No Turkey and Moldova. Turquie et Moldova

Documents pareils
Accord économique de consultation mutuelle (Paris, 20 mars 1945)

No Agreement on the consolidation of debts (with appendix). Signed at Copenhagen on 19 April DANEMARK et GUYANA

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

ACCORD DE COOPERATION TECHNIQUE ENTRE LE GOUVERNEMENT DU JAPON ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DU SENEGAL

ARRANGEMENT EN VUE DE LA RECONNAISSANCE MUTUELLE DES QUALIFICATIONS PROFESSIONNELLES DES ARCHITECTES ENTRE L'ORDRE DES ARCHITECTES DU QUÉBEC

ACCORD TYPE DE TRANSFERT DE MATÉRIEL

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

TEXTES REGLEMENTAIRES EN MATIERE D IMPORT-EXPORT AU BENIN

FORMULAIRE STANDARD DE LA GARANTIE, COMPAGNIE D ASSURANCE DE L AMÉRIQUE DU NORD ENTENTE SUR LES MESURES D ATTÉNUATION

Guide de la pratique sur les réserves aux traités 2011

Assemblée générale de l OMPI

Article 13 Les points non traités par la présente convention sont régis par la législation interne de chaque Etat.

ACCORD. entre le Gouvernement de la République française. et le Gouvernement de la Géorgie relatif au séjour

Charte de nommage du «.tn»

DIRECTIVE 1999/2/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL

ANNEXE II ARTICLE 33 ENTRÉE EN VIGUEUR ET DURÉE DE L'ENTENTE

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA PRINCIPAUTE DU LIECHTENSTEIN ET LE MATIERE FISCALE

Convention européenne sur la promotion d'un service volontaire transnational à long terme pour les jeunes

Normes internationales pour les mesures phytosanitaires (NIMPs)

LE REGROUPEMENT FAMILIAL LE DROIT AU REGROUPEMENT FAMILIAL AVEC UN RESSORTISSANT DE PAYS TIERS

Journée scientifique 21 novembre «Base de données e-prpv Etat des lieux et perspectives Bernard Reynaud, Henri Brouchoud, Bruno Hostachy»

CONTRAT DE LICENCE D UTILISATION DU LOGICIEL MORPH M SOUS LA FORME MORPH M PYTHON

CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 30 mars 2009 (OR. en) 7522/09 Dossier interinstitutionnel: 2009/0020 (CNS) VISA 96 AMLAT 28

Arrangement administratif relatif à l application de la Convention sur la sécurité sociale entre la République de Serbie et le Royaume de Belgique

ARRANGEMENT EN VUE DE LA RECONNAISSANCE MUTUELLE DES QUALIFICATIONS PROFESSIONNELLES ENTRE LE BARREAU DU QUÉBEC LE CONSEIL NATIONAL DES BARREAUX

Règlement de la Consultation

Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures (ADN)

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

PROTOCOLE RELATIF À L ARRANGEMENT DE MADRID CONCERNANT L ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES MARQUES

SERIE OCDE LES PRINCIPES DE BONNES PRATIQUES DE LABORATOIRE ET LA VERIFICATION DU RESPECT DE CES PRINCIPES. Numéro 2 (révisé)

PREFET DES BOUCHES-DU-RHONE

SERIE OCDE LES PRINCIPES DE BONNES PRATIQUES DE LABORATOIRE ET LA VERIFICATION DU RESPECT DE CES PRINCIPES NUMÉRO 3 (RÉVISÉ)

Contrat de creation de site web et de maintenance

Réglementation. Import/Export CHAPITRE 6

CONTRAT DE DOMICILIATION Spécimen sans valeur légale

Convention pour la reconnaissance mutuelle des inspections concernant la fabrication des produits pharmaceutiques.

NOP: Organic System Plan (OSP) / EOS: Description de l Unité Information et documents requis

LE RETRO PLANNING DE L AFCA

Convention sur les missions spéciales

Comité permanent du droit des marques, des dessins et modèles industriels et des indications géographiques

Agreement regarding monitoring of the stratosphere. Signed at Paris on 5 May 1976

Rabat, le 30 décembre 2005 CIRCULAIRE 4976/222

DEMANDE DE PRIX. NOM ET ADRESSE DE L ENTREPRISE : DATE : 05/11/2013 REFERENCE: RFQ/004/2013 Appui Institutionnel à la DGPD (PAI2)

CONTRAT N. SONT CONVENUS des conditions suivantes énoncées dans le présent contrat et ses annexes (ciaprès dénommés le «contrat»).

