An Act to Amend the Child and Youth Advocate Act. Loi modifiant la. Loi sur le défenseur des enfants, des jeunes CHAPTER 54 CHAPITRE 54

Documents pareils
An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Bill 69 Projet de loi 69

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 163 Projet de loi 163

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Bill 2 Projet de loi 2

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

de stabilisation financière

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Bill 12 Projet de loi 12

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

TABLE DES MATIÈRES page Présentation... v Avant-propos... vii Table de la jurisprudence... xvii Table des abréviations... xxxi

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Filed December 22, 2000

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Bill 164 Projet de loi 164

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

The Saskatchewan Gazette

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

How to Login to Career Page

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Access to Basic Banking Services Regulations. Règlement sur l accès aux services bancaires de base CODIFICATION CONSOLIDATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Archived Content. Contenu archivé

Book Importation Regulations. Règlement sur l importation de livres CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to February 6, À jour au 6 février 2013

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

BILL 10 PROJET DE LOI 10

H-5 Highway Act NEW BRUNSWICK REGULATION RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK under the. établi en vertu de la

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Legislation Revision and Consolidation Act. Loi sur la révision et la codification des textes législatifs CODIFICATION CONSOLIDATION

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Frequently Asked Questions

Application Form/ Formulaire de demande

Quick Start Guide This guide is intended to get you started with Rational ClearCase or Rational ClearCase MultiSite.

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Transcription:

2016 CHAPTER 54 CHAPITRE 54 An Act to Amend the Child and Youth Advocate Act Loi modifiant la Loi sur le défenseur des enfants et de la jeunesse Assented to December 16, 2016 Sanctionnée le 16 décembre 2016 Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick, enacts as follows: 1(1) The title of the Child and Youth Advocate Act, chapter C-2.7 of the Acts of New Brunswick, 2007, is repealed and the following is substituted: Child, Youth and Senior Advocate Act 1(2) If in any Act, other than this Act, or in any regulation, rule, order, by-law, agreement or other instrument or document, reference is made to the Child and Youth Advocate Act or the Child and Youth Advocate, it shall be read, unless the context otherwise requires, as a reference to the Child, Youth and Senior Advocate Act and the Child, Youth and Senior Advocate, respectively. Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative du Nouveau-Brunswick, édicte : 1(1) Le titre de la Loi sur le défenseur des enfants et de la jeunesse, chapitre C-2.7 des Lois du Nouveau- Brunswick de 2007, est abrogé et remplacé par ce qui suit : Loi sur le défenseur des enfants, des jeunes et des aînés 1(2) Sauf indication contraire du contexte, tout renvoi à la Loi sur le défenseur des enfants et de la jeunesse ou au défenseur des enfants et de la jeunesse dans une loi autre que la présente loi ou dans un règlement, une règle, un décret, un arrêté, une entente ou un autre instrument ou document doit être interprété comme constituant un renvoi à la Loi sur le défenseur des enfants, des jeunes et des aînés ou au défenseur des enfants, des jeunes et des aînés respectivement. 2 Section 1 of the Act is amended 2 L article 1 de la Loi est modifié (a) in the definition Advocate by striking out Child and Youth Advocate and substituting Child, Youth and Senior Advocate ; a) à la définition de «défenseur», par la suppression de «défenseur des enfants et de la jeunesse» et son remplacement par «défenseur des enfants, des jeunes et des aînés»; 1

2016, ch. 54 Loi modifiant la Loi sur le défenseur des enfants et de la jeunesse (b) in the definition service by striking out children and youths wherever it appears and substituting children, youths, adults in protection and seniors ; (c) by adding the following definitions in alphabetical order: adult under protection means a person who meets the following qualifications: (a) is at least 19 years of age but under the age of 65 years; and (b) has a physical or mental disability. (adulte sous protection) senior means a person who is at least 65 years of age. (aîné) 3 The heading Office of the Child and Youth Advocate preceding section 2 of the Act is repealed and the following is substituted: Office of the Child, Youth and Senior Advocate b) à la définition de «service», par la suppression de toutes les occurrences de «aux enfants et aux jeunes» et leur remplacement par «aux enfants, aux jeunes, aux adultes sous protection et aux aînés»; c) par l adjonction des définitions qui suivent selon l ordre alphabétique : «adulte sous protection» Personne qui répond à l ensemble des critères suivants : a) elle est âgée d au moins 19 ans mais de moins de 65 ans; b) elle est atteinte d une incapacité physique ou mentale. (adult under protection) «aîné» Personne âgée d au moins 65 ans. (senior) 3 La rubrique «Bureau du défenseur des enfants et de la jeunesse» qui précède l article 2 de la Loi est abrogée et remplacée par ce qui suit : Bureau du défenseur des enfants, des jeunes et des aînés 4 Section 2 of the Act is amended 4 L article 2 de la Loi est modifié (a) in the portion preceding paragraph (a) by striking out Office of the Child and Youth Advocate Advocate ; (b) in paragraph (a) by striking out children and protection and seniors ; (c) in paragraph (b) by striking out children and protection and seniors ; (d) by repealing paragraph (c) and substituting the following: (c) ensuring that children, youths, adults under protection and seniors have access to services and that their complaints about those services receive appropriate attention; a) au passage qui précède l alinéa a), par la suppression de «Bureau du défenseur des enfants et de la jeunesse» et son remplacement par «Bureau du défenseur des enfants, des jeunes et des aînés»; b) à l alinéa a), par la suppression de «des enfants et des jeunes» et son remplacement par «des enfants, des jeunes, des adultes sous protection et des aînés»; c) à l alinéa b), par la suppression de «des enfants et des jeunes» et son remplacement par «des enfants, des jeunes, des adultes sous protection et des aînés»; d) par l abrogation de l alinéa c) et son remplacement par ce qui suit : c) veiller à ce que les enfants, les jeunes, les adultes sous protection et les aînés qui ont droit de recevoir des services y aient accès et à ce que leurs plaintes relativement à ces services reçoivent l attention voulue; 2

