Grammaires du français écrit et du français parlé Achim Stein Forum Schule Universität Seminar für Didaktik und Lehrerbildung : Interesse an Grammatik Universität Stuttgart Institut für Linguistik/Romanistik 11.10.2007
Plan Niveaux de langue et grammaire Exemple 1 : les pieds dans l eau Les niveaux du français Structures du français parlé contemporain Exemple 2 : immersion totale Les interrogatives La négation Les dislocations Exemple 3 : mise-en-scène de la diglossie Conclusions Bibliographie
Matériel, remerciements Benjamin Massot (Internationales Graduiertenkolleg Stuttgart/Paris 8) Thèse de doctorat sur la grammaire du français «démotique» Corpus du français parlé Extraits de films : Ulysse : Cyclope et L esquive Littérature recommendée : Mauger, G. (1968) : Grammaire pratique du français parlé d aujourd hui, Hachette. Ball, Rodney (2000) : Colloquial French Grammar : A Practical Guide, Oxford : Blackwell.
Niveaux de langue et grammaire Exemple 1 : les pieds dans l eau Ulysse : Cyclope (1)
Niveaux de langue et grammaire Exemple 1 : les pieds dans l eau Ulysse : Cyclope (2)
Niveaux de langue et grammaire Exemple 1 : les pieds dans l eau Langue standard et parlée dans Ulysse Nono (robot) : français parlé (1)... t as un robot pour toi, Télémaque! (2)... tu veux que je te donne un boulon(?)? Autres personnages : français écrit (3) Priame : /nusomzørøkilt@plez/ Nous sommes heureux qu il te plaise. (4) Télémaque : Je ne t oublierai jamais, Priame.
Niveaux de langue et grammaire Les niveaux du français La classification de Mauger français écrit (5) Il se mettrait en route si le ciel était clair et que la température fût douce. Emploi littéraire du subjonctif imparfait. langue courante (6) Il se mettrait en route si le ciel était clair et que la température soit douce. Emploi usuel du subjonctif présent. français parlé familier (7) Il se mettrait en route si le ciel était clair et que la température était douce. Emploi littéraire de l imparfait de l indicatif qui tend à passer dans la langue courante.
Niveaux de langue et grammaire Les niveaux du français Le français, langue de la France «Le français, langue officielle de la France, est garanti par la constitution et régulièrement pratiqué par la majorité de la population.» [Gadet(2003), 91] Quel est ce français? Qui est la majorité de la population? Quel doit être le français qu apprennent les élèves allemands?
Niveaux de langue et grammaire Les niveaux du français Points de vue linguistiques Le point de vue du sociolinguiste : analyser les facteurs déterminant le choix des variantes Le point de vue du grammairien : Y a-t-il des corrélations entre les propriétés syntaxiques des structures? Les règles qui produisent ces structures appartiennent-elle à une seule grammaire?
Niveaux de langue et grammaire Les niveaux du français La sociolinguistique «... ist der Abstand zwischen français parlé und français écrit schon so groß, dass wir von einer Ferguson-Konstellation sprechen können? [Koch(1997), 238] «Les français seraient-ils atteints de diglossie? [Blanche-Benveniste(2003), 317]
Niveaux de langue et grammaire Les niveaux du français Les origines de la variation Le journal de Héroard (médecin de Louis XIII) indique que le langage du jeune roi est un langage populaire [Pruessmann-Zemper(1985)]. C est la purification du langage au 17e siècle qui crée l écart entre le français normatif (plus tard : français cultivé) et le français non normatif (registres d usage quotidien) La situation linguistique : Quelques milliers de personnes utlisaient le français classique. La France compte 20 millions d habitants. Avant la révolution, aucune tentative de standardiser le reste de la France
Niveaux de langue et grammaire Les niveaux du français Les registres du français On distingue en général entre les registres suivants : français cultivé français courant français familier français populaire français vulgaire [Stein(2005)]
Niveaux de langue et grammaire Les niveaux du français D autres facteurs sociaux Les registres (niveaux de langue) sont une abstraction. Le français populaire n est pas simplement une variante moins formelle du français familier. Les caractéristiques d après [Ball(2000), 4] : standard colloquial registre/variété sociale : soigné courant fam. pop. degré de formalité : formel neutre informel médium : écrit...................... parlé
Niveaux de langue et grammaire Les niveaux du français Le problème terminologique Le problème des termes utilisés : «(non-)standard» peut être interprété comme (ne pas) utilisé normalement «populaire» décrit des phénomènes diastratiques (couche sociale) «parlé/écrit» se réfère au support contre-exemples : discours publics, bandes dessinées etc. Le terme créé par Benjamin Massot : le français démotique.
