BILL 23 PROJET DE LOI 23

Documents pareils
Bill 69 Projet de loi 69

BILL 203 PROJET DE LOI 203

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Bill 204 Projet de loi 204

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Bill 163 Projet de loi 163

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Bill 12 Projet de loi 12

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Bill 2 Projet de loi 2

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

BILL 3 PROJET DE LOI 3

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

BILL 37 PROJET DE LOI 37

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

de stabilisation financière

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

Ressources pédagogiques

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

The Saskatchewan Gazette

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Regulations. Règlement sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle

Bill 164 Projet de loi 164

Bill 21 Projet de loi 21

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

Title Sujet: Services Professionnelles MDM Solicitation No. Nº de l invitation Date: _A \9-05

Bill 119 Projet de loi 119

General Insurance Agents Licensing Rules. Règles sur la délivrance de licences aux agents d'assurance I.A.R.D.

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

COPYRIGHT Danish Standards. NOT FOR COMMERCIAL USE OR REPRODUCTION. DS/EN 61303:1997

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA

Filed December 22, 2000

Practice Direction. Class Proceedings

Transcription:

Bill 23 Government Bill Projet de loi 23 Projet de loi du gouvernement 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 64 Elizabeth II, 2015 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 64 Elizabeth II, 2015 BILL 23 PROJET DE LOI 23 THE BOXING AMENDMENT ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA BOXE Honourable Mr. Lemieux M. le ministre Lemieux First Reading / Première lecture : Second Reading / Deuxième lecture : Committee / Comité : Concurrence and Third Reading / Approbation et troisième lecture : Royal Assent / Date de sanction :

EXPLANATORY NOTE NOTE EXPLICATIVE This Bill amends The Boxing Act as follows: h the Act is renamed The Combative Sports Act to reflect changes in the federal Criminal Code; h the name of the commission responsible for regulating the sport is changed to the Manitoba Combative Sports Commission; h references to "boxing" and "boxers" are changed to "combative sports" and "combative sports contestants" as a result of the federal changes; h a licence may not be issued to a minor. A consequential amendment is made to The Amusements Act. Le présent projet de loi apporterait les modifications suivantes à la Loi sur la boxe : h la Loi s'intitulerait dorénavant Loi sur les sports de combat afin qu'il soit tenu compte des changements apportés au Code criminel (Canada); h la commission chargée de la réglementation du sport serait dorénavant dénommée «Commission des sports de combat du Manitoba»; h les termes «boxe» et «boxeur» seraient respectivement remplacés par «sport de combat» et «concurrent» afin qu'il soit tenu compte des changements à l'échelle fédérale; h il serait interdit de délivrer une licence aux mineurs. Le présent projet de loi apporterait une modification corrélative à la Loi sur les divertissements.

BILL 23 PROJET DE LOI 23 THE BOXING AMENDMENT ACT LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA BOXE (Assented to ) (Date de sanction : ) HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows: SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement de l'assemblée législative du Manitoba, édicte : C.C.S.M. c. B80 amended 1 The Boxing Act is amended by this Act. Modification du c. B80 de la C.P.L.M. 1 La présente loi modifie la Loi sur la boxe. 2 The title is replaced with "THE COMBATIVE SPORTS ACT". 2 Le titre est remplacé par «LOI SUR LES SPORTS DE COMBAT». 3 Section 1 is amended in the definition "commission" by striking out "Combative Sports Commission" and substituting "Manitoba Combative Sports Commission". 3 La définition de «Commission» figurant à l' article 1 est modifiée par adjonction, après «Commission des sports de combat», de «du Manitoba». 4 Section 2 is amended by striking out "the name "Combative Sports Commission"" and substituting "the name "Manitoba Combative Sports Commission"". 4 L'article 2 est modifié par adjonction, à la fin, de «du Manitoba». 5 Section 3 is amended by striking out "boxing" and substituting 5 L'article 3 est modifié par substitution, à «la boxe professionnelle», de «les sports de combat professionnels». 1

