C H A P T E R 7 C H A P I T R E 7. (Assented to June 14, 2012) (Date de sanction : 14 juin 2012)

Documents pareils
C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 69 Projet de loi 69

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Bill 163 Projet de loi 163

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

de stabilisation financière

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Bill 12 Projet de loi 12

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Bill 119 Projet de loi 119

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Bill 2 Projet de loi 2

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

BILL 3 PROJET DE LOI 3

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Filed December 22, 2000

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 37 PROJET DE LOI 37

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Canada. Gazette. Gazette. du Canada. Partie II. Part II. Vol. 149, n o 9. Vol. 149, No. 9. OTTAWA, LE mercredi 6 mai 2015

Bill 212 Projet de loi 212

Practice Direction. Class Proceedings

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

The Saskatchewan Gazette

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

E-1.12 Education Act Filed February 18, 2004

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

Archived Content. Contenu archivé

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

IPSAS 32 «Service concession arrangements» (SCA) Marie-Pierre Cordier Baudouin Griton, IPSAS Board

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Transcription:

C H A P T E R 7 C H A P I T R E 7 THE HIGHWAY TRAFFIC AMENDMENT ACT (INTER-CITY BUS SERVICE) LOI MODIFIANT LE CODE DE LA ROUTE (SERVICE D'AUTOBUS INTERURBAIN) (Assented to June 14, 2012) (Date de sanction : 14 juin 2012) HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows: SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement de l'assemblée législative du Manitoba, édicte : C.C.S.M. c. H60 amended 1 The Highway Traffic Act is amended by this Act. Modification du c. H60 de la C.P.L.M. 1 La présente loi modifie le Code de la route. 2 Section 280 is amended by adding the following definitions: "designated passenger public service vehicle" means a passenger public service vehicle that is designated in a regulation made under clause 319(1)(ttt.1); («véhicule de transport public de passagers désigné») "scheduled-service bus" means a bus that is operated (a) in accordance with a set time schedule, or 2 L'article 280 est modifié par adjonction des définitions qui suivent : «autobus à horaire ou à trajet fixe» Autobus qui est exploité selon un horaire ou un trajet fixe. ("scheduled-service bus") «véhicule de transport public de passagers désigné» Véhicule de transport public de passagers désigné par un règlement pris en vertu de l'alinéa 319(1)ttt.1). ("designated passenger public service vehicle") (b) over a specified route. («autobus à horaire ou à trajet fixe») 1

HIGHWAY TRAFFIC (INTER-CITY BUS SERVICE) S.M. 2012, c. 7 3(1) The following is added after clause 281(1)(f): (f.1) require motor carriers that operate scheduled-service buses or designated passenger public service vehicles to publish the details of their time schedules, routes and fares, and to file that information with the transport board, in a manner and at a frequency that is acceptable to the transport board; 3(1) Il est ajouté, après l'alinéa 281(1)f), ce qui suit : f.1) à exiger des transporteurs routiers qui exploitent des autobus à horaire ou à trajet fixe ou des qu'ils publient les détails de leurs horaires, de leurs trajets et de leurs tarifs et qu'ils déposent ces renseignements auprès d'elle selon la manière et la fréquence qu'elle juge acceptable; 3(2) Section 281 is further amended by adding the following subsection: Exception for scheduled-service buses and 281(1.5) On and after July 1, 2012, (a) clauses (1)(c), (e), (j) and (m) do not apply to the operation of a scheduled-service bus or a designated passenger public service vehicle; (b) clauses (1)(b), (h) and (i) apply to the operation of a scheduled-service bus or a designated passenger public service vehicle only to the extent that they relate to the safe condition of the vehicle and its equipment and to its safe operation; and (c) clause (1)(g) applies to the operation of a scheduled-service bus or a designated passenger public service vehicle only to the extent that the clause relates (i) to the safe condition of the vehicle and its equipment and to its safe operation, or (ii) to the motor carrier's compliance with the requirements of this Part concerning notice requirements about adjustments in time schedules, routes or fares. 3(2) L'article 281 est modifié par adjonction du paragraphe Exception autobus à horaire ou à trajet fixe et 281(1.5) À partir du 1 er juillet 2012 : a) les alinéas (1)c), e), j) et m) ne s'appliquent pas à l'exploitation d'autobus à horaire ou à trajet fixe ou de véhicules de transport public de passagers désignés; b) les alinéas (1)b), h) et i) s'appliquent à l'exploitation d'autobus à horaire ou à trajet fixe ou de véhicules de transport public de passagers désignés, mais uniquement dans la mesure où ils visent le maintien du bon état des véhicules et de leur équipement ainsi que leur exploitation sécuritaire; c) l'alinéa 1)g) s'applique à l'exploitation d'autobus à horaire ou à trajet fixe ou de véhicules de transport public de passagers désignés, mais uniquement dans la mesure où il vise : (i) le maintien du bon état des véhicules et de leur équipement ainsi que leur exploitation sécuritaire, (ii) le respect par le transporteur routier des exigences de la présente partie qui portent sur la remise de préavis visant toute modification d'horaire, de trajet ou de tarif. 4(1) Clause 290(2)(b) is amended by striking out "criteria relating to fitness prescribed by the transport board" and substituting "safety fitness criteria prescribed under subsection (9)". 4(1) L'alinéa 290(2)b) est modifié par substitution, à «d'aptitude qu'elle prescrit», de «de sécurité prescrits en vertu du paragraphe (9)». 2