An Act to Amend the Child and Youth Advocate Act 2016, c.54 (e) in paragraph (d) by striking out children and protection and seniors ; (f) in paragraph (e) by striking out children and protection and seniors. 5 Subsection 3(1) of the Act is amended by striking out Child and Youth Advocate and substituting Child, Youth and Senior Advocate. 6 The heading Staff of Office of the Child and Youth Advocate preceding section 11 of the Act is repealed and the following is substituted: Staff of Office of the Child, Youth and Senior Advocate e) à l alinéa d), par la suppression de «aux enfants et aux jeunes» et son remplacement par «aux enfants, aux jeunes, aux adultes sous protection et aux aînés»; f) à l alinéa e), par la suppression de «des enfants et des jeunes» et son remplacement par «des enfants, des jeunes, des adultes sous protection et des aînés». 5 Le paragraphe 3(1) de la Loi est modifié par la suppression de «défenseur des enfants et de la jeunesse» et son remplacement par «défenseur des enfants, des jeunes et des aînés». 6 La rubrique «Personnel du Bureau du défenseur des enfants et de la jeunesse» qui précède l article 11 de la Loi est abrogée et remplacée par ce qui suit : Personnel du Bureau du défenseur des enfants, des jeunes et des aînés 7 Section 11 of the Act is amended 7 L article 11 de la Loi est modifié (a) in subsection (3) by striking out Office of the Child and Youth Advocate and substituting Office of the Child, Youth and Senior Advocate ; (b) in subsection (4) by striking out Office of the Child and Youth Advocate wherever it appears and substituting Office of the Child, Youth and Senior Advocate ; (c) in subsection (4) of the French version by striking out étendu and substituting offert. a) au paragraphe (3), par la suppression de «Bureau du défenseur des enfants et de la jeunesse» et son remplacement par «Bureau du défenseur des enfants, des jeunes et des aînés»; b) au paragraphe (4), par la suppression de toutes les occurrences de «Bureau du défenseur des enfants et de la jeunesse» et leur remplacement par «Bureau du défenseur des enfants, des jeunes et des aînés»; c) au paragraphe (4) de la version française, par la suppression de «étendu» et son remplacement par «offert». 8 Subsection 13(1) of the Act is amended 8 Le paragraphe 13(1) de la Loi est modifié (a) in paragraph (a) by striking out a child, youth or group of children or youths and substituting a child, youth, adult under protection or senior or a group of children, youths, adults under protection or seniors ; (b) in paragraph (b) by striking out a child, youth or group of children or youths and substituting a child, youth, adult under protection or senior or a a) à l alinéa a), par la suppression de «un enfant, un jeune ou un groupe d enfants ou de jeunes» et son remplacement par «un enfant, un jeune, un adulte sous protection ou un aîné ou encore un groupe d enfants, de jeunes, d adultes sous protection ou d aînés»; b) à l alinéa b), par la suppression de «d un enfant, d un jeune ou d un groupe d enfants ou de jeunes» et son remplacement par «d un enfant, d un 3