6 Subsection 9(1) is amended by striking out "boxing" and substituting 6 Le paragraphe 9(1) est modifié par substitution, à «à la boxe professionnelle», de «aux sports de combat professionnels». 7(1) Subsection 14(1) is amended (a) by replacing the section heading with "Combative sports licences"; (b) in the French version, by striking out "combat" wherever it occurs and substituting "match"; and (c) by striking out "boxing" and substituting 7(1) Le paragraphe 14(1) est modifié : a) par substitution, au titre, de «Licences sports de combat»; b) dans la version française, par substitution, à «combat», à chaque occurrence, de «match»; c) par substitution, à «boxe professionnelle», de «sports de combat professionnels». 7(2) The following is added after subsection 14(1): No licence to be issued to a minor 14(1.1) The commission must not issue a licence to a person who is less than 18 years of age. 7(2) Il est ajouté, après le paragraphe 14(1), ce qui suit : Licences interdiction 14(1.1) Il est interdit à la Commission de délivrer une licence à une personne de moins de 18 ans. 8(1) Subsection 15(1) is amended (a) in the French version, by striking out "combat" wherever it occurs and substituting "match"; and (b) by striking out "boxing" and substituting 8(1) Le paragraphe 15(1) est modifié : a) dans la version française, par substitution, à «combat», à chaque occurrence, de «match»; b) par substitution, à «boxe professionnelle», de «sports de combat professionnels». 8(2) Subsection 15(3) of the French version is amended by striking out "combat" and substituting "match". 8(2) Le paragraphe 15(3) de la version française est modifié par substitution, à «combat», de «match». 9 Clauses 18(1)(b) and (c) are amended by striking out "boxing" and substituting "combative sports". 9 Les alinéas 18(1)b) et c) sont modifiés par substitution, à «à la boxe professionnelle», de «à un sport de combat professionnel». 10 Section 19 is amended by striking out "boxing" and substituting 10 L'article 19 est remplacé par ce qui suit : Suspension provisoire 19 Avant l'audience, la Commission peut suspendre la licence ou le permis de manifestation sportive du titulaire jusqu'à ce qu'elle rende sa décision si l'intérêt public ou celui du milieu des sports de combat justifie une telle mesure. 2

11 Section 22 is amended (a) in the French version of subsection (1), by striking out "combats" and substituting "matchs"; and (b) in subsections (2) to (4), (i) in the French version, by striking out "combat" wherever it occurs and substituting "match", and (ii) by striking out "boxing" and substituting 11 L'article 22 est modifié : a) dans le paragraphe (1) de la version française, par substitution, à «combats», de «matchs»; b) dans les paragraphes (2) à (4) : (i) de la version française, par substitution, à «combat», à chaque occurrence, de «match», (ii) par substitution, à «boxe», de «sports de combat», avec les adaptations grammaticales nécessaires. 12 Subsection 25(1) is amended (a) in the French version of the section heading and clauses (a) and (b), by striking out "combat" and substituting "match"; and (b) in clauses (a) and (b), by striking out "boxing" and substituting 12 Le paragraphe 25(1) est modifié : a) dans le titre et dans les alinéas a) et b) de la version française, par substitution, à «combat», de «match»; b) dans les alinéas a) et b), par substitution, à «boxe», de «sports de combat». 13 Subsection 26(1) is amended (a) in the French version, by striking out "combat" wherever it occurs and substituting "match"; and (b) by striking out "boxing" and substituting 13 Le paragraphe 26(1) est modifié : a) dans la version française, par substitution, à «combat», à chaque occurrence, de «match»; b) par substitution, à «boxe professionnelle», de «sports de combat professionnels». 14(1) Subsection 31(1) is amended (a) in the French version, by striking out "combats" wherever it occurs and substituting "matchs"; (b) by striking out "boxing" wherever it occurs and substituting "combative sports"; and (c) in clauses (k) and (l), by striking out "boxers" and substituting "contestants". 14(1) Le paragraphe 31(1) est modifié : a) dans la version française, par substitution, à «combats», à chaque occurrence, de «matchs»; b) par substitution, à «boxe professionnelle», à chaque occurrence, de «sports de combat professionnels»; c) dans l'alinéa k), par substitution, à «boxeurs», de «concurrents professionnels»; d) dans l'alinéa l), par substitution, à «boxeurs», de «concurrents». 3

14(2) Subsection 31(1.1) is amended (a) in the section heading, by striking out ""boxing"" and substituting ""combative sports""; and (b) by striking out ""boxing" as including kick-boxing" and substituting ""combative sports" as including boxing, kickboxing". 14(2) Le paragraphe 31(1.1) est modifié : a) par substitution, au titre, de «Assimilation aux sports de combat»; b) par substitution, à «à la boxe», de «aux sports de combat la boxe,». 14(3) Subsection 31(2) is amended by striking out "boxing" and substituting 14(3) Le paragraphe 31(2) est modifié par substitution, à «de la boxe», de «des sports de combat». 15 Section 33 is replaced with the following: 15 L'article 33 est remplacé par ce qui suit : C.C.S.M. reference 33 This Act may be referred to as chapter C150.3 of the Continuing Consolidation of the Statutes of Manitoba. Codification permanente 33 La présente loi constitue le chapitre C150.3 de la Codification permanente des lois du Manitoba. Consequential amendment, C.C.S.M. c. A70 16 Section 1 of The Amusements Act is amended in clause (e) of the definition "place of amusement" by striking out "a boxing or wrestling contest" and substituting "a combative sports contest, including a boxing or wrestling contest". Modification du c. A70 de la C.P.L.M. 16 La définition de «lieu de divertissement» figurant à l'article 1 de la Loi sur les divertissements est modifiée, dans l'alinéa e), par substitution, à «un match de boxe ou de lutte», de «un match de sports de combat, notamment de boxe ou de lutte». Coming into force 17 This Act comes into force on the day it receives royal assent. Entrée en vigueur 17 La présente loi entre en vigueur le jour de sa sanction. The Queen's Printer for the Province of Manitoba L'Imprimeur de la Reine du Manitoba 4