Gazette officielle de Québec. Quebec Official Gazette

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "Gazette officielle de Québec. Quebec Official Gazette"

Transcription

1 TOME 79, N VOL. 79, No. 11 y.-juz;, m i..t "iiii Kl.-..illll'.»! Gazette officielle de Québec (PUBLIÉE PAR LE GOUVERNEMENT OE LA PROVINCE) Quebec Official Gazette (PUBLISHED BY THE PROVINCIAL GOVERNMENT) PROVINCE DE QUEBEC PROVINCE OF QUEBEC QUÉBEC, SAMEDI 16 MARS 1947 QUEBEC, SATURDAY, MARCH 15th, 1947 AVIS AUX INTÉRESSÉS. Règlements NOTICE TO INTERESTED PARTIES Rules 1 Adresser toute correspondance à: l'imprimeur du Roi, Québec. 2 Transmettre l'annonce dans les deux langues officielles. Lorsque celle-ci est transmise daus une seule langue, la traduction en est faite aux frais des iatéressés, d'après le tarif officiel. 3 Spