ELECTIONS ACT LOI SUR LES ÉLECTIONS O.I.C. 2016/57 DÉCRET 2016/57 LOI SUR LES ÉLECTIONS ELECTIONS ACT

Documents pareils
Bill 69 Projet de loi 69

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

de stabilisation financière

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Archived Content. Contenu archivé

Filed December 22, 2000

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Bill 163 Projet de loi 163

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Application Form/ Formulaire de demande

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

BILL 203 PROJET DE LOI 203

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Bill 204 Projet de loi 204

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Crocus Investment Fund Regulation. Règlement sur le Fonds de placement Crocus. LOI SUR LE FONDS DE PLACEMENT CROCUS (c. C308 de la C.P.L.M.

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Bill 119 Projet de loi 119

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

ENVIRONMENT ACT LOI SUR L ENVIRONNEMENT DÉCRET 1996/194 O.I.C. 1996/194 LOI SUR L ENVIRONNEMENT ENVIRONMENT ACT

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Postage Meter Regulations, Règlement sur les machines à affranchir (2010) CONSOLIDATION CODIFICATION

Access to Basic Banking Services Regulations. Règlement sur l accès aux services bancaires de base CODIFICATION CONSOLIDATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 12 Projet de loi 12

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Bill 2 Projet de loi 2

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Nouveautés printemps 2013

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Faits saillants et survol des résultats du sondage

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Rule / Règle When Personal Service is Necessary Cas où la signification personnelle est requise

Book Importation Regulations. Règlement sur l importation de livres CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to February 6, À jour au 6 février 2013

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Frequently Asked Questions

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

E-1.12 Education Act Filed February 18, 2004

INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

CRM Company Group lance l offre volontaire de rachat en espèces des OC 1 restant en circulation.

Transcription:

Pursuant to section 33 of the Elections Act, the Commissioner in Executive Council, after consultation with the chief electoral officer, orders as follows 1 The attached Regulation to Amend the Tariff of Remuneration (OIC 2010/69) is made. Dated at Whitehorse, Yukon, April 13, 2016. Le commissaire en conseil exécutif, après consultation avec le directeur général des élections et conformément à l article 33 de la Loi sur les élections, décrète ce qui suit : 1 Est établi le Règlement modifiant le tarif de rémunération (Décret 2010/69) paraissant en annexe. Fait à Whitehorse, au Yukon, le 13 avril 2016. Commissioner of Yukon Commissaire du Yukon 1

REGULATION TO AMEND THE TARIFF OF REMUNERATION RÈGLEMENT MODIFIANT LE TARIF DE RÉMUNÉRATION 1 This Regulation amends the Tariff of Remuneration (Order-in-Council 2010/69). Order-in-Council amended 2 In the French version of section 1 of the Order-in- Council, the expression «tarif de rémunération» is replaced with the expression «Tarif de rémunération». Section added 3 The following section is added before Schedule 1 Partial performance 1(1) Subsection (2) applies to an election officer, other than a returning officer or assistant returning officer, in respect of duties for which an amount is payable under this tariff, where (a) the election officer is appointed to perform some but not all of the duties; or (b) the election officer resigns or dies after performing some but not all of the duties. (2) An election officer to whom this subsection applies is to be remunerated a proportionate share of the amount that would have been payable to them if they had performed all of the duties in question. Amounts increased 4(1) Except as provided in sections 5 to 14, each amount in the Schedules is replaced as shown in the table below. Existing amount Replacement amount $0.40 $0.45 $0.65 $0.75 $3 $4 $20 $15 $25 $28 $36 $40 $60 $65 $75 $80 $100 $110 $150 $165 $175 $190 $200 $220 1 Le présent règlement modifie le Tarif de rémunération (Décret 2010/69) Modification du décret 2 La version française de l article 1 du décret est modifiée en remplaçant l expression «tarif de rémunération» par «Tarif de rémunération». Insertion d un nouvel article 3 L article suivant est inséré avant le tableau 1 : «Exécution partielle 1(1) Le paragraphe (2) s applique à un directeur du scrutin, autre qu un directeur adjoint du scrutin, relativement à des tâches pour lesquelles un montant est payable au titre du présent tarif si le directeur du scrutin : a) soit est nommé pour ne s acquitter que d une partie mais non de la totalité des tâches; b) soit démissionne ou décède après s être acquitté d une partie mais non de la totalité des tâches. (2) Un directeur du scrutin à qui s applique le présent paragraphe reçoit une fraction proportionnelle du montant de la rémunération qui aurait été payable s il s était acquitté de la totalité des tâches visées.» Augmentation des montants 4(1) Sauf dans la mesure prévue aux articles 5 à 14, les montants prévus dans les tableaux sont remplacés de la façon prévue dans le tableau suivant. Montant existant Nouveau montant 0,40 $ 0,45 $ 0,65 $ 0,75 $ 3 $ 4 $ 20 $ 15 $ 25 $ 28 $ 36 $ 40 $ 60 $ 65 $ 75 $ 80 $ 100 $ 110 $ 150 $ 165 $ 175 $ 190 $ 200 $ 220 $ 2