Niveaux de langue et grammaire Les niveaux du français L importance du français parlé contemporain «... the points on which standard and colloquial Franch grammar diverge are many and varied. Undoubtedly, there are more of them than in the case of standard and colloquial English. And some very central areas of grammar are affected.» [Ball(2000), 5]
Structures du français parlé contemporain Exemple 2 : immersion totale L esquive (2003) Le cadre : Un groupe d adolescents d une cité HLM répète, pour leur cours de français, un passage du Jeu de l amour et du hasard de Marivaux. Abdelkrim, dit Krimo, qui ne joue pas dans la pièce tombe amoureux de Lydia. Il réussit tout de même à jouer le rôle d Arlequin. Mais, timide et maladroit, il a bien du mal à répéter la pièce et à séduire Lydia. Attention aux structures! Interrogatives Négations Ordre des constituants (sujet, objets)
Structures du français parlé contemporain Exemple 2 : immersion totale L esquive : (1)
Structures du français parlé contemporain Exemple 2 : immersion totale L esquive : (2)
Structures du français parlé contemporain Les interrogatives Types d interrogatives (8) À quelle heure arriveras-tu? (9) À quelle heure est-ce que tu arriveras? (10) À quelle heure tu arriveras? (11) T arriveras à quelle heure? (12) À quelle heure que t arriveras? Les langues proposent rarement tous ces types d interrogatives Les langues qui ont des interrogatives de type (8) appartiennent en général à des familles de langues très différentes de celles qui ont le type (11).
Structures du français parlé contemporain Les interrogatives Classfication des interrogatives Avec Inversion / avec mouvement wh : (13) À qui obéit-il? (14) À qui Pierre obéit-il? (15) À qui obéit Pierre? Sans inversion / avec mouvement wh : (16) /akiilobei/ À qui il obéit? (17) /akipierobei/? À qui Pierre obéit? (18) /akiilobeipier/ À qui il obéit Pierre? Sans inversion / pronoms in situ : (19) /ilobeiaki/ Il obéit à qui? (20) /pier(il)obeiaki/ Pierre (il) obéit à qui? (21) /ilobeiakipier/ Il obéit à qui Pierre? Avec inversion / pronoms in situ : (22) */obeitilaki/ *Obéit-il à qui? (23) */pierobeitilaki/ *Pierre obéit-il à qui?
Structures du français parlé contemporain Les interrogatives Considérations typologiques Dans les langues avec inversion interrogative, il est généralement difficile d éviter cette structure. En allemand : (24) Wem gehorcht Peter?? (25)? Peter gehorcht wem? (26) *Gehorcht Peter wem? En anglais : (27)? Hendrik Ibsen had which national origin? (28) *He is called how?
Structures du français parlé contemporain Les interrogatives Conclusion provisoire (interrogatives) Le français possède plusieurs systèmes grammaticaux : 1. pour le standard : une grammaire plus récente, mais également plus conservatrice (français classique) 2. pour le français parlé contemporain : une grammaire plus ancienne, mais également plus vivante La différence entre les registres se joue sur le plan grammatical. Beaucoup plus que dans d autres langues, où les registres sont plus fortement liés à la diversification régionale (dialectes).
Structures du français parlé contemporain La négation La grammaire de la négation Il est bien connu que ne, en français parlé, peut être omis. Tentation : formuler une règle d omission facultative. En français parlé, ne est agrammatical dans la plupart des contextes : (29) ça (*ne) va pas être évident (30) ça (*ne) fait des pas mauvaises photos (31) (*ne) pas possible! Dans un corpus du français parlé (Massot 2005) : 291 phrases : 78 occurrences de pas, aucune occurrence de ne!
