BILL 233 PROJET DE LOI 233

Documents pareils
BILL 203 PROJET DE LOI 203

Bill 69 Projet de loi 69

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 163 Projet de loi 163

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 12 Projet de loi 12

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

BILL 10 PROJET DE LOI 10

de stabilisation financière

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 2 Projet de loi 2

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Filed December 22, 2000

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Practice Direction. Class Proceedings

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

Bill 212 Projet de loi 212

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Archived Content. Contenu archivé

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

How to Login to Career Page

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Postage Meter Regulations, Règlement sur les machines à affranchir (2010) CONSOLIDATION CODIFICATION

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

The Saskatchewan Gazette

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

General Insurance Agents Licensing Rules. Règles sur la délivrance de licences aux agents d'assurance I.A.R.D.

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Bill 164 Projet de loi 164

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

Transcription:

Bill 233 Private Member's Bill Projet de loi 233 Projet de loi d'un député 4 th Session, 39 th Legislature, Manitoba, 59 Elizabeth II, 2010 4 e session, 39 e législature, Manitoba, 59 Elizabeth II, 2010 BILL 233 PROJET DE LOI 233 THE FAMILY PHYSICIANS FOR ALL MANITOBANS ACT LOI SUR L'ACCÈS DES MANITOBAINS À UN MÉDECIN DE FAMILLE Mr. Lamoureux M. Lamoureux First Reading / Première lecture : Second Reading / Deuxième lecture : Committee / Comité : Concurrence and Third Reading / Approbation et troisième lecture : Royal Assent / Date de sanction :

EXPLANATORY NOTE NOTE EXPLICATIVE For each year, the College of Physicians and Surgeons of Manitoba must establish a target percentage of Manitobans who should have a regular family physician. It must also calculate the actual percentage of Manitobans who, in that year, had a regular family physician. If the target percentage for that year is not met, the Minister of Health's salary is reduced by either 20% or 40%. The salary of every other Cabinet minister is reduced by either 10% or 20%. Pour chaque année, le Collège des médecins et chirurgiens du Manitoba doit établir le pourcentage cible des Manitobains qui devraient avoir un médecin de famille régulier. Il doit également calculer le pourcentage réel des Manitobains qui avaient un médecin de famille régulier au cours de cette année. Si le pourcentage cible n'est pas atteint au cours d'une année, le traitement du ministre de la Santé est réduit de 20 % ou de 40 % et celui des autres ministres l'est de 10 % ou de 20 %.

THE FAMILY PHYSICIANS FOR ALL MANITOBANS ACT LOI SUR L'ACCÈS DES MANITOBAINS À UN MÉDECIN DE FAMILLE TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES Section Article 1 Definitions 2 College must establish percentages 3 College to provide percentages to Minister of Health 4 Minister of Health to publish percentages 5 Consequences if target percentage not met 6 Consequential amendment 7 C.C.S.M. reference 8 Coming into force 1 Définitions 2 Établissement de pourcentages 3 Communication des pourcentages 4 Publication des pourcentages 5 Conséquences lorsque le pourcentage cible n'est pas atteint 6 Modification corrélative 7 Codification permanente 8 Entrée en vigueur i

BILL 233 PROJET DE LOI 233 THE FAMILY PHYSICIANS FOR ALL MANITOBANS ACT LOI SUR L'ACCÈS DES MANITOBAINS À UN MÉDECIN DE FAMILLE (Assented to ) (Date de sanction : ) WHEREAS timely access to quality health care means that at least 95% of all Manitobans deserve a regular family physician; AND WHEREAS The College of Family Physicians of Canada and the Canadian Medical Association support the position that all stakeholders should work together to achieve a target of 95% of the population having a regular family physician; THEREFORE HER MAJESTY, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of Manitoba, enacts as follows: Attendu : qu'un accès en temps opportun à des soins de santé de qualité signifie qu'au moins 95 % des Manitobains méritent un médecin de famille; que le Collège des médecins de famille du Canada et l'association médicale canadienne soutiennent que tous les intervenants devraient collaborer afin de permettre à 95 % de la population d'avoir un médecin de famille régulier, SA MAJESTÉ, sur l'avis et avec le consentement de l'assemblée législative du Manitoba, édicte : Definitions 1(1) The following definitions apply in this Act. "college" means The College of Physicians and Surgeons of Manitoba under The Medical Act. («Collège») "family physician" means a physician who is registered in Category 1 of the Manitoba Medical Register under The Medical Act. («médecin de famille») Définitions 1(1) Les définitions qui suivent s'appliquent à la présente loi. «acte médical courant» Le fait, notamment, de procéder à un examen annuel, d'administrer des vaccins, notamment contre la grippe, et de demander des tests diagnostics tels que les tests sanguins. ("routine medical procedure") «Collège» Le Collège des médecins et chirurgiens du Manitoba établi conformément à la Loi médicale. ("college") 1

