le droit de comparaître à l appel en personne, et peut être représenté par un mandataire ou un avocat. L.R., ch. 161, art. 11 Frais et indemnités 12 Les membres d un comité d appel ou de la Commission d appel reçoivent le remboursement des frais de déplacement et de séjour entraînés par l accomplissement de leurs fonctions. Ils peuvent recevoir une allocation journalière fixée par le commissaire en conseil exécutif pour chaque jour consacré aux travaux du comité d appel ou de la Commission d appel. L.R., ch. 161, art. 12 Recouvrement de l excédent 13 Constituent une créance du gouvernement du Yukon recouvrable à tout moment les sommes reçues par une personne inadmissible ou l excédent sur le montant d assistance auquel une personne était admissible. Ces sommes ou cet excédent, selon le cas, peuvent à tout moment être recouvrés en REVISED STATUTES OF THE YUKON 2002 5 LOIS RÉVISÉES DU YUKON 2002

of it may be retained out of any subsequent amount payable to that person as assistance. R.S., c.161, s.13. Offence 14 Every person who, for the purpose of obtaining assistance under this Act for themselves or for any other person, knowingly makes a false or misleading statement commits an offence punishable on summary conviction. R.S., c.161, s.14. tant que créance du gouvernement du Yukon ou être retenus, en tout ou en partie, sur tout montant payable à la personne, par la suite, à titre d assistance. L.R., ch. 161, art. 13 Infraction 14 Commet une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire quiconque fait sciemment une déclaration inexacte ou trompeuse dans le but d obtenir, à titre personnel ou pour autrui, de l assistance sous le régime de la présente loi. L.R., ch. 161, art. 14 QUEEN S PRINTER FOR THE YUKON L IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE YUKON REVISED STATUTES OF THE YUKON 2002 6 LOIS RÉVISÉES DU YUKON 2002