CODE DE LA ROUTE (SERVICE D'AUTOBUS INTERURBAIN) L.M. 2012, c. 7 4(2) The following is added before subsection 290(2.2): Exception for scheduled-service buses and 290(2.1.2) On and after July 1, 2012, clause (2)(a) does not apply to the operation of a scheduled-service bus or a designated passenger public service vehicle. 4(2) Il est ajouté, avant le paragraphe 290(2.2), ce Exception autobus à horaire ou à trajet fixe et 290(2.1.2) À partir du 1 er juillet 2012, l'alinéa (2)a) ne s'applique pas à l'exploitation d'autobus à horaire ou à trajet fixe ou de véhicules de transport public de passagers désignés. 4(3) Subsection 290(2.2) is amended by striking out "criteria relating to safety fitness prescribed by regulation by the transport board" and substituting "safety fitness criteria prescribed under subsection (9) and holds a valid safety fitness certificate issued under the regulations". 4(3) Le paragraphe 290(2.2) est modifié par substitution, à «par les règlements de la commission du transport», de «en vertu du paragraphe (9) et qu'il ne soit titulaire d'un certificat en matière de sécurité délivré conformément aux règlements». 4(4) The following is added after subsection 290(2.2): Operating p.s.v. without safety fitness certificate 290(2.3) A motor carrier must not operate a public service vehicle, or permit it to be driven on a highway, unless the motor carrier holds a valid safety fitness certificate issued under the regulations. 4(4) Il est ajouté, après le paragraphe 290(2.2), ce Exploitation de véhicules de transport public en l'absence de certificat en matière de sécurité 290(2.3) Les transporteurs routiers qui ne sont pas titulaires d'un certificat réglementaire valide en matière de sécurité ne peuvent ni exploiter un véhicule de transport public ni permettre que quiconque conduise un tel véhicule sur la route. 4(5) The section heading for subsection 290(3.3) is replaced with "Effect and application of subsection (3): p.s.v.'s transporting property only". 4(5) Le titre du paragraphe 290(3.3) est remplacé par «Effet et application du paragr. (3) véhicules de transport public ne transportant que des biens». 4(6) The following is added before subsection 290(4): Effect and application of subsection (3): scheduled-service buses and designated passenger p.s.v.'s 290(3.6) Despite subsection (3), (a) on and after July 1, 2012, no certificate that contains a condition with respect to any matter referred to in (i) clause 281(1)(c), (e), (f), (j) or (m) shall be issued in relation to a scheduled-service bus or a designated passenger public service vehicle, or 4(6) Il est ajouté, avant le paragraphe 290(4), ce Effet et application du paragr. (3) autobus à horaire ou à trajet fixe et véhicules de transport public de passagers désignés 290(3.6) Malgré le paragraphe (3) : a) à partir du 1 er juillet 2012, aucun certificat assorti d'une condition portant sur une question que vise : (i) l'alinéa 281(1)c), e), f), j) ou m) ne peut être délivré pour un autobus à horaire ou à trajet fixe ou un véhicule de transport public de passagers désigné, 3