"fiscal year" means the period beginning on April 1 of one year and ending on March 31 of the following year. («exercice») "minister" means a member of the Executive Council. («ministre») "regular family physician" means a family physician located in Manitoba who provides primary medical care and conducts most routine medical procedures. («médecin de famille régulier») "routine medical procedure" includes conducting an annual check-up, administering vaccines and flu shots, and ordering blood and other diagnostic tests. («acte médical courant») "Statistics Canada" means the statistics bureau established under the Statistics Act (Canada). («Statistique Canada») Determining whether an individual has a regular family physician 1(2) An individual has a regular family physician when he or she has established a patient-physician relationship with a physician who (a) provides continuing care to that individual on a regular basis over time; and (b) maintains a continuous medical record for that individual. College must establish target percentage 2(1) By September 30 of each calendar year, the college must establish, for the following year, the number of Manitobans who should have a regular family physician, expressed as a percentage of all Manitobans and referred to as "the target percentage" for the following year. Statistics Canada information to be used 2(2) The college may use information from Statistics Canada to establish the target percentage. College must calculate actual percentage 2(3) By February 15 of each calendar year, the college must calculate the number of Manitobans who had a regular family physician in the previous year, expressed as a percentage of all Manitobans and referred to as "the actual percentage" for that year. «exercice» Période débutant le 1 er avril d'une année et se terminant le 31 mars de l'année suivante. ("fiscal year") «médecin de famille» Médecin de famille inscrit à la catégorie 1 du registre médical du Manitoba prévu par la Loi médicale. ("family physician") «médecin de famille régulier» Médecin de famille exerçant au Manitoba qui offre des soins médicaux primaires et accomplit la plupart des actes médicaux courants. ("regular family physician") «ministre» Membre du Conseil exécutif. ("minister") «Statistique Canada» Le bureau de la statistique établi sous le régime de la Loi sur la statistique (Canada). ("Statistics Canada") Relation patient-médecin 1(2) A un médecin de famille régulier toute personne qui a établi une relation patient-médecin avec un médecin qui : a) lui offre des soins continus et réguliers pendant une période prolongée; b) conserve un dossier médical continu à son égard. Établissement du pourcentage cible 2(1) Au plus tard le 30 septembre de chaque année civile, le Collège établit à l'égard de l'année suivante le nombre de Manitobains qui devraient avoir un médecin de famille régulier. Ce nombre, exprimé en pourcentage, représente le «pourcentage cible». Utilisation des données de Statistique Canada 2(2) Le Collège peut utiliser les données de Statistique Canada afin d'établir le pourcentage cible. Calcul du pourcentage réel 2(3) Au plus tard le 15 février de chaque année civile, le Collège calcule le nombre de Manitobains qui avaient un médecin de famille régulier au cours de l'année précédente. Ce nombre, exprimé en pourcentage, représente le «pourcentage réel». 2