$205 $225 $250 $275 $300 $330 $325 $355 $450 $490 $500 $545 $2,700 $2,945 $3,500 $3,815 $4,080 $4,450 $5,275 $5,750 (2) For greater certainty, each amount of $0.50, $50, $85, $144 and $400 in the Schedules is unchanged. Schedule 1 amended and 5 In Schedule 1 (Returning Officer) (a) in paragraph 5(1)(c), the expression preliminary list of electors is replaced with the expression official list of electors ; (b) in paragraph 5(1)(e), the expression a poll is replaced with the expression a poll (other than a special ballot poll) ; (c) section 6 is replaced with the following 6(1) For planning and conducting an enumeration, including the recruitment, training and supervision of enumerators and the preparation and validation of enumeration records and lists of electors $2,850.00 $0.50 for each name collected or confirmed in an enumeration record or list of electors. (2) Where the returning officer s own domestic or business premises are used for planning or conducting an enumeration, other than an enumeration conducted during an election period $245.00. ; and (d) subsection 7(2) is replaced with the following (2) For use of a private vehicle during the election period or outside the election period, to attend training and meetings and to complete work assigned by the chief electoral officer, if the returning officer maintains a travel log, 205 $ 225 $ 250 $ 275 $ 300 $ 330 $ 325 $ 355 $ 450 $ 490 $ 500 $ 545 $ 2700 $ 2945 $ 3500 $ 3815 $ 4080 $ 4450 $ 5275 $ 5750 $ (2) Il est entendu que les montants 0,50 $, 50 $, 85 $, 144 $ et 400 $ dans les tableaux demeurent inchangés. Modification du tableau 1 5 Le tableau 1 (Directeur du scrutin) est modifié comme suit : et a) à l alinéa 5(1)c), l expression «liste électorale préliminaire» est remplacée par «liste électorale officielle»; b) à l alinéa 5(1)e), l expression «un scrutin» est remplacée par «un scrutin (à l exception d un scrutin par bulletin spécial),»; c) l article 6 est «6(1) Planification et tenue d un recensement, y compris le recrutement, la formation et la supervision des recenseurs et la préparation et la validation des fiches de recensement et des listes électorales 2850 $ 0,50 $ pour chaque nom inscrit ou confirmé sur une fiche de recensement ou une liste électorale. (2) Si des locaux dans la résidence ou le lieu d affaires du directeur du scrutin sont utilisés pour la planification ou la tenue d un recensement, à l exception d un recensement tenu pendant une période électorale 245 $.»; d) le paragraphe 7(2) est «(2) Pour l utilisation d un véhicule 3