HIGHWAY TRAFFIC (INTER-CITY BUS SERVICE) S.M. 2012, c. 7 (ii) clause 281(1)(b), (g), (h) or (i) shall be issued in relation to a scheduled-service bus or a designated passenger public service vehicle, except to the extent that the matter relates to the safe condition of the vehicle or its equipment or to its safe operation; (b) any condition with respect to any matter referred to in clause 281(1)(c), (e), (f), (j) or (m) in a subsisting certificate for a scheduled-service bus ceases to have effect on June 30, 2012; and (c) any condition with respect to any matter referred to in clause 281(1)(b), (g), (h) or (i) in a subsisting certificate for a scheduled-service bus ceases to have effect on June 30, 2012, except to the extent that the matter relates to the safe condition of the vehicle or its equipment or to its safe operation. (ii) l'alinéa 281(1)b), g), h) ou i) ne peut être délivré pour un autobus à horaire ou à trajet fixe ou un véhicule de transport public de passagers désigné, sauf dans la mesure où la question porte sur le maintien du bon état du véhicule ou de son équipement ou sur son exploitation sécuritaire; b) toute condition portant sur une question que vise l'alinéa 281(1)c), e), f), j) ou m) et figurant sur un certificat valide délivré à l'égard d'un autobus à horaire ou à trajet fixe cesse d'avoir effet le 30 juin 2012; c) toute condition portant sur une question que vise l'alinéa 281(1)b), g), h) ou i) figurant sur un certificat valide délivré à l'égard d'un autobus à horaire ou à trajet fixe cesse d'avoir effet le 30 juin 2012, sauf dans la mesure où la question porte sur le maintien du bon état du véhicule ou de son équipement ou sur son exploitation sécuritaire. 4(7) The following is added after subsection 290(4): Exception for scheduled-service buses and 290(4.1) Despite subsection (4), (a) on or after July 1, 2012, that subsection does not apply to a certificate issued for the operation of a scheduled-service bus or a designated passenger public service vehicle; and (b) any condition with respect to a matter referred to in that subsection in a subsisting certificate for a scheduled-service bus ceases to have effect on June 30, 2012. 4(7) Il est ajouté, après le paragraphe 290(4), ce Exception autobus à horaire ou à trajet fixe et 290(4.1) Malgré le paragraphe (4) : a) à partir du 1 er juillet 2012, ce paragraphe ne s'applique pas à un certificat délivré en vue de l'exploitation d'autobus à horaire ou à trajet fixe ou de véhicules de transport public de passagers désignés; b) toute condition portant sur une question que vise ce paragraphe et figurant sur un certificat valide délivré à l'égard d'un autobus à horaire ou à trajet fixe cesse d'avoir effet le 30 juin 2012. 4(8) The following is added after subsection 290(8): Regulations re safety fitness criteria and certificates 290(9) The Lieutenant Governor in Council may make regulations (a) prescribing safety fitness criteria for motor carriers; (b) respecting safety fitness certificates. 4(8) Il est ajouté, après le paragraphe 290(8), ce Règlements critères de sécurité et certificats 290(9) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par règlement : a) prescrire des critères de sécurité à l'égard des transporteur routiers; b) prendre des mesures concernant les certificats en matière de sécurité. 4