Le certificat individuel (Produits phytosanitaires)

PROGRAMME DE FORMATION HABILITANTE FINANCES, ASSURANCES & PRODUIT D EPARGNE COURTIERS et MANDATAIRES INTERMEDIAIRES EN OPERATIONS DE BANQUES

CONVENTION DE PRESTATIONS INTEGREES POUR L UTILISATION DES OUTILS DE DEMATERIALISATION

CONVENTION. relative à la Constatation de certain décès

C. N. E. E. TRANSCRIPTION DES DIRECTIVES 92/49/CEE 92/96/CEE et 92/50/CEE. Titre II Article 6

SUBVENTIONS. Notifications conformément à l'article XVI: 1 TURQUIE

DIRECTIVES. (version codifiée) (Texte présentant de l'intérêt pour l'eee)

INTERMEDIAIRES EN ASSURANCES

PROJET D ARTICLES SUR LA RESPONSABILITE DE L ÉTAT POUR FAIT INTERNATIONALEMENT ILLICITE

GUIDE POUR LA MISE SUR LE MARCHÉ DE DISPOSITIFS MÉDICAUX SUR MESURE APPLIQUE AU SECTEUR DENTAIRE

Situation:

PROJET D ARTICLES SUR LA RESPONSABILITE DE L ÉTAT POUR FAIT INTERNATIONALEMENT ILLICITE

CONVENTION PORTANT SUR L INSTRUCTION DES AUTORISATIONS D OCCUPATION ET D UTILISATION DU SOL

L assurance en temps réel

PORTNET Guichet Unique Marocain du Commerce Extérieur

ROYAUME DU MAROC FONDATION MOHAMMED VI POUR LA PROMOTION DES ŒUVRES SOCIALES DE L ÉDUCATION FORMATION

MANDAT DE SYNDIC (no.. )

Comité permanent du droit des marques, des dessins et modèles industriels et des indications géographiques

Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale

Crédit à la consommation et crédit hypothécaire Surveillance et sanctions. Tom Van Dyck et Bart Garré. Brussels London -

FORMULAIRE DE RÉCLAMATION RECOURS COLLECTIF DPM SECURITIES LIMITED PARTNERSHIP

Protocole d Accord de Coopération. Entre. Le Comité Permanent Inter-Etats de Lutte contre la Sécheresse dans le Sahel (CILSS)

Formulaire Canadien simplifié 263 Old Country Road Melville, NY OPT #2 FAX

Envoi et réception des documents sociaux par voie électronique

REGLEMENT MUTUALISTE. Règles Générales

Convention d entreprise n 87. » du personnel de la société Autoroute du Sud de la France

Services. Acte d'engagement. Objet du Marché FOURNITURE DE MATERIEL INFORMATIQUE ET MAINTENANCE DU PARC INFORMATIQUE

MAIRIE DE CASTELLANE Alpes de Haute Provence

Licence ODbL (Open Database Licence) - IdéesLibres.org

Bulletin individuel d adhésion

Charte de nommage du «.tn»

Le Crédit Documentaire. Service du Commerce Extérieur Mai 2009 Vahinetua TAU

PROPOSITION DE BASE POUR LE NOUVEL ACTE DE L ARRANGEMENT DE LISBONNE SUR LES APPELLATIONS D ORIGINE ET LES INDICATIONS GEOGRAPHIQUES

Distr. GENERAL. HCR/GIP/02/02 Rev.1 Date: 8 juillet FRANÇAIS Original: ENGLISH

REGLEMENT DU JEU «Bandit Manchot Juin 2015»

Avenant n 1 à la Convention d entreprise n 40 relatif à la mise en place d une journée de solidarité

Procédures pour l importation et l exportation de denrées alimentaires et objets usuels

Je suis honnorée de m' addresser à vous à l'occasion du Onzième Congrès des Nations Unis pour la Prevention du Crime et la Justice Penale.

CAHIER DES CLAUSES PARTICULIERES. Transports sanitaires

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

CONVENTION DE BÂLE SUR LE CONTRÔLE DES MOUVEMENTS TRANSFRONTIÈRES DE DÉCHETS DANGEREUX ET DE LEUR ÉLIMINATION.

Article L du code des assurances modifié par la loi n du 17 décembre 2007 elle même intervenue après la loi du 5 mars 2007

CONVENTION DE STAGE - Master 2 en Sciences Biomédicales Cosmétologie FACULTE DE PHARMACIE

LICENCE SNCF OPEN DATA

Principes régissant les travaux du GIEC PROCÉDURES FINANCIÈRES DU GROUPE D'EXPERTS INTERGOUVERNEMENTAL SUR L'ÉVOLUTION DU CLIMAT (GIEC)

Quelles sont les conditions sociales favorisant les stratégies d'intensification écologique? Petit tour d'horizon international...