reimbursement at the rate paid to Government of Yukon public servants. Schedule 2 amended 6 In Schedule 2 (Assistant returning officer) (a) section 1 is repealed; (b) in section 3, the expression enumerators is replaced with the expression election officers and the selection of polling places ; (c) in paragraph 4(1)(c), the expression preliminary list of electors is replaced with the expression official list of electors ; (d) paragraphs 4(1)(d) and (e) are replaced with the following (d) for establishing a polling place independent of the returning officer $80.00 per polling place; (e) for a poll (other than a special ballot poll) for which no polling station is established $110.00 per poll. ; (e) section 5 is repealed; and (f) subsection 6(2) is replaced with the following (2) For use of a private vehicle during the election period to attend training and meetings and to complete work assigned by the chief electoral officer, if the assistant returning officer maintains a travel log, reimbursement at the rate paid to Government of Yukon public servants. Schedule 3 amended 7 In Schedule 3 (Enumerator) particulier, pendant une période électorale ou non, dans le but de participer à de la formation et à des rencontres et d exécuter les tâches que lui confie le directeur général des élections, si le directeur du scrutin tient un journal de bord, le remboursement est établi selon le taux en vigueur pour les fonctionnaires du gouvernement du Yukon.» Modification du tableau 2 6 Le tableau 2 (Directeur adjoint du scrutin) est modifié comme suit : a) l article 1 est abrogé; b) à l article 3, l expression «recenseurs» est remplacée par «membres du personnel électoral et la sélection des lieux de scrutin»; c) à l alinéa 4(1)c), l expression «liste électorale préliminaire» est remplacée par «liste électorale officielle»; d) les alinéas 4(1)d) et e) sont remplacés par ce qui suit : «d) pour établir un lieu de scrutin sans le directeur du scrutin 80 $ par lieu de scrutin; e) pour un scrutin (autre qu un scrutin par bulletin spécial) pour lequel il n y a pas de bureau de scrutin 110 $ par scrutin.»; e) l article 5 est abrogé; f) le paragraphe 6(2) est «(2) Pour l utilisation d un véhicule particulier pendant la période électorale afin de participer à de la formation et à des rencontres et d effectuer les travaux que lui confie le directeur général des élections, si le directeur adjoint du scrutin tient un journal de bord, le remboursement est établi selon le taux en vigueur pour les fonctionnaires du gouvernement du Yukon.» Modification du tableau 3 7 Le tableau 3 (Recenseur) est modifié comme suit : 4

(a) in paragraph 1(e), the expression name on the preliminary list of electors is replaced with the expression name collected or confirmed on an enumeration record ; (b) in paragraph 1(d), the reference to $75.00 is replaced with a reference to $100.00; and (c) sections 2 and 3 are repealed. Schedule 4 amended 8 Section 3 of Schedule 4 (Revising Officer) is repealed. Schedule 5 amended 9 Section 1 of Schedule 5 (Deputy Returning Officer) is replaced with the following 1(1) For all personal services performed in relation to a poll $275.00. a) à l alinéa 1e), l expression «noms inscrits sur la liste électorale préliminaire» est remplacée par «noms inscrits ou confirmés sur une fiche de recensement»; b) à l alinéa 1d), la mention de 75 $ est remplacée par une mention de 100 $; c) les articles 2 et 3 sont abrogés. Modification du tableau 4 8 L article 3 du tableau 4 (Agent réviseur) est abrogé. Modification du tableau 5 9 L article 1 du tableau 5 (Scrutateur) est remplacé par ce qui suit : «1(1) Ensemble des services personnels rendus en lien avec un scrutin 275 $. (2) For attending a training course $50.00. (2) Participation à une formation 50 $. (3) If no fee is paid in accordance with subsection (1), for counting a special ballot poll $50.00. Schedule 6 amended 10 Section 1 of Schedule 6 (Poll Clerk) is replaced with the following 1(1) For all personal services performed in relation to a poll $225.00. (3) Si aucune indemnité n est versée en conformité avec le paragraphe (1), dépouillement d un scrutin par bulletin spécial 50 $.» Modification du tableau 6 10 L article 1 du tableau 6 (Greffier du scrutin) est «1(1) Ensemble des services personnels rendus en lien avec un scrutin 225 $. (2) For attending a training course $50.00. (2) Participation à une formation 50 $. (3) If no fee is paid in accordance with subsection (1), for counting a special ballot poll $40.00. Schedule 7 amended 11 Subsection 1(1) of Schedule 7 (Interpreter) is replaced with the following 1(1) Where appointed by a returning officer or (3) Si aucune indemnité n est versée en conformité avec le paragraphe (1), dépouillement d un scrutin par bulletin spécial 40 $.» Modification du tableau 7 11 Le paragraphe 1(1) du tableau 7 (Interprète) est «1(1) S il a été nommé par un directeur du scrutin ou 5