CODE DE LA ROUTE (SERVICE D'AUTOBUS INTERURBAIN) L.M. 2012, c. 7 5 The following is added before section 291: 5 Il est ajouté, avant l'article 291, ce Application of s. 291 and 292 to scheduled-service buses and 290.4 Despite sections 291 and 292, (a) any tariff of maximum tolls or fixed or minimum toll in respect of a scheduled-service bus in effect on June 30, 2012, continues, despite clause (b), to have effect until July 31, 2012, but ceases to have effect on the last-mentioned day; and (b) on and after July 1, 2012, no tariff of maximum tolls shall be established, and no fixed or minimum toll shall be prescribed, by the transport board in respect of a scheduled-service bus or a designated passenger public service vehicle. Service adjustments re scheduled-service buses and 290.5(1) If it complies with the regulations made under subsection (2), a motor carrier that operates a scheduled-service bus or designated passenger public service vehicle may adjust any of the following: (a) the time schedule on which the vehicle is operated; (b) the routes served by the vehicle; (c) the fares charged for any trip. Regulations respecting service adjustments 290.5(2) The Lieutenant Governor in Council may make regulations (a) respecting the service adjustments described in subsection (1), including (i) governing how and when a motor carrier may make a service adjustment, (ii) prescribing the period of notice that a motor carrier must give before making a service adjustment or different periods of notice for different service adjustments, (iii) prescribing other requirements about the notice that a motor carrier must give before implementing an adjustment, Application des articles 291 et 292 aux autobus à horaire ou à trajet fixe et aux véhicules de transport public de passagers désignés 290.4 Malgré les articles 291 et 292 : a) les tarifs des prix maximaux, les prix fixes et les prix minimaux applicables aux autobus à horaire ou à trajet fixe qui sont en vigueur le 30 juin 2012 le d e m e u r e n t, m a l g r é l ' a l i n é a b ), jusqu'au 31 juillet 2012, mais cessent d'avoir effet à cette dernière date; b) à partir du 1 er juillet 2012, la commission du transport n'établit aucun tarif des prix maximaux ni ne prescrit de prix fixes ou de prix minimaux à l'égard d'autobus à horaire ou à trajet fixe ou de. Modification du service 290.5(1) S'ils se conforment aux règlements pris en vertu du paragraphe (2), les transporteurs routiers qui exploitent un autobus à horaire ou à trajet fixe ou un véhicule de transport public de passagers désigné peuvent modifier : a) l'horaire selon lequel ils exploitent le véhicule; b) les trajets du véhicule; c) les prix exigés pour tout voyage. Règlements portant sur la modification du service 290.5(2) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par règlement : a) prendre des mesures concernant les modifications de service mentionnées au paragraphe (1), notamment : (i) régir les modalités de temps ou autres s'appliquant à ces modifications, (ii) prescrire le préavis que les transporteurs routiers doivent donner avant d'effectuer une modification de service ou prescrire différents préavis à l'égard de divers services, (iii) prescrire les autres exigences que les transporteurs routiers doivent respecter en matière de préavis avant de mettre en œuvre les modifications, 5

