Prospenser. User Manual Mode d emploi Bedienungsanleitung Manual Usuario. For capacities of 2.5 ml 5 ml 10 ml 30 ml and 50 ml



Documents pareils
mline pipette User Manual Bedienungsanleitung Mode d'emploi Manual Usuario Instruzioni d'impiego Инструкция пользователя

Everything stays different

Atelier B : Maintivannes

Nettoyage et entretien de pistolets de laquage

FCT. Robinet à tournant sphérique FCT - type HPA - 150# à 1500# Instructions d installation et de maintenance. Pour les robinets à axe nu :

NOTICE DE MISE EN SERVICE

POMPE Ȧ CARBURANT GT

UNIVERSITE MOHAMMED V Rabat Ecole Normale Supérieure

Sartorius DocuClip & Docu-pH Meter. La nouvelle référence pour des analyses électrochimiques sûres

Diamètres 3" 4" 6" 8" Type de Bride PN 16 PN 16 PN 16 PN 16. Orangé-rouge (RAL 2002) Agrément CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD

F E S P R E M I O a u t o m a t i c mmm$i[x$\h

Outil de calage de talon de pneu

Collecteur de distribution de fluide

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

ENCASTREZ UN EVIER ET POSEZ UN MITIGEUR A DOUCHETTE

Serrures de coffre-fort MP série 8500

INSTALLATION et UTILISATION LAVEUSE DE BALLES MODELE NO: BW-001AN

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

Systèmes de distributeurs Systèmes de distributeur selon la norme ISO , taille 2, série 581. Caractéristiques techniques

M A N U E L D I N S T R U C T I O N S

Manuel SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No

Instruction d Utilisation POMPE Pneumatique à MEMBRANES «DVP» et «AQUAPACT 2»

Notice d installation et d entretien HOTTE INDULINE

solarus Titrage haut de gamme.

Synoptique. Instructions de service et de montage

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

NFO NIR Notice d installation Rapide

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N , Boulevard de la Pomme MARSEILLE. Tél Fax CARACTÉRISTIQUES

heated humidifier H5i Welcome Guide Français

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques

Description. Consignes de sécurité

direct serve EN DE NI ES PT CZ SK

OCEANE Machine de brasage double vague

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

ANDRITZ Atro Vis hydrodynamique

Manuel d entretien. Présentation de votre chauffe-eau. Poignées de préhension (haut et bas) Protection intérieure par émaillage. Isolation thermique

Notice de montage de la sellette 150SP

Notice de montage, d utilisation et de maintenance

Vanne de réglage pneumatique types et Vanne aseptique à passage équerre type 3249

MC1-F

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09

Plan d'études pour l enseignement en entreprise

BUNN VPR VPS MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BUNN-O-MATIC CORPORATION OF CANADA LTD.

Recopieur de position Type 4748

74 cm - 89 cm INSTRUCTIONS DEMONTAGE KOMPACT

Analyse & Medical. Electrovannes miniatures

2 ) Appareillage :L'appareil utilisé est un banc d'essai portatif CEV dont la photo et le schéma de principe indiqués ci-dessous ( figures 1 et 2 )

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

TRUCK COFFEE MAKER. User s manual. Check our website for more languages

Numéro de référence du modèle FLG-G5-14

Pistolet pulvérisateur Alpha AA

COMPOSANTS DE LA MACHINE

Série T modèle TES et TER

TRAVAUX PRATIQUES B.E.P. ASSISTANCE DE FREINAGE

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES

Mode d emploi Pompe doseuse ProMinent Pneumados

MANUEL D UTILISATION MODE D EMPLOI ALT 600 MODE D EMPLOI ALT 600 FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE

Matériel de laboratoire

BALAIS Moteur (charbons)

Les «must» pour l équipement de vos ateliers

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE

Statif universel XL Leica Mode d emploi

Bas de pompe. Réparation F. Pression de service maximum 250 bars (24,8 MPa) Modèle , série A Ultra Max II et Ultimate Mx II 695 et 795

Réussir l assemblage des meubles

crm+ capteurs à ultrasons Extrait de notre catalogue en ligne : Mise à jour :

NOTICE TECHNIQUE D INSTALLATION & D UTILISATION

MODE D EMPLOI ST Route de la Neuville LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST Rapport N 2520/14/7656

Notice d utilisation

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.

Information Equipment

GETINGE CLEAN MANAGEMENT SYSTEM CENTRALE DE DOSAGE LESSIVIEL GETINGE

259 VOLUMETRIE ET TITRATION DOSAGE DU NaOH DANS LE DESTOP

MANUEL D INSTRUCTIONS K-STAR ÉLECTRIQUE Chauffe-piscine/spa électrique

Manual de L'Utilisateur. Toftejorg TJ20G. No. 91A600-03, Version 012. Distribué par Lamoot Dari Distributeur agrée Alfa Laval

LE FILTRE A PARTICULES : SES PROBLEMATIQUES ET NOS SOLUTIONS

sation search plus FR) utilisation Register your instrument! Eppendorf Research plus Manuel d'utilisation

7 bis impasse Denis Dulac Maisons-Alfort FRANCE Tél. : / Fax : : promattex@promattex.com

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x /00 10/2010

Notice complémentaire. Centrage. pour VEGAFLEX série 80. Document ID: 44967

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

Instructions d'utilisation

i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL

PRECAUTIONS IMPORTANTES

MODE D EMPLOI DU DROPER FIELD 1000

Des innovations avec des matériaux plastiques haute performance. La gamme complète en PTFE, une gamme leader.

Pompes pneumatiques à membranes VERDER VA 15 ACÉTAL, POLYPROPYLÈNE ET KYNAR VERDER VA 20 ALUMINIUM ET ACIER INOX MANUEL D INSTRUCTIONS LISTE DE PIÈCES

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant

Variantes du cycle à compression de vapeur

LE LOCATOR POUR OVERDENTURE DIRECT IMPLANT (LODI)

Notice de montage DORMA AGILE 150 DORMOTION Montage mural

Manuel d utilisation du détecteur Monitox plus

2014 Manuel d entretien du Monarch Plus RC3/R

DEMI-CYLINDRE NUMERIQUE 3061

Notice d utilisation de la : Pro-Ject Debut & Debut Phono SB

maintenance Remplacement des réfractaires 1 Remplacement de la grille du cendrier 2 Remplacement du secoueur de grille 3

Fiable, sûr et économique Mesure de niveau par pression différentielle électronique avec cellules métalliques ou céramiques

Vous venez d acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier au design, à la

Colle époxydique multi usages, à 2 composants

Transcription:

Prospenser User Manual Mode d emploi Bedienungsanleitung Manual Usuario For capacities of 2.5 ml 5 ml 10 ml 30 ml and 50 ml

Prospenser User Manual...1 Mode d emploi... 11 Bedienungsanleitung... 21 Manual Usario... 31

Table des matieres Consignes générales de sécurité...12 Limitations d emploi...12 Consignes avant utilisation...12 Consignes d utilisation...12 Réglage fin (Etalonnage)... 15 Mesures de sécurité... 15 Entretien/nettoyage... 16 Passage à l autoclave... 16 Démontage / Nettoyage... 16 Recherche de pannes... 19 Accessoires... 20 11

Consignes générales de sécurité - Ne jamais laisser une Prospenser dont le réservoir est rempli sur paillasse sans avoir au préalable placé le clapet anti-fuites du circuit de distribution en position Fermée. - Vérifier que ce clapet anti-fuite est en position Ouverte avant de lancer une distribution. Clapet ouvert Limitations d emploi Ne jamais remplir la Prospenser: - De liquides non compatibles avec les matériaux suivants: PFTE, PVDF, FEP, verre borosilicaté et céramique d alumine ou qui pourraient attaquer le platine iridié - D acide fluorhydrique - De liquides contenant des particules solides Les limites de température de la Prospenser et du réactif sont comprises entre 15 C et 40 C Consignes avant utilisation Vérifier que la Prospenser n a pas été endommagée en transit. Clapet fermé Assemblage Lors de l emballage, la canalisation de distribution de la Prospenser est montée alors que la canalisation d amission est démontée. La longueur de la canalisation d admission (300 mm) doit être ajustée suivant le réservoir utilisé. L extrémité de celle-ci doit être découpée en diagonale à une longueur convenable par rapport au fond de ce réservoir lors du montage. Cette canalisation est disponible en différentes longueurs. Une fois assemblée, l embase de la Prospenser est accouplée puis découplée manuellement de ce réservoir. Ne pas actionner le piston jusqu à ce que la Prospenser soit montée correctement sur ce réservoir. 3 adaptateurs sont prévus pour les réservoirs équipés d un goulot de remplissage avec vis de 33, 38 ou 45 mm. Consignes d utilisation Amorce du réservoir Remplir ce réservoir jusqu à environ 50 mm au-dessous du goulot. Placer un conteneur sous le tube de distribution de la Biohit Prospenser (14.) Déplacer le curseur (6) vers le bas de l échelle afin de permettre le libre déplacement du piston. Ce déplacement s effectue par simple rotation du bouton de réglage (7) d un tour dans le sens anti-horaire. Le curseur est verrouillé en déplaçant le bouton de réglage d un demi-tour dans le sens horaire puis en s assurant que le clapet anti-fuites est déverrouillé. Amorcer le réservoir par quelques déplacements lents du piston sur une course de 25 mm vers le haut et le bas. Poursuivre ces déplacements jusqu à ce que le liquide débité par le réservoir soit libre de bulles d air. 12

Liste pièces et rechanges Prospenser 2,5 ml / 5 ml Bouchon de manchon de distribution étalonné (1) et porte-piston (2) Ensemble bouchon / piston 721968 (2,5ml) 721969 (5ml) 721973 Outil de montage manchon extérieur (17) Piston en PTFE (4) 721974 Bague d arrêt (3) Manchon de distribution extérieur (5) Curseur (6) Bouton de réglage (7) Corps de Prospenser avec curseur 721976 (2,5ml) 721977 (5ml) 721981 (2,5ml) 721982 (5ml) Bague de positionnement corps supérieur (8) 721949 Bague filetée (9) 721890 (2,5ml) 721891 (5ml) Joint torique (12) 721894 Manchon de protection en polypropylène (11) 721983 (2,5ml) 721984 (5ml) Corps en verre borosilicaté (10) 721988 (2,5ml) 721989 (5ml) Bague de positionnement corps inférieur Embase comprenant clapet (13) 721958 Capot de protection de canalisation de distribution en polypropylène (15) 721957 Canalisation de distribution en FEP (14) 721959 Canalisation d aspiration en PTFE (16) Ensemble support Prospenser 721898 13

Liste pièces et rechanges Prospenser 10/30/50 ml Bouchon de manchon de distribution étalonné (1) 721973 Outil de montage manchon extérieur (17) 721974 (10ml) 721975 (30& 50ml) Bague d arrêt (3) Porte piston (2) Manchon extérieur de distribution (5) Curseur (6) Bouchon de réglage (7) Corps de piston en PVDF et extrémité de piston en PTFE (4) Bouchon supérieur et corps de piston 721970 (10ml) 721971 (30ml) 721972 (50ml) 721894 (10ml) 721895 (30ml) 721896 (50ml) Manchon de protection en polypropylène (11) 721949 Bague filetée (9) Corps de Prospenser avec curseur 721978 (10ml) 721979 (30ml) 721980 (50ml) 721985 (10ml) 721986 (30ml) 721987 (50ml) Corps en verre borosilicaté (10) 721892 (10ml) 721893 (30& 50ml) Joint torique (12) Embase avec clapet (13) 721957 (10ml) 721897 (30& 50ml) Canalisation de distribution en FEP (14) 721958 Capot de protection de canalisation de distribution en polypropylène (15) 721959 Canalisation d aspiration en PTFE (16) Ensemble support Prospenser 721899 (30 & 50ml) 721898 (10ml) 14

Distribution Maintenir le piston en position basse une fois l amorce du réservoir terminée. La distribution d une quantité précise de liquide s effectue en alignant le curseur sur le volume demandé. Relever lentement le piston jusqu à ce curseur puis le faire redescendre jusqu à ce qu il s arrête et recueillir le liquide dans un conteneur. Il est recommandé de placer le clapet anti-fuites en position Fermée lorsque la Biohit Prospenser n est pas en fonctionnement. Réglage fin (Etalonnage) Les valeurs mentionnées dans le certificat d essai Jencons sont les valeurs d étalonnage de la Prospenser à plein volume. Le bouchon de réglage permet de réaliser un étalonnage précis de celle-ci. Il est possible de modifier l étalonnage réalisé en usine en déplaçant l encoche prévue dans l insert du bouchon supérieur gr ce au disque monté à l arrière du corps de la Prospenser. Tourner dans le sens anti-horaire pour augmenter le volume Tourner dans le sens horaire pour réduire le volume Les graduations portées sur la bague de réglage correspondent aux augmentations ou réductions de volume suivantes: Prospenser 50 ml 0,1 ml par canalisation Prospenser 30 ml 0,1 ml par canalisation Prospenser 10 ml 33 µl par canalisation Prospenser 5 ml 17 µl par canalisation Prospensers 2,5 ml 8 µl par canalisation Mesures de sécurité Exercer la plus grande prudence lors de la distribution des liquides caustiques, radioactifs ou dangereux. 1 Respecter les consignes de sécurité (Porter vêtements et lunettes de protection etc.) Consulter le Responsable Sécurité en cas de doute. 2 Suivre les consignes d utilisation 3 Utiliser la Prospenser dans le cadre des fonctions pour lesquelles elle a été conçue uniquement. Consulter le fabricant / distributeur agréé en cas de doute. 4 Effectuer un contrùle régulier de fuites. Il est préférable de vérifier les branchements avant emploi. 5 Ne pas appliquer d efforts. Les endommagements qui pourraient s ensuivre peuvent provoquer des fuites. 6 La température de la Prospenser et du réactif à distribuer ne doit pas dépasser 40 C. 7 NOTA: (i) Utiliser les pièces fournies par le fabricant uniquement (ii) Les matériaux en contact avec les liquides à distribuer sont le verre borosilicaté, le PTFE, la céramique d alumine, le FEP, le PVDF ainsi que le platine iridié. 15

Entretien/nettoyage Le personnel doit porter des vêtements et verres de protection lors des opérations d entretien. Consulter le Responsable Sécurité en cas de doute. 1. S assurer que la Prospenser est vide puis placer le clapet anti-fuites en position ouverte. 2. Placer la Biohit Prospenser équipée de son réservoir dans un évier vide. Séparer (Dévisser) l embase filetée du réservoir. Retirer la canalisation d aspiration du réservoir puis la secouer contre l ouverture de celui-ci afin d éliminer les gouttelettes qui pourraient se trouver à l intérieur. 3. Maintenir la buse de la canalisation de distribution contre l ouverture du réservoir puis déplacer lentement le piston afin d y reverser le contenu. 4. Vidanger la canalisation de distribution avec de l eau distillée ou un solvant approprié. Cela devrait permettre de conserver un déplacement satisfaisant du piston ainsi que des clapets intérieurs et extérieurs. S il se produit un blocage du clapet d aspiration, et que celui-ci persiste après vidange, le problème doit pouvoir être réglé en insérant une tige mince dans l ouverture d entrée et en déplaçant légèrement la bille de son siège. Réaliser ensuite un contrùle opérationnel de la Biohit Prospenser. 5. Vider intégralement puis vidanger la Prospenser à l eau distillée après nettoyage. Passage à l autoclave La stérilisation de la Biohit Prospenser à la vapeur doit s effectuer à 121 C et 2 bar une fois les opérations de nettoyage terminées. Placer le curseur au centre de l encoche de réglage avant passage à l autoclave. Placer la Prospenser sur un tissu afin d éviter tout contact avec les surfaces en métal. Réaliser une stérilisation à la vapeur après avoir desserré la bague filetée. La stérilisation du piston en dehors de son corps de verre pourrait provoquer des endommagements et doit être évitée. Ramener lentement la Biohit Prospenser à température ambiante avant de la remettre en service. Ensemble prêt pour stérilisation à la vapeur après desserrage de la bague filetée d embase Bague filetée Curseur verrouillé au centre de l encoche de réglage Stérilisation chimique Le trempage des éléments du circuit liquidien de la Biohit Prospenser dans une solution à 1 pour mille d hypochlorure de sodium est autorisé (Voir Procédure de Démontage en Page 8.) Démontage / Nettoyage Attention! Ne pas appliquer d efforts lors des opérations de montage ou démontage. Le démontage doit être effectué une fois la Biohit Prospenser nettoyée suivant les procédures recommandées. Porter des vêtements et lunettes de protection durant les opérations de démontage. 1. Déplacer le curseur (6) vers le bas puis déposer le bouchon du manchon de distribution (1) en tournant dans le sens anti-horaire. 2. Le porte piston (2) est alors visible et le piston (4) est prêt à être déposé avec précaution. 16

3. Nettoyer la surface du piston avec une solution appropriée. Ne pas gratter les résidus ou réactifs accumulés à la surface du piston car cela pourrait l endommager et poser un problème d étanchéité avec son corps en verre lors du remontage. 4. S il s avère nécessaire de nettoyer ou remplacer le manchon extérieur gradué de distribution (5), cette opération doit s effectuer à l aide de l outil de montage fourni (17) (a) Desserrer la bague filetée en polypropylène (9) montée sur l embase d environ 1 tour. (b) Déposer la bague d arrêt supérieure (3) en tournant dans le sens horaire à l aide de l outil de montage (17.) Déposer ensuite le manchon de distribution (5.) (c) La dépose du manchon de protection en polypropylène (11) et du corps en verre borosilicaté (10) pour nettoyage ou remplacement s effectue en déposant la bague filetée (9) ainsi que le manchon de protection en polypropylène (11.) NOTA: Le bord intérieur biseauté du corps en verre borosilicaté doit être placé à l extrémité supérieure lors du montage. (d) Dépose de la canalisation de distribution en FEP (14): Mettre le clapet anti-fuites en position Fermée puis déposer le capot de protection de la canalisation de distribution (15) vers le haut comme indiqué en page 9 afin de dégager cette canalisation du clapet anti-fuites dans le sens indiqué. (e) Effectuer le montage dans le sens inverse en s assurant que la partie avant de la canalisation de distribution est fixée à la partie inférieure de son capot de protection (15.) (f) Remonter les éléments restants dans l ordre inverse des indications données ci-dessus en s assurant que le joint torique en FEP (12) est bien inséré sur l embase. NOTA: Veiller à ne pas endommager le piston lors de l insertion dans son corps en verre. (g) Avant de resserrer la bague filetée (9) sur l embase filetée (13), faire tourner le manchon de protection en polypropylène (11) de façon à ce que le pivot de positionnement s engage dans l encoche prévue sur cette embase. (h) Remplir la Prospenser d eau distillée afin de s assurer que la procédure de montage a été suivie et que le piston fonctionne correctement. Vérifier l absence de fuites. 17

(15) Capot de protection de la canalisation de distribution Clapet anti-fuites (14) Canalisation de distribution en FEP 18

Recherche de pannes Panne Cause potentielle Correction Apparition de bulles d air à la sortie de la canalisation de distribution Non-remplissage du corps en verre Pas de distribution Volume de distribution erroné Insertion de liquide entre le corps en verre et le manchon de protection en polypropyléne Réservoir vide Remplissage trop rapide Assise incorrecte du corps en verre sur le joint torique en FEP Fuites du piston Fuites du clapet de distribution Branchement incorrect de la canalisation d`aspiration Blocage du clapet d aspiration Assise incorrecte du corps en verre sur le joint torique en FEP Blocage de la canalisation de ditribution Blocage du clapet de distribution Biohit Prospenser non étalonnée Fuites des clapets Assise incorrecte du corps en verre contre le joint torique en FEP Endommagement du joint torique en FEP Remplir et amorcer réservoir Ralentir remplissage et distribution Dévisser la vis filetée d embase puis vérifier l assise correcte du joint torique Nettoyer le piston puis remplacer si le problème persiste Vidanger la Prospenser et remplacer l embase si le problème persiste Assurer branchement correct Débloquer le clapet en insérant une tige mince dans l ouverture d entrée Dévisser la vis filetée d embase puis vérifer l assise correcte du joint torique Déposer la canalisation de distribution et la vidanger avec du liquide de nettoyage Nettoyer l embase par immersion dans un liquide de nettoyage (Veiller à protéger les diodes électro-luminescentes.) Remplacer l embase si le probléme persiste Voir Reglage fin (Etalonnage) par l Utilisateur en Page 6 Nettoyer et remplacer l embase si le problème persiste Dévisser la bague filetée et s assurer de l assise du joint torique sur son embase Remplacer le joint torique 19

Accessoires Adaptateurs Une gamme de cinq adaptateurs est disponible pour le montage du distributeur sur le réservoir. 30mm 30mm 30mm 33mm 38mm 40mm 721940 721941 721942 30mm 30mm 115mm 45mm B24/40 Entonnoir réglé à un angle prédéfini 721943 721944 721945 Spécification Exactitude: ±0,3% à débit maximum Précision: Coefficient de variation 0,1% avec de l eau distillée à 20ºC. 20

Sartorius Biohit Liquid Handling Oy Laippatie 1 FI-00880 Helsinki Finland info@biohit.com www.biohit.com Headquarter Sartorius Corporate Administration GmbH Weender Landstrasse 94-108 37075 Goettingen, Germany Phone +49.551.308.0 Fax +49.551.308.3289 www.sartorius.com Copyright by Sartorius Biohit, Helsinki, Finland. All rights reserved. No part of this publication may be reprinted or translated in any form or by any means without the prior written permission of Sartorius Biohit. The status of the information, specifications and illustrations in this manual is indicated by the date given aside. Sartorius Biohit reserves the right to make changes to the technology, features, specifications and design of the equipment without notice. All trademarks are Sartorius Biohit property unless otherwise stated. Patents granted or pending. 400300SB 10/2012 Sartorius Biohit Liquid Handling Oy