assistant returning officer, for all personal services as required, at a rate of $28.00 per hour. Schedule 9 amended 12 Section 1 of Schedule 9 (Poll Attendant) Is replaced with the following 1 Where appointed by a returning officer or assistant returning officer to a polling station on polling day, at a rate of $15.00 per hour not to exceed Schedule 10 repealed 13 Schedule 10 (Polling Place Rental) is repealed. Schedule 11 amended $175.00 per day. 14 Subsection 1(2) of Schedule 11 (Chief Electoral Officer/Assistant Chief Electoral Officer) is replaced with the following (2) For use of a private vehicle in the course of their duties, if the chief electoral officer or assistant chief electoral officer maintains a travel log, reimbursement at the rate paid to Government of Yukon public servants. Schedule 12 renumbered 15 Schedule 12 (Clerical Assistant (Judicial Recount)) is renumbered as Schedule 10. Schedule 13 renumbered 16 Schedule 13 (Information and Resource Officer) is renumbered as Schedule 12. Transitional 17(1) In this section, eligible services of an individual means services that the individual provided at a time that was after March 17, 2016 and before the coming into force of this section, and for which the individual was entitled to un directeur adjoint du scrutin, pour l ensemble des services personnels exigés 28 $ l heure.» Modification du tableau 9 12 L article 1 du tableau 9 (Préposé au scrutin) est «1 S il a été nommé par un directeur du scrutin ou un directeur adjoint du scrutin à un bureau de scrutin le jour du scrutin 15 $ l heure Limite quotidienne de 175 $.» Abrogation du tableau 10 13 Le tableau 10 (Location d un lieu de scrutin) est abrogé. Modification du tableau 11 14 Le paragraphe 1(2) du tableau 11 (Directeur général des élections/directeur général adjoint des élections) est «(2) Pour l utilisation d un véhicule particulier dans le cadre de l exécution de ses fonctions, si le directeur général des élections ou le directeur général adjoint des élections tient un journal de bord, le remboursement est établi selon le taux en vigueur pour les fonctionnaires du gouvernement du Yukon.» Renumérotation du tableau 12 15 Le tableau 12 (Personnel de soutien (recomptage judiciaire)) devient le tableau 10. Renumérotation du tableau 13 16 Le tableau 13 (Agent d information/ personne ressource) devient le tableau 12. Disposition transitoire 17(1) Les définitions qui suivent s appliquent au présent article. «montant sous l ancien taux» À l égard des services admissibles d un particulier, la rémunération à laquelle le particulier aurait eu droit en vertu du Tarif de 6

remuneration under the Tariff of Remuneration as it read at that time; «services admissibles» former rate amount in respect of eligible services of an individual means the remuneration that the individual would, but for this section, be entitled under the Tariff of Remuneration to be paid for the eligible services. «montant sous l ancien taux» (2) An individual who has provided eligible services is entitled to be paid for the eligible services, in addition to the former rate amount, the amount, if any, by which exceeds (a) the amount the individual would have been entitled to receive for the eligible services if sections 2 to 16 of this Order had been in force as of March 18, 2016 (b) the former rate amount. rémunération pour les services admissibles en l absence du présent article. former rate amount «services admissibles» À l égard d un particulier, les services qu il a fournis à un moment précis après le 17 mars 2016 et avant l entrée en vigueur du présent article pour lesquels le particulier avait le droit de recevoir une rémunération en vertu du Tarif de rémunération, dans sa version à ce moment. eligible services (2) En plus du montant sous l ancien taux, tout particulier qui a fourni des services admissibles a le droit de recevoir le montant, le cas échéant, par lequel : excède : a) le montant que le particulier aurait eu le droit de recevoir pour les services admissibles si les articles 2 à 16 du présent décret avaient été en vigueur à compter du 18 mars 2016 b) le montant sous l ancien taux. 7