CONVENTION D UNIDROIT SUR LE CREDIT-BAIL INTERNATIONAL (Ottawa, le 28 mai 1988)

4./4/14 DE DROIT AÉRIEN. (Montréal, 26 CONVENTION SURVENANT. (12 pages) DCTC_WP_DCTC_

PROGRAMME PARTENAIRES ORACLE CONTRAT DE DISTRIBUTION LICENCES SPECIFIQUES COMPLETES

CONDITIONS GENERALES

Séminaire de présentation du Programme d'appui à la Diversification de l'économie en Algérie

Signature électronique sécurisée. Manuel d installation

LICENCE D UTILISATION DE LA DO NOT CALL ME LIST : CONDITIONS GENERALES

L ASSURANCE COLLECTIVE : LES DÉFIS ÉMERGEANTS. Présentation du 27 octobre Par Me MICHEL GILBERT GRONDIN POUDRIER BERNIER S.E.N.C.R.L.

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DE L ARRANGEMENT EN VUE DE LA RECONNAISSANCE MUTUELLE DES QUALIFICATIONS PROFESSIONNELLES ENTRE POUR LE QUÉBEC :

SCP Lyon-Caen et Thiriez, SCP Meier-Bourdeau et Lécuyer, avocat(s) REPUBLIQUE FRANCAISE AU NOM DU PEUPLE FRANCAIS

Transcription:

No. 47700 Turkey and Moldova Agreement between the Government of the Republic of Turkey and the Government of the Republic of Moldova on cooperation in plant protection field (plant quarantine). Ankara, 4 June 2003 Entry into force: 19 February 2010 by notification, in accordance with article 14 Authentic texts: English, Moldovan and Turkish Registration with the Secretariat of the United Nations: Turkey, 24 August 2010 Turquie et Moldova Accord entre le Gouvernement de la République turque et le Gouvernement de la République de Moldova relatif à la coopération en matière de protection phytosanitaire (quarantaine phytosanitaire). Ankara, 4 juin 2003 Entrée en vigueur : 19 février 2010 par notification, conformément à l'article 14 Textes authentiques : anglais, moldave et turc Enregistrement auprès du Secrétariat des Nations Unies : Turquie, 24 août 2010 111

[ ENGLISH TEXT TEXTE ANGLAIS ] 112

113

114

115

116

117

[ MOLDOVAN TEXT TEXTE MOLDAVE ] 118

119

120

121

[ TURKISH TEXT TEXTE TURC ] 122

123

124

125

126

[TRANSLATION TRADUCTION] ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE TURQUE ET LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE DE MOLDOVA RELATIF À LA COOPÉRATION EN MATIÈRE DE PROTECTION PHYTOSANITAIRE (QUARANTAINE PHYTOSANITAIRE) Le Gouvernement de la République turque et le Gouvernement de la République de Moldova, ci-après dénommés les «Parties contractantes», Désireux de stimuler leur coopération mutuelle dans le domaine de la protection phytosanitaire (quarantaine phytosanitaire), Désireux de renforcer la protection de leur territoire contre l introduction d organismes de quarantaine de plantes et de limiter les pertes résultant de telles actions, Afin de faciliter le commerce et les échanges mutuels de plantes ainsi que de produits végétaux, Ont conclu l Accord suivant : Article premier Aux fins du présent Accord, les définitions suivantes seront appliquées : a) Végétaux : les plantes vivantes et les parties de plantes vivantes, y compris les semences, dans la mesure où elles sont destinées à la plantation et non à la consommation ou à la transformation; b) Produits végétaux : les produits non manufacturés d origine végétale (y compris les grains) et les produits manufacturés qui, étant donné la nature de leur transformation, peuvent constituer un risque de diffusion d organismes nuisibles; c) Organismes nuisibles : toute forme de vie végétale ou animale, voire tout agent pathogène, nuisible ou susceptible de l être pour les plantes ou les produits végétaux; d) Organismes de quarantaine : organismes nuisibles pouvant présenter une importance économique nationale pour le pays importateur et qui ne sont pas présents dans le pays importateur ou qui le sont, mais qui y sont rares, et sont activement contrôlés et efficacement éradiqués. Article 2 Les Parties contractantes échangent des listes d organismes de quarantaine et d exigences spécifiques en matière de quarantaine relatives à l importation ou au transit de plantes et de produits végétaux. Toute modification des dispositions susmentionnées est notifiée par écrit à l autre Partie contractante dans les 60 jours de la réception de la notification. 127