Structures du français parlé contemporain La négation La grammaire de la négation Impératif et négation français standard : (32) N y va pas! Ne le mange pas! Ne me regarde pas! français familier (omission) : (33) Y va pas! Le mange pas! Me regarde pas! français populaire (structure enclitique) : (34) Vas-y pas! Mange-le pas! Regarde-moi pas!
Structures du français parlé contemporain Les dislocations Dislocation Définition de la dislocation Mouvement d un syntagme à l extérieur de la phrase, en le remplaçant par un pronom. Exemples : Dislocation à gauche : (35) Jeanne, je la vois tous les jours. Dislocation à droite : (36) Je la vois tous les jours, Jeanne.
Structures du français parlé contemporain Les dislocations Les règles de la dislocation Degré d intégration différent : Dislocation à gauche : (37) À la plage, il faut y aller quand il fait chaud. (38) La plage, il faut y aller quand il fait chaud. Dislocation à droite : (39) Il faut y aller quand il fait chaud, à la plage. (40) *Il faut y aller quand il fait chaud, la plage. Seul les syntagmes déplacés à gauche peuvent ne pas être intégrés syntaxiquement [Harris(1984), 199]
Structures du français parlé contemporain Les dislocations Typologie linguistique Le développement du français : Ancien français : SVO, mais paramètre V2 (comme en allemand) Le verbe se trouve souvent en deuxième position. (41) lors demande Galaad ses armes. Adv V S O dann verlangt Galahad seine Waffen Du moyen français au français classique : SVO (sans V2) Restes de V2 : inversion après adverbes, restrictions etc. (42) Peut-être viendra-t-il. Français avancé : SOV, OSV? (O=complément) (43) Ma mère à Paris elle y va souvent. (44) Elle y va souvent ma mère à Paris.
Structures du français parlé contemporain Exemple 3 : mise-en-scène de la diglossie L esquive : (3)
Structures du français parlé contemporain Exemple 3 : mise-en-scène de la diglossie L esquive : (4)
Structures du français parlé contemporain Exemple 3 : mise-en-scène de la diglossie L esquive : (5)
Conclusions français parlé contemporain et diglossie Les locuteurs français implémentent deux grammaires différentes. Dans un contexte donné, ils utilisent l une ou l autre de ces deux grammaires. Les limites de ce contexte restent à déterminer (code switching). Mélanger les grammaires serait produire des énoncés non acceptables. (45) /iamagrãmerkabitpalwẽ/ Y a ma grand-mère qu habite pas loin (46) *Il y a ma grand-mère qu habite pas loin. (47) *Y a ma grand-mère qui n habite pas loin.
Conclusions français parlé contemporain et enseignement Les élèves doivent être conscient du fait qu il une diglossie existe en français qui a des répercussions importantes sur le système grammatical ; du fait que le français parlé contemporain est caractérisé par un système grammatical conhérent (et non pas par un choix arbitraire entre plusieurs variantes). L enseignement doit tenir compte de cette situation en formant les professeurs de langue sur le tas ; en présentant les registres d une manière appropriée ; recours aux médias audio ou audiovisuels en fournissant une analyse cohérente des structures (grammaticales et autres).
Bibliographie Ball, R., 2000. Colloquial French Grammar : A Practical Guide. Blackwell, Oxford. Blanche-Benveniste, C., 2003. La langue parlée. In : Yaguello, M. (Ed.), Le grand livre de la langue française. Seuil, Paris, pp. 317 344. Gadet, F., 2003. La variation. In : Yaguello, M. (Ed.), Le grand livre de la langue française. Seuil, Paris, pp. 91 152. Harris, M. B., 1984. On the causes of word order change. Lingua 63, 175 204. Koch, P., 1997. Diglossie in frankreich? In : Engler, W. (Ed.), Frankreich an der freien Universität. Geschichte und Aktualität. Franz Steiner, pp. 219 249. Mauger, G., 1968. Grammaire pratique du français parlé d aujourd hui. Hachette, Paris. Pruessmann-Zemper, H., 1985. Entwicklungstendenzen und Sprachwandel im Neufranzösischen : das Zeugnis des Héroard und die Genese des gesprochenen Französisch. Diss. Bonn. Stein, A., 2005. Einführung in die französische Sprachwissenschaft, 2nd Edition. Sammlung Metzler ; 307. Metzler, Stuttgart, Weimar.