Application 2(4) Subsection (3) applies beginning January 1, 2012. College to provide percentages to Minister of Health 3 The college must provide the target percentage and actual percentage to the Minister of Health as soon as each percentage is available. Minister of Health to publish percentages 4 By March 15 of each year, the Minister of Health must make available to the public the target percentage and actual percentage for the previous year. Consequences if target percentage not met 5(1) If the actual percentage calculated for a calendar year is less than the target percentage set for that year, then (a) the salary of the Minister of Health for the upcoming fiscal year must be reduced in accordance with subsection (2); and (b) the salary of each minister, other than the Minister of Health, for the upcoming fiscal year must be reduced in accordance with subsection (3). Salary reduction for Minister of Health 5(2) When the Minister of Health's salary is to be reduced, (a) it is to be reduced by (i) 20%, or (ii) if his or her salary was already reduced in the previous fiscal year, 40%, of the additional salary otherwise payable for that fiscal year to him or her under The Legislative Assembly Act for his or her services as the Minister of Health; (b) the reduction may be spread out equally over the remaining pay periods in the fiscal year; and (c) the reduction applies only while he or she is the Minister of Health. Application 2(4) Le paragraphe (3) s'applique à compter du 1 er janvier 2012. Communication des pourcentages 3 Le Collège informe le ministre de la Santé du pourcentage cible et du pourcentage réel dès qu'ils sont disponibles. Publication des pourcentages 4 Au plus tard le 15 mars de chaque année, le ministre de la Santé rend publics le pourcentage cible et le pourcentage réel de l'année précédente. Conséquences lorsque le pourcentage cible n'est pas atteint 5(1) Lorsque le pourcentage réel calculé à l'égard d'une année civile est inférieur au pourcentage cible établi pour cette même année : a) le traitement du ministre de la Santé pour l'exercice suivant est réduit en conformité avec le paragraphe (2); b) le traitement de chacun des autres ministres pour l'exercice suivant est réduit en conformité avec le paragraphe (3). Réduction du traitement du ministre de la Santé 5(2) La réduction du traitement du ministre de la Santé : a) s'établit : (i) à 20 % du traitement additionnel qui lui serait versé à titre de ministre de la Santé pour l'exercice en vertu de la Loi sur l'assemblée législative, (ii) à 40 % du traitement additionnel si son traitement a déjà été réduit au cours de l'exercice précédent; b) peut être répartie de façon égale sur les périodes de paie restantes de l'exercice; c) est effectuée seulement pendant qu'il demeure ministre de la Santé. 3

Salary reduction for other ministers 5(3) When a minister's salary is to be reduced for a fiscal year, (a) it is to be reduced by (i) 10%, or (ii) if his or her salary was already reduced in the previous fiscal year, 20%, of the additional salary otherwise payable for that fiscal year to him or her under The Legislative Assembly Act for his or her services as a minister; (b) the reduction may be spread out equally over the remaining pay periods in the fiscal year; and (c) the reduction applies only while he or she is a minister. Application after change in government 5(4) If the party forming the government after a general election is not the party that formed the government before the election, the salary reduction does not apply to the Minister of Health, or a minister, appointed after the election in respect of the failure to meet the target percentage under subsection (1) in (a) the fiscal year in which the election occurred; or (b) the immediately preceding fiscal year. Application 5(5) This section applies beginning with the 2012-2013 fiscal year. Réduction du traitement des autres ministres 5(3) La réduction du traitement d'un autre ministre : a) s'établit : (i) à 10 % du traitement additionnel qui lui serait versé à titre de ministre pour l'exercice en vertu de la Loi sur l'assemblée législative, (ii) à 20 % du traitement additionnel si son traitement a déjà été réduit au cours de l'exercice précédent; b) peut être répartie de façon égale sur les périodes de paie restantes de l'exercice; c) est effectuée seulement pendant qu'il demeure membre du Conseil exécutif. Application de la réduction après un changement de gouvernement 5(4) Si un nouveau parti forme le gouvernement après des élections générales, la réduction de traitement ne s'applique pas au ministre de la Santé ni à aucun autre ministre nommés après les élections à l'égard d'un pourcentage-cible visé au paragraphe (1) et qui n'a pas été atteint pendant : a) l'exercice au cours duquel elles ont eu lieu; b) l'exercice précédent. Application 5(5) Le présent article s'applique à compter de l'exercice 2012-2013. Consequential amendment, C.C.S.M. c. M90 6 Section 28 of The Medical Act is renumbered as subsection 28(1) and the following is added as subsection 28(2): Additional obligations 28(2) In addition to the powers, rights and privileges referred to in subsection (1), the college must comply with its duties under The Family Physicians for All Manitobans Act. Modification du c. M90 de la C.P.L.M. 6 L'article 28 de la Loi médicale devient le paragraphe 28(1) et est modifié par adjonction de ce qui suit : Fonctions supplémentaires 28(2) Outre les pouvoirs, les droits et les privilèges visés au paragraphe (1), le Collège s'acquitte des fonctions que lui confère la Loi sur l'accès des Manitobains à un médecin de famille. 4

C.C.S.M. reference 7 This Act may be referred to as chapter F23 of the Continuing Consolidation of the Statutes of Manitoba. Coming into force 8 This Act comes into force on the day it receives royal assent. Codification permanente 7 La présente loi constitue le chapitre F23 de la Codification permanente des lois du Manitoba. Entrée en vigueur 8 La présente loi entre en vigueur le jour de sa sanction. The Queen's Printer for the Province of Manitoba L'Imprimeur de la Reine du Manitoba 5