2016, ch. 54 Loi modifiant la Loi sur le défenseur des enfants et de la jeunesse group of children, youths, adults under protection or seniors ; (c) in paragraph (c) by striking out the child, youth or group of children or youths and substituting the child, youth, adult under protection or senior or the group of children, youths, adults under protection or seniors ; (d) in paragraph (d) by striking out a child or youth and substituting a child, youth, adult under protection or senior ; (e) in paragraph d) of the French version by striking out la livraison and substituting la prestation ; (f) by repealing paragraph (e) and substituting the following: (e) inform the public about the needs and rights of children, youths, adults under protection and seniors, including information about the Office of the Child, Youth and Senior Advocate; and (g) in paragraph (f) by striking out children and protection and seniors. 9 Subsection 16(1) of the French version of the Act is amended by striking out de communiquer and substituting à communiquer. 10 The Act is amended by adding after section 16 the following: Communication from adult under protection or senior 16.1(1) If an adult under protection or a senior in a facility, caregiver s home, group home, or other home or place in which the adult or senior is placed under an Act of the Legislature, asks to communicate with the Advocate, the person in charge of the facility shall immediately forward the request to the Advocate. jeune, d un adulte sous protection ou d un aîné ou encore d un groupe d enfants, de jeunes, d adultes sous protection ou d aînés»; c) à l alinéa c), par la suppression de «d un enfant, d un jeune, d un groupe d enfants ou de jeunes» et son remplacement par «d un enfant, d un jeune, d un adulte sous protection ou d un aîné ou encore d un groupe d enfants, de jeunes, d adultes sous protection ou d aînés»; d) à l alinéa d), par la suppression de «aux jeunes ou aux enfants» et son remplacement par «aux enfants, aux jeunes, aux adultes sous protection ou aux aînés»; e) à l alinéa d), de la version française, par la suppression de «la livraison» et son remplacement par «la prestation»; f) par l abrogation de l alinéa e) et son remplacement par ce qui suit : e) fournir des renseignements au public sur les besoins et les droits des enfants, des jeunes, des adultes sous protection et des aînés et sur le Bureau du défenseur des enfants, des jeunes et des aînés; g) à l alinéa f), par la suppression de «droits des enfants et des jeunes» et son remplacement par «droits des enfants, des jeunes, des adultes sous protection et des aînés». 9 Le paragraphe 16(1) de la version française de la Loi est modifié par la suppression «de communiquer» et son remplacement par «à communiquer». 10 La Loi est modifiée par l adjonction après l article 16 de ce qui suit : Communication provenant d un adulte sous protection ou d un aîné 16.1(1) Si un adulte sous protection ou un aîné est placé dans un établissement, un foyer d accueil, un foyer de groupe ou tout autre foyer ou endroit en vertu d une loi de la Législature, et que l adulte sous protection ou l aîné demande à communiquer avec le défenseur, la personne qui est responsable de l établissement doit immédiatement faire parvenir la demande au défenseur. 4

An Act to Amend the Child and Youth Advocate Act 2016, c.54 16.1(2) Despite any other Act, if an adult under protection or a senior in a facility referred to in subsection (1) writes a letter addressed to the Advocate, the person in charge of the facility shall immediately forward the unopened letter to the Advocate. 16.1(2) Malgré toute autre loi, si un adulte sous protection ou un aîné vivant dans un établissement mentionné au paragraphe (1) écrit une lettre adressée au défenseur, la personne qui est responsable de l établissement doit immédiatement envoyer la lettre, non ouverte, au défenseur. 11 Section 22 of the Act is amended 11 L article 22 de la Loi est modifié (a) in subsection (1) by striking out Office of the Child and Youth Advocate and substituting Office of the Child, Youth and Senior Advocate ; a) au paragraphe (1), par la suppression de «Bureau du défenseur des enfants et de la jeunesse» et son remplacement par «Bureau du défenseur des enfants, des jeunes et des aînés» ; (b) by adding after subsection (3) the following: b) par l adjonction après le paragraphe (3) de ce qui suit : 22(3.1) A report referred to in subsection (2) shall not disclose the name of, or any identifying information about an adult under protection or a senior unless consent has first been obtained from the adult or senior. (c) in subsection (4) in the portion preceding paragraph (a) by striking out Office of the Child and Youth Advocate and substituting Office of the Child, Youth and Senior Advocate ; (d) in subsection (6) by striking out Office of the Child and Youth Advocate and substituting Office of the Child, Youth and Senior Advocate. 12 Subsection 25(2) of the Act is amended by striking out children and youths and substituting children, youths, adults under protection and seniors. 13 Paragraph 28(b) of the Act is amended by striking out children and youths and substituting children, youths, adults under protection and seniors. 14 Schedule A of the Act is amended by adding after section 7 the following: 22(3.1) Tout rapport préparé en vertu du paragraphe (2) ne peut divulguer le nom ou tout autre renseignement permettant d identifier un adulte sous protection ou un aîné sans avoir préalablement obtenu le consentement de l adulte ou de l aîné. c) au paragraphe (4), au passage qui précède l alinéa a), par la suppression de «Bureau du défenseur des enfants et de la jeunesse» et son remplacement par «Bureau du défenseur des enfants, des jeunes et des aînés»; d) au paragraphe (6), par la suppression de «Bureau du défenseur des enfants et de la jeunesse» et son remplacement par «Bureau du défenseur des enfants, des jeunes et des aînés». 12 Le paragraphe 25(2) de la Loi est modifié par la suppression de «des enfants et des jeunes» et son remplacement par «des enfants, des jeunes, des adultes sous protection et des aînés». 13 L alinéa 28b) de la Loi est modifié par la suppression de «les enfants et les jeunes» et son remplacement par «les enfants, les jeunes, les adultes sous protection et les aînés». 14 L annexe A de la Loi est modifiée par l adjonction après l article 7 de ce qui suit : 8 Nursing homes as defined in the Nursing Homes Act 8 Les foyers de soins selon la définition qu en donne la Loi sur les foyers de soins 9 Community residences and special care homes that are community placement resources approved under the Family Services Act 9 Les résidences communautaires et les foyers de soins spéciaux qui sont des centres de placement communau- 5