HIGHWAY TRAFFIC (INTER-CITY BUS SERVICE) S.M. 2012, c. 7 (iv) governing the manner in which a motor carrier must give notice about an upcoming service adjustment and specifying to whom the notice must be given, and (v) specifying the content of notices; (b) respecting any matter the Lieutenant Governor in Council considers necessary or advisable to carry out the purposes of this section. Regulations regarding fares charged for passengers transported under provincial programs 290.6 If the Lieutenant Governor in Council considers that a fare charged by a motor carrier that operates scheduled-service buses detrimentally affects the fiscal sustainability of a program under which passengers are transported at the government's expense, the Lieutenant Governor in Council may make regulations (a) prescribing a fixed fare that is payable by the government to the motor carrier for the transportation of a passenger under the program; (b) prohibiting the motor carrier from charging a fare other than the prescribed fare for transporting such a passenger. (iv) régir la communication de préavis avant toute modification de service et en indiquer les destinataires, (v) préciser le contenu des préavis; b) prendre des mesures concernant toute autre question qu'il juge nécessaire ou utile à l'application du présent article. Règlements tarifs pour les passagers transportés dans le cadre d'un programme provincial 290.6 Lorsqu'il juge qu'un transporteur routier qui exploite des autobus à horaire ou à trajet fixe exige un tarif qui nuit à la viabilité financière d'un programme dans le cadre duquel des passagers sont transportés aux frais du gouvernement, le lieutenant-gouverneur en conseil peut, par règlement : a) prescrire un tarif fixe que le gouvernement paie au transporteur pour le transport d'un passager dans le cadre du programme; b) interdire au transporteur d'exiger un autre tarif que celui qui est prescrit. 6 The following is added after subsection 292.2(2): Non-application to certain passenger tolls 292.2(3) This section does not apply to tolls charged for the transportation of passengers in a schedule-service bus or designated passenger public service vehicle. 6 Il est ajouté, après le paragraphe 292.2(2), ce Non-application à certains prix 292.2(3) Le présent article ne s'applique pas aux prix perçus pour le transport de passagers dans un autobus à horaire ou à trajet fixe ou dans un véhicule de transport public de passagers désigné. 7(1) Subsection 294(3) is amended by striking out "criteria relating to fitness prescribed by the transport board" and substituting "safety fitness criteria prescribed under subsection 290(9)". 7(1) L e p a s s a g e i n t r o d u c t i f d u paragraphe 294(3) est modifié par substitution, à «d'aptitude que prescrit la commission du transport», de «de sécurité prescrits en vertu du paragraphe 290(9)». 6

CODE DE LA ROUTE (SERVICE D'AUTOBUS INTERURBAIN) L.M. 2012, c. 7 7(2) The following is added before section 295: 7(2) Il est ajouté, avant l'article 295, ce Application of subsection (2) to scheduled-service buses and 294(5) On and after July 1, 2012, subsection (2) does not apply to a certificate issued for the operation of a scheduled-service bus or a designated passenger public service vehicle. Refusal of renewal: scheduled-service buses and 294(6) The transport board may refuse to renew a certificate for a scheduled-service bus or designated passenger public service vehicle, or the portion of a certificate that relates to either kind of vehicle, (a) if the motor carrier does not meet the safety fitness criteria prescribed under subsection 290(9) or hold a valid safety fitness certificate issued under the regulations; or (b) if, after hearing parties interested, the transport board is satisfied that the motor carrier has failed to comply with a provision of a regulation made under subsection 290.5(2). Application du paragraphe (2) aux autobus à horaire ou à trajet fixe et aux véhicules de transport public de passagers désignés 294(5) À partir du 1 e r juillet 2012, le paragraphe (2) ne s'applique pas aux certificats délivrés en vue de l'exploitation d'autobus à horaire ou à trajet fixe ou de véhicules de transport public de passagers désignés. Refus de renouvellement autobus à horaire ou à trajet fixe et véhicules de transport public de passagers désignés 294(6) La commission du transport peut refuser de renouveler un certificat visant un autobus à horaire ou à trajet fixe ou un véhicule de transport public de passagers désigné, ou la partie du certificat qui vise un de ces deux véhicules dans les cas suivants : a) le transporteur routier ne répond pas aux critères de sécurité prescrits en vertu du paragraphe 290(9) ou n'est pas titulaire d'un certificat réglementaire valide en matière de sécurité; b) après avoir entendu les parties intéressées, elle est convaincu que le transporteur routier a omis de se conformer aux dispositions d'un règlement pris en vertu du paragraphe 290.5(2). 8(1) Subsection 299(1) is replaced with the following: Restrictions on abandonment of service 299(1) A motor carrier operating under a certificate must not abandon or discontinue any service established under this Part (a) in the case of the operation of a scheduled-service bus or designated passenger public service vehicle, without complying with the regulations made under subsection 290.5(2); or (b) in any other case, without the authority of the transport board. 8(1) Le paragraphe 299(1) est remplacé par ce Restrictions abandon de service 299(1) Il est interdit à tout transporteur routier qui exploite son entreprise en vertu d'un certificat d'abandonner ou de cesser d'assurer un service instauré sous le régime de la présente partie sauf : a) s'il exploite un autobus à horaire ou à trajet fixe ou un véhicule de transport public de passagers désigné et qu'il se conforme aux règlements pris en vertu du paragraphe 290.5(2); b) si la commission du transport l'y autorise. 7

