LOI SUR LE PRIVILÈGE DES ENTREPOSEURS WAREHOUSE KEEPERS LIEN ACT. 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.



Documents pareils
Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

de stabilisation financière

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Bill 204 Projet de loi 204

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Bill 12 Projet de loi 12

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Filed December 22, 2000

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

Bill 69 Projet de loi 69

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

DEVOLUTION OF REAL PROPERTY ACT LOI SUR LA DÉVOLUTION DES BIENS RÉELS

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

LOI SUR LES PRIVILÈGES DE CONSTRUCTION BUILDERS LIEN ACT

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Practice Direction. Class Proceedings

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 203 PROJET DE LOI 203

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

Rule / Règle When Personal Service is Necessary Cas où la signification personnelle est requise

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Contents Windows

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

LOI SUR LA DÉVOLUTION DES BIENS IMMOBILIERS L.R.T.N.-O. 1988, ch. D-5. DEVOLUTION OF REAL PROPERTY ACT R.S.N.W.T. 1988,c.D-5

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Application Form/ Formulaire de demande

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_ _02432_ALT DATE: 03/02/2012

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 18 September 2008 (19.09) (OR. fr) 13156/08 LIMITE PI 53

I agree with the information set out in paragraphs 1 through 10 of the Change Information Form (Form 15A),

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

Postage Meter Regulations, Règlement sur les machines à affranchir (2010) CONSOLIDATION CODIFICATION

(2) The registrar shall prepare and keep in the registrar s office a roll called the roll of notaries public. S.Y. 1997, c.15, s.2.

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Transcription:

LOI SUR LE PRIVILÈGE DES ENTREPOSEURS Interpretation 1 In this Act, goods includes personal property of every description that is deposited with a warehouse keeper as bailee; «objets» warehouse keeper means a person lawfully engaged in the business of storing goods as a bailee for hire. «entreposeur» R.S., c.176, s.1. Lien 2(1) Subject to section 3, every warehouse keeper has a lien on goods deposited with them for storage, whether deposited by the owner of the goods or by the owner s authority, or by any person entrusted with the possession of the goods by the owner or by the owner s authority. (2) The lien is for the amount of the following warehouse keeper s charges (a) all lawful charges for storage and preservation of the goods; (b) all lawful claims for money advanced, interest, insurance, transportation, labour, weighing, coopering, and other expenses in relation to the goods; (c) all reasonable charges for any notice required to be given under this Act, and for notice and advertisement of sale, and for sale of the goods when default is made in satisfying the warehouse keeper s lien. R.S., c.176, s.2. Définitions 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi. «entreposeur» Personne exerçant légalement le commerce d entreposeur d objets en qualité de baillaire rémunéré. warehouse keeper «objets» Y sont assimilés les biens personnels déposés chez un entreposeur faisant fonction de baillaire. goods L.R., ch. 176, art. 1 Privilège 2(1) Sous réserve de l article 3, l entreposeur a un privilège sur les objets déposés entre ses mains pour entreposage, qu ils l aient été par leur propriétaire ou avec son autorisation ou par une personne que le propriétaire a mise en possession des objets ou qui en a été mise en possession avec son autorisation. (2) Le privilège couvre les frais suivants : a) les frais légitimes que l entreposeur a engagés pour entreposer et conserver les objets; b) l ensemble des créances légitimes en remboursement des sommes avancées, des intérêts, des frais d assurance, de transport, de main-d œuvre, de pesage, de tonnellerie et autres frais à l égard des objets; c) l ensemble des frais raisonnables engagés pour tout avis que prescrit la présente loi, pour l avis et l annonce de la vente, ainsi que pour la vente des objets, lorsque le privilège n a pas permis à l entreposeur de se faire payer. L.R., ch. 176, art. 2 REVISED STATUTES OF THE YUKON 2002 1 LOIS RÉVISÉES DU YUKON 2002

Notice of lien 3(1) If the goods on which a lien exists were not deposited by the owner or by the owner s authority, but by a person entrusted by the owner or by the owner s authority with the possession of the goods, the warehouse keeper shall, within two months after the date of the deposit, give written notice of the lien (a) to the owner of the goods; and (b) to every person who has registered a financing statement indexed under the name of the owner or the serial number of the goods pursuant to the Personal Property Security Act before the goods are deposited with the warehouse keeper. (2) The notice shall contain (a) a brief description of the goods; (b) a statement showing the location of the warehouse where the goods are stored, the date of their deposit with the warehouse keeper, and the name of the person by whom they were deposited; and (c) a statement that a lien is claimed by the warehouse keeper in respect of the goods under this Act. (3) If the warehouse keeper fails to give the notice required by this section, the warehouse keeper s lien, as against the person to whom the warehouse keeper has failed to give notice, is void as from the expiration of the period of two months from the date of the deposit of the goods. R.S., c.176, s.3. Enforcement of lien by sale of goods 4(1) In addition to all other remedies provided by law for the enforcement of liens or for the recovery of warehouse keepers charges, a warehouse keeper may sell by public auction, in the manner provided in this section, any goods on which the warehouse keeper has a lien for charges which have become due. Avis de privilège 3(1) Si les objets grevés d un privilège ont été déposés par une personne que le propriétaire a mise en possession des objets ou avec son autorisation, l entreposeur donne, dans les deux mois qui suivent la date du dépôt, un avis écrit du privilège aux personnes suivantes : a) le propriétaire des objets; b) toutes les personnes qui ont enregistré une déclaration de financement répertoriée sous le nom du propriétaire ou le numéro de série des objets en conformité avec la Loi sur les sûretés mobilières, avant le dépôt des objets chez l entreposeur. (2) L avis doit comprendre : a) une brève description des objets; b) une indication de l emplacement de l entrepôt où les objets sont entreposés, la date de leur dépôt chez l entreposeur et le nom de la personne qui les a déposés; c) une déclaration énonçant que l entreposeur revendique un privilège sur les objets en vertu de la présente loi. (3) L entreposeur qui ne donne pas l avis prévu au présent article ne peut opposer son privilège au destinataire éventuel de l avis à l expiration du délai de deux mois suivant la date du dépôt des objets. L.R., ch. 176, art. 3 Vente des objets 4(1) En sus de tous les autres recours que prévoit la loi pour l exercice des privilèges ou pour le recouvrement des frais engagés par l entreposeur, celui-ci peut, en conformité avec le présent article, vendre aux enchères publiques les objets à l égard desquels il a un privilège garantissant le paiement des frais qui lui sont dus. REVISED STATUTES OF THE YUKON 2002 2 LOIS RÉVISÉES DU YUKON 2002

(2) The warehouse keeper shall give written notice of the warehouse keeper s intention to sell (a) to the person liable as debtor for the charges for which the lien exists; (b) to the owner of the goods; (c) to every person who has registered a financing statement indexed under the name of the owner or the serial number of the goods pursuant to the Personal Property Security Act before the goods are deposited with the warehouse keeper; and (d) to any other person known by the warehouse keeper to have or who claims an interest in the goods. (3) The notice shall contain (a) a brief description of the goods; (b) a statement showing the location of the warehouse where the goods are stored, the date of their deposit with the warehouse keeper, and the name of the person by whom they were deposited; (c) an itemized statement of the warehouse keeper s charges showing the sum due at the time of the notice; (d) a demand that the amount of the charges as stated in the notice and any further charges that may accrue shall be paid on or before a day mentioned, not less than 21 days from the delivery of the notice if it is personally delivered, or from the time when the notice should reach its destination according to the due course of mail if it is sent by mail; and (e) a statement that unless the charges are paid within the time mentioned the goods will be advertised for sale and sold by public auction at a time and place specified in the notice. (4) If the charges are not paid on or before the day mentioned in the notice, an (2) L entreposeur donne un avis écrit de son intention de vendre aux personnes suivantes : a) la personne débitrice des frais en raison desquels le privilège existe; b) le propriétaire des objets; c) toute autre personne qui a enregistré une déclaration de financement répertoriée sous le nom du propriétaire ou le numéro de série des objets en conformité avec la Loi sur les sûretés mobilières, avant le dépôt des objets chez l entreposeur; d) toute autre personne dont l entreposeur sait qu elle a ou revendique un intérêt sur les objets. (3) L avis contient : a) une brève description des objets; b) une indication de l emplacement de l entrepôt où les objets sont entreposés, la date de leur dépôt chez l entreposeur et le nom de la personne qui les a déposés; c) un état détaillé des frais de l entreposeur indiquant la somme due à la date de l avis; d) une mise en demeure de payer les frais y indiqués, ainsi que les autres frais qui peuvent s accumuler, au plus tard le jour précisé, qui ne peut toutefois être l un des 21 premiers jours qui suivent la remise de l avis, s il est remis à personne, ou le jour où l avis devrait atteindre sa destination selon la durée normale de livraison du courrier, s il est envoyé par courrier; e) une indication qu à défaut de paiement des frais dans le délai y précisé, la vente des objets sera annoncée et ils seront vendus aux enchères publiques aux date, heure et lieu mentionnés dans l avis. (4) Si les frais ne sont pas payés au plus tard le jour précisé dans l avis, une annonce de la REVISED STATUTES OF THE YUKON 2002 3 LOIS RÉVISÉES DU YUKON 2002