2016, ch. 54 Loi modifiant la Loi sur le défenseur des enfants et de la jeunesse taire agréés sous le régime de la Loi sur les services à la famille 10 Any person or agency that provides home support services to persons who are 65 years of age or over or to adults who have a physical or mental disability if the services are provided under a contract for social services entered into under the Family Services Act 11 Any person or agency that provides home support services to persons who are 65 years of age or over or to adults who have a physical or mental disability if resources for the provision of the services are provided under the Family Services Act Ombudsman Act 15(1) Subsection 8(3) of the Ombudsman Act, chapter O-5 of the Revised Statutes, 1973, is amended by striking out Office of the Child and Youth Advocate Advocate. 15(2) Paragraph 12(2)(c) of the Act is amended by striking out Office of the Child and Youth Advocate Advocate. 15(3) Subsection 19.2(5) of the Act is amended by striking out Office of the Child and Youth Advocate Advocate. 10 Toute personne ou tout organisme qui fournit des services de soutien à domicile à des personnes âgées de 65 ans ou plus ou à des adultes atteints d une incapacité physique ou mentale, si les services sont fournis dans le cadre d un contrat pour la prestation de services sociaux conclu sous le régime de la Loi sur les services à la famille 11 Toute personne ou tout organisme qui fournit des services de soutien à domicile à des personnes âgées de 65 ans ou plus ou à des adultes atteints d une incapacité physique ou mentale, si les ressources pour ces services sont fournies sous le régime de la Loi sur les services à la famille Loi sur l Ombudsman 15(1) Le paragraphe 8(3) de la Loi sur l Ombudsman, chapitre O-5 des Lois révisées de 1973, est modifié par la suppression de «Bureau du défenseur des enfants et de la jeunesse» et son remplacement par «Bureau du défenseur des enfants, des jeunes et des aînés». 15(2) L alinéa 12(2)c) de la Loi est modifié par la suppression de «Bureau du défenseur des enfants et de la jeunesse» et son remplacement par «Bureau du défenseur des enfants, des jeunes et des aînés». 15(3) Le paragraphe 19.2(5) de la Loi est modifié par la suppression de «Bureau du défenseur des enfants et de la jeunesse» et son remplacement par «Bureau du défenseur des enfants, des jeunes et des aînés». 15(4) Schedule A of the Act is amended 15(4) L annexe A de la Loi est modifiée (a) by repealing section 8; a) par l abrogation de l article 8; (b) by repealing section 9; b) par l abrogation de l article 9; (c) by repealing section 10; c) par l abrogation de l article 10; (d) by repealing section 11. d) par l abrogation de l article 11. Right to Information and Protection of Privacy Act 16 Section 1 of the Right to Information and Protection of Privacy Act, chapter R-10.6 of the Acts of New Brunswick, 2009, is amended in the definition officer of the Legislative Assembly by striking out the Child Loi sur le droit à l information et la protection de la vie privée 16 L article 1 de la Loi sur le droit à l information et la protection de la vie privée, chapitre R-10.6 des Lois du Nouveau-Brunswick de 2009, est modifié à la définition de «fonctionnaire de l Assemblée législative» 6

An Act to Amend the Child and Youth Advocate Act 2016, c.54 and Youth Advocate and substituting the Child, Youth and Senior Advocate. Commencement 17 This Act or any provision of it comes into force on a day or days to be fixed by proclamation. par la suppression de «le défenseur des enfants et de la jeunesse» et son remplacement par «le défenseur des enfants, des jeunes et des aînés». Entrée en vigueur 17 La présente loi ou l une quelconque de ses dispositions entre en vigueur à la date ou aux dates fixées par proclamation. QUEEN S PRINTER FOR NEW BRUNSWICK IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE NOUVEAU-BRUNSWICK All rights reserved/tous droits réservés 7