HIGHWAY TRAFFIC (INTER-CITY BUS SERVICE) S.M. 2012, c. 7 8(2) The following is added after subsection 299(2): Exception: scheduled-service buses and designated passenger p.s.v.'s 299(3) On and after July 1, 2012, subsection (2) does not apply to the operation of a scheduled-service bus or a designated passenger public service vehicle. 8(2) Il est ajouté, après le paragraphe 299(2), ce Exception autobus à horaire ou à trajet fixe et 299(3) À partir du 1 er juillet 2012, le paragraphe (2) ne s'applique pas à l'exploitation d'un autobus à horaire ou à trajet fixe ou d'un véhicule de transport public de passagers désigné. 9 Section 300 is amended by adding the following subsection: Exception to subsection (4): scheduled-service buses and 300(4.3) On and after July 1, 2012, subsection (4) does not apply to a certificate issued for the operation of a scheduled-service bus or a designated passenger public service vehicle. 9 L'article 300 est modifié par adjonction du paragraphe Exception au paragraphe (4) autobus à horaire ou à trajet fixe et véhicules de transport public de passagers désignés 300(4.3) À partir du 1 er juillet 2012, le paragraphe (4) ne s'applique pas à un certificat délivré en vue de l'exploitation d'un autobus à horaire ou à trajet fixe ou d'un véhicule de transport public de passagers désigné. 10 Section 312 is repealed. 10 L'article 312 est abrogé. 11 The following is added after clause 319(1)(ttt): (ttt.1) respecting the designation of passenger public service vehicles as designated passenger public service vehicles for the purpose of Part VIII; 11 Il est ajouté, après l'alinéa 319(1)ttt), ce qui suit : ttt.1) pour régir la désignation de véhicules de transport public de passagers à titre de véhicules de transport public de passagers désignés pour l'application de la partie VIII; Transitional provision 12 Despite clauses 290.5(1)(a) and (b) of The Highway Traffic Act, as enacted by section 5 of this Act, a motor carrier that operates a scheduled-service bus and is a party to a service-maintenance agreement with the Province of Manitoba may, on any day in July 2012, make an adjustment described in either of those clauses as long as the motor carrier is in compliance with the terms of the agreement. Disposition transitoire 12 Malgré les alinéas 290.5(1)a) et b) du Code de la route, édictés par l'article 5 de la présente loi, les transporteurs routiers qui exploitent un autobus à horaire ou à trajet fixe et qui sont parties à un accord de maintien de service conclu avec la province du Manitoba peuvent, à tout moment au cours du mois de juillet 2012, effectuer les modifications mentionnées à ces alinéas dans la mesure où ils respectent les dispositions de l'accord. Consequential amendment, S.M. 1997, c. 37 (unproclaimed) 13 Subsection 294(4) of The Highway Traffic Act, as enacted by section 32 of S.M. 1997, c. 37, is amended by striking out "criteria relating to fitness prescribed by the transport board" and substituting " safety fitness criteria prescribed under subsection 290(9)". Modification du c. 37 des L.M. 1997 (non proclamé) 13 Le paragraphe 294(4) du Code de la route, édicté par l'article 32 du c. 37 des L.M. 1997, est modifié par substitution, à «d'aptitude que prescrit la commission du transport», de «de sécurité prescrits en vertu du paragraphe 290(9)». 8

CODE DE LA ROUTE (SERVICE D'AUTOBUS INTERURBAIN) L.M. 2012, c. 7 Coming into force 14 This Act comes into force on the day it receives royal assent. Entrée en vigueur 14 La présente loi entre en vigueur le jour de sa sanction. The Queen's Printer for the Province of Manitoba L'Imprimeur de la Reine du Manitoba 9