Bill 26 Projet de loi 26

Documents pareils
Bill 69 Projet de loi 69

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 163 Projet de loi 163

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Bill 12 Projet de loi 12

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 2 Projet de loi 2

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

de stabilisation financière

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Ressources pédagogiques

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Bill 164 Projet de loi 164

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

The Saskatchewan Gazette

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

Archived Content. Contenu archivé

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

Bill 212 Projet de loi 212

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Regulations. Règlement sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle

Bill 119 Projet de loi 119

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

BILL 37 PROJET DE LOI 37

RÈGLEMENT SUR LA RÉGION DE CONSERVATION DU NOYAU DE POPULATION MOBILE DU CARIBOU DE BATHURST R En vigueur le 28 janvier 2015

Postage Meter Regulations, Règlement sur les machines à affranchir (2010) CONSOLIDATION CODIFICATION

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Order Varying Telecom Decision CRTC Décret modifiant la décision Télécom CRTC CONSOLIDATION CODIFICATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Bill 21 Projet de loi 21

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

How to Login to Career Page

Transcription:

2ND SESSION, 36TH LEGISLATURE, ONTARIO 47 ELIZABETH II, 1998 2 e SESSION, 36 e LÉGISLATURE, ONTARIO 47 ELIZABETH II, 1998 Bill 26 Projet de loi 26 An Act to promote public safety through the creation of s Loi visant à favoriser la sécurité publique par la création de zones de s The Hon. J. Flaherty Solicitor General and Minister of Correctional Services L honorable J. Flaherty Solliciteur général et ministre des Services correctionnels Government Bill Projet de loi du gouvernement 1st Reading May 27, 1998 2nd Reading 3rd Reading Royal Assent 1 re lecture 27 mai 1998 2 e lecture 3 e lecture Sanction royale Printed by the Legislative Assembly of Ontario Imprimé par l Assemblée législative de l Ontario

EXPLANATORY NOTE The Bill amends the Highway Traffic Act to permit municipalities, by by-law, and the Solicitor General and Minister of Correctional Services, by regulation, to designate parts of highways as s if they have special concerns about public safety in those locations. The by-law or regulation must specify the hours, days and months when the designation is in effect. The Bill imposes higher fines for moving offences (for example, speeding, careless driving, failing to stop) that are committed in a. NOTE EXPLICATIVE Le projet de loi modifie le Code de la route afin de permettre aux municipalités, par règlement municipal, et au solliciteur général et ministre des Services correctionnels, par règlement, de désigner comme «zones de s» des sections de voies publiques si, pour ceux-ci, la sécurité publique est un sujet de préoccupation particulier dans ces endroits. Le règlement municipal ou le règlement doit préciser les heures, les jours et les mois pendant lesquels la désignation de la zone de est en vigueur. Le projet de loi impose des amendes plus élevées pour les infractions relatives aux déplacements (par exemple l excès de vitesse, la conduite imprudente, le défaut de s arrêter) qui sont commises dans une zone de.

Bill 26 1998 Projet de loi 26 1998 An Act to promote public safety through the creation of s Loi visant à favoriser la sécurité publique par la création de zones de s Community designated on municipal highways Community designated on nonmunicipal highways When designation is in effect Signs Designation not effective until signs are erected speeding in Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of the Province of Ontario, enacts as follows: 1. The Highway Traffic Act is amended by adding the following section: 214.1 (1) The council of a municipality may by by-law designate a part of a highway under its jurisdiction as a safety zone if, in the council s opinion, public safety is of special concern on that part of the highway. (2) The Solicitor General and Minister of Correctional Services may by regulation designate a part of a provincial highway or of any highway that is not under the jurisdiction of a municipality as a if, in his or her opinion, public safety is of special concern on that part of the highway. (3) A by-law or regulation designating a shall specify the hours, days and months when the designation is in effect. (4) The municipality or the Solicitor General and Minister of Correctional Services, as the case may be, shall ensure that signs denoting a are erected in accordance with the regulations. (5) No by-law or regulation made under this section becomes effective until signs are erected, in accordance with this Act and the regulations, on the designated part of the highway. (6) Every person who commits an offence under section 128 in a when it is in effect is liable, on conviction, not to the fines set out in subsection 128 (14), but, where the rate of speed at which the motor vehicle was driven, (a) is less than 20 kilometres per hour over Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative de la province de l Ontario, édicte : 1. Le Code de la route est modifié par adjonction de l article suivant : 214.1 (1) Le conseil d une municipalité peut, par règlement municipal, désigner comme zone de une section de voie publique qui relève de sa compétence si, à son avis, la sécurité publique est un sujet de préoccupation particulier sur cette section de la voie publique. (2) Le solliciteur général et ministre des Services correctionnels peut, par règlement, désigner comme zone de une section de voie publique provinciale ou de toute voie publique qui ne relève pas de la compétence d une municipalité si, à son avis, la sécurité publique est un sujet de préoccupation particulier sur cette section de la voie publique. (3) Le règlement ou le règlement municipal désignant une zone de précise les heures, les jours et les mois pendant lesquels la désignation est en vigueur. (4) La municipalité ou le solliciteur général et ministre des Services correctionnels, selon le cas, veille à ce que des panneaux indiquant une zone de soient placés conformément aux règlements. (5) Le règlement ou le règlement municipal pris en application du présent article n entre en vigueur que lorsque des panneaux sont placés, conformément à la présente loi et aux règlements, sur la section désignée de la voie publique. (6) Quiconque commet une infraction visée à l article 128 dans une zone de dont la désignation est en vigueur est passible, sur déclaration de culpabilité, des amendes suivantes plutôt que de celles prévues au paragraphe 128 (14) : a) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile circulait est inférieure à 20 kilo- Zone de désignée sur des voies publiques municipales Zone de désignée sur des voies publiques autres que municipales Application de la désignation Panneaux Entrée en vigueur de la désignation excès de vitesse dans une zone de

2 Bill 26 HIGHWAY TRAFFIC Sec./art. 1 careless driving or racing in other offences in (14) (a) for each kilometre per hour that maximum speed limit; (b) is 20 kilometres per hour or more but less than 35 kilometres per hour over (14) (b) for each kilometre per hour that maximum speed limit; (c) is 35 kilometres per hour or more but less than 50 kilometres per hour over (14) (c) for each kilometre per hour that maximum speed limit; and (d) is 50 kilometres per hour or more over (14) (d) for each kilometre per hour that maximum speed limit. (7) Every person who commits an offence under section 130 or 172 in a when it is in effect is liable, on conviction, not to the penalty set out in those sections, but to a fine of not less than double the minimum fine set out in those sections and not more than the maximum fine set out in those sections or to imprisonment for a term of not more than six months, or to both, and in addition his or her licence or permit may be suspended for a period of not more than two years. (8) Every person who commits an offence in contravention of any of sections 132 to 164, inclusive (except subsections 140 (4) and (6) and subsections 144 (22) to (29), inclusive), section 166, 167, 168 or 169, subsection 176 (3) or section 182 in a when it is in effect is liable, on conviction, not to the penalty otherwise applicable, but to a fine of not less than double the minimum fine otherwise applicable and not more than the maximum fine otherwise applicable. mètres à l heure au-delà de la vitesse maximale, d une amende égale au double de celle prévue à l alinéa 128 (14) a) pour chaque kilomètre à l heure où le véhicule automobile circulait au-delà de la vitesse maximale; b) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile circulait est de 20 kilomètres à l heure ou plus, mais inférieure à 35 kilomètres à l heure au-delà de la vitesse maximale, d une amende égale au double de celle prévue à l alinéa 128 (14) b) pour chaque kilomètre à l heure où le véhicule automobile circulait audelà de la vitesse maximale; c) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile circulait est de 35 kilomètres à l heure ou plus, mais inférieure à 50 kilomètres à l heure au-delà de la vitesse maximale, d une amende égale au double de celle prévue à l alinéa 128 (14) c) pour chaque kilomètre à l heure où le véhicule automobile circulait audelà de la vitesse maximale; d) si la vitesse à laquelle le véhicule automobile circulait est de 50 kilomètres à l heure ou plus au-delà de la vitesse maximale, d une amende égale au double de celle prévue à l alinéa 128 (14) d) pour chaque kilomètre à l heure où le véhicule automobile circulait au-delà de la vitesse maximale. (7) Quiconque commet une infraction visée à l article 130 ou 172 dans une zone de sécurité communautaire dont la désignation est en vigueur est passible, sur déclaration de culpabilité, plutôt que de la peine prévue à ces articles, d une amende égale à pas moins du double de l amende minimale prévue à ces articles et d au plus de l amende maximale prévue à ces articles et d un emprisonnement d au plus six mois, ou d une seule de ces peines. En outre, son permis de conduire ou son certificat d immatriculation peut être suspendu pour une période maximale de deux ans. (8) Quiconque commet une infraction en contravention à l un quelconque des articles 132 à 164, inclusivement (à l exclusion des paragraphes 140 (4) et (6) et des paragraphes 144 (22) à (29), inclusivement), à l article 166, 167, 168 ou 169, au paragraphe 176 (3) ou à l article 182 dans une zone de sécurité communautaire dont la désignation est en vigueur est passible, sur déclaration de culpabilité, plutôt que de la peine applicable par ailleurs, d une amende égale à pas moins du double de l amende minimale applicable par ailleurs et d au plus de l amende maximale applicable par ailleurs. conduite imprudente ou course dans une zone de d autres infractions commises dans une zone de

Sec./art. 2 CODE DE LA ROUTE Projet 26 3 Commencement Short title 2. This Act comes into force on a day to be named by proclamation of the Lieutenant Governor. 3. The short title of this Act is the Highway Traffic Amendment Act (Community Safety Zones), 1998. 2. La présente loi entre en vigueur le jour que le lieutenant-gouverneur fixe par proclamation. 3. Le titre abrégé de la présente loi est Loi de 1998 modifiant le Code de la route en ce qui concerne les zones de s. Entrée en vigueur Titre abrégé