advertisement of the sale, describing the goods to be sold, stating the name of the person liable as debtor for the charges for which the lien exists and the time and place of the sale, shall be published at least once a week for two consecutive weeks in a newspaper circulating in the locality where the sale is to be held. (5) The sale shall be held not less than 30 days from the date of the first publication of the advertisement. R.S., c.176, s.4. Substantial compliance with the Act 5 If a notice of lien under section 3, or a notice of intention to sell under section 4 has been given, but those provisions have not been strictly complied with, if the judge before whom any question respecting the notice is tried or inquired into considers that the provisions have been substantially complied with, or that it would be inequitable to hold that the lien or sale is void because of the noncompliance, no objection to the sufficiency of the notice shall in any such case be allowed to prevail so as to release or discharge the goods from the lien or vitiate the sale. R.S., c.176, s.5. Disposition of proceeds of sale 6 The warehouse keeper shall satisfy the warehouse keeper s lien from the proceeds of the sale and shall pay over the surplus, if any, to the person entitled thereto, and the warehouse keeper shall when paying over the surplus, deliver to the person to whom the warehouse keeper pays it a statement of account showing how the amount has been computed. R.S., c.176, s.6. Payment into court 7(1) If the surplus is not demanded by the person entitled thereto within 10 days after the sale, or if there are different claimants or the rights thereto are uncertain, the warehouse keeper shall pay the surplus into court on the order of a judge. (2) The order may be made ex parte on that terms and conditions as to costs and otherwise vente comprenant une description des objets à vendre et précisant le nom de la personne débitrice des frais en raison desquels le privilège existe ainsi que les date, heure et lieu de la vente, est insérée au moins une fois par semaine pendant deux semaines consécutives dans un journal diffusé dans la localité où la vente doit avoir lieu. (5) La vente ne peut avoir lieu dans les 30 jours qui suivent la première insertion de l annonce. L.R., ch. 176, art. 4 Observation substantielle de la Loi 5 S il a été donné avis du privilège en application de l article 3 ou de l intention de vendre en vertu de l article 4, mais que ces dispositions n ont pas été strictement observées, aucune opposition contestant la validité de l avis ne saurait soustraire les objets au privilège ni entraîner la nullité de la vente, si le juge devant lequel est instruite une question concernant l avis considère que les dispositions de l article ont été substantiellement observées et qu il ne serait pas équitable de déclarer nul le privilège ou la vente en raison de l inobservation. L.R., ch. 176, art. 5 Affectation du produit de la vente 6 L entreposeur satisfait à son privilège sur le produit de la vente, verse l excédent, le cas échéant, à la personne qui y a droit et remet, en même temps, au bénéficiaire de l excédent un état de compte indiquant le mode de calcul du montant. L.R., ch. 176, art. 6 Consignation 7(1) Si la personne qui a droit à l excédent ne le réclame pas dans les 10 jours qui suivent la vente ou s il existe plusieurs réclamants ou si les droits y afférents sont incertains, l entreposeur consigne l excédent au tribunal sur ordonnance d un juge. (2) L ordonnance peut être rendue ex parte aux modalités et conditions que le juge fixe REVISED STATUTES OF THE YUKON 2002 4 LOIS RÉVISÉES DU YUKON 2002

that the judge may direct, and may provide to what fund or name the amount shall be credited. (3) The warehouse keeper at the time of paying the amount into court shall file in court a copy of the statement of account showing how the amount has been computed. R.S., c.176, s.7. Payment of charges before sale 8 At any time before the goods are sold any person claiming an interest or right of possession in the goods may pay the warehouse keeper the amount necessary to satisfy the warehouse keeper s lien, including the expenses incurred in serving notices and advertisement and preparing for the sale up to the time of payment and the warehouse keeper shall deliver the goods to the person making the payment if they are the person entitled to the possession of the goods on payment of the warehouse keeper s charges thereon, but if they are not so entitled the warehouse keeper shall retain possession of the goods according to the terms of the contract of deposit. R.S., c.176, s.8. Manner of giving notices 9 When by this Act any notice in writing is required to be given, the notice shall be given by delivering it to the person to whom it is to be given, or by mailing it in the post office, postage paid and registered, addressed to the person to whom it is to be given at that person s last known address. R.S., c.176, s.9. quant aux frais et autres questions et peut prévoir à quel fonds ou à quel nom le montant doit être crédité. (3) Au moment de consigner un montant au tribunal, l entreposeur dépose auprès du tribunal une copie de l état de compte indiquant le mode de calcul du montant. L.R., ch. 176, art. 7 Paiement des frais 8 Avant qu il ne soit procédé à la vente des objets, quiconque revendique un intérêt ou un droit de possession sur les objets peut payer à l entreposeur le montant nécessaire pour satisfaire à son privilège, y compris les frais engagés pour la signification des avis, l insertion des annonces et la préparation de la vente jusqu au moment du paiement. Dès qu il reçoit le paiement, l entreposeur remet les objets à la personne qui a fait le paiement, si celle-ci a droit à la possession des objets; dans le cas contraire, l entreposeur conserve la possession des objets selon les modalités du contrat de dépôt. L.R., ch. 176, art. 8 Signification de l avis 9 L avis écrit exigé par la présente loi est donné par remise en mains propres au destinataire ou par courrier affranchi et recommandé envoyé à la dernière adresse connue du destinataire. L.R., ch. 176, art. 9 QUEEN S PRINTER FOR THE YUKON L IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE YUKON REVISED STATUTES OF THE YUKON 2002 5 LOIS RÉVISÉES DU YUKON 2002