Article 3 Les Parties contractantes s informent mutuellement sans retard de tout changement significatif en ce qui concerne l apparition d organismes de quarantaine, de même que des mesures de lutte phytosanitaire engagées. Article 4 Les Parties contractantes veillent à ce que l exportation, la réexportation et le transit des envois à destination/à travers le territoire d État des Parties contractantes soient effectués conformément aux dispositions légales respectivement du pays importateur ou du pays de transit. Article 5 Tout envoi destiné à l exportation, faisant l objet d une inspection phytosanitaire, doit être accompagné d un certificat phytosanitaire conforme au modèle stipulé dans la Convention internationale pour la protection des végétaux et délivré par l autorité compétente de la Partie contractante. Le certificat phytosanitaire détaillera au besoin les informations requises par l autorité compétente du pays importateur. Le certificat phytosanitaire n exclut pas le droit du pays importateur de procéder à une inspection phytosanitaire de manière appropriée et de prendre les mesures requises. Le formulaire du certificat phytosanitaire sera préparé au départ en anglais, en allemand et en français. Le certificat devra être complété dans l une des langues précitées. Toute modification, annulation et motif invoqué l invalidera. Article 6 Les Parties contractantes s informeront mutuellement des points d entrée où l importation/l exportation ainsi que le transit des envois doivent être effectués. Article 7 Si des organismes de quarantaine sont trouvés lors de l inspection phytosanitaire, ou si une violation du règlement de l État importateur en matière de protection phytosanitaire (quarantaine phytosanitaire) est constatée, la Partie contractante a le droit de refuser l importation de l envoi, de le détruire, ou de prendre toute autre mesure phytosanitaire qui s impose. 128

Article 8 En vertu des dispositions du présent Accord, les Parties contractantes : a) Échangent les réglementations légales en matière de protection phytosanitaire (quarantaine phytosanitaire), au plus tard 60 jours à compter de la date de leur entrée en vigueur; b) Contribuent à l échange d experts afin de se familiariser avec l organisation de la protection phytosanitaire (quarantaine phytosanitaire), de même qu avec l expérience et les résultats spécifiques en matière de protection phytosanitaire (quarantaine phytosanitaire); c) Échangent des informations sur toutes les revues professionnelles, monographies et publications importants dans le domaine de la protection phytosanitaire (quarantaine phytosanitaire), publiées dans leur État respectif. Article 9 Afin d accélérer le transport et de réduire le risque d introduction d organismes de quarantaine, l inspection phytosanitaire peut être réalisée par les Parties contractantes sur le territoire de l autre Partie contractante, si l autorisation est accordée à cet effet. La procédure et les autres conditions de l inspection phytosanitaire seront établies par les Parties contractantes dans chaque cas individuel. Article 10 Pour résoudre des problèmes spécifiques dans le cadre de la mise en œuvre des dispositions du présent Accord, les Parties contractantes convoquent des réunions mutuelles au besoin. Ces dernières se tiennent en alternance au sein de la République turque et de la République de Moldova. La date et le lieu de chacune d entre elles seront convenus sur la base d un accord mutuel. Toutes les dépenses seront à la charge des Parties contractantes. Article 11 Les autorités compétentes des Parties contractantes, qui coordonnent et ont la responsabilité de la mise en œuvre du présent Accord, sont : - Pour la République turque : le Ministère de l agriculture et des affaires rurales; - Pour la République de Moldova : l Inspection d État pour la quarantaine phytosanitaire. Article 12 Tout différend dans le cadre de la mise en œuvre du présent Accord sera résolu par le biais d une conciliation des experts des deux Parties contractantes. Si celle-ci ne dé- 129

bouche pas sur des résultats souhaitables, les différends seront réglés par la voie diplomatique. Article 13 Le présent Accord ne porte pas atteinte aux droits et obligations des Parties contractantes découlant des accords internationaux dont ils sont les Parties contractantes. Article 14 Le présent Accord entre en vigueur à la date de réception, par la voie diplomatique, de la dernière notification par laquelle les Parties contractantes s informent mutuellement que toutes les exigences légales nécessaires à l entrée en vigueur du présent Accord sont satisfaites. L Accord est conclu pour une période de cinq ans et sera reconduit automatiquement pour une autre période de cinq ans, à moins que l une des Parties ne le dénonce par écrit par la voie diplomatique au moins six mois avant l expiration de la période de validité respective. FAIT à Ankara, le 4 juin 2003, en deux exemplaires originaux, en langues turque, moldave et anglaise, chacun des textes faisant également foi. En cas de divergence sur l interprétation, la version anglaise prévaudra. Pour le Gouvernement de la République turque : Pour le Gouvernement de la République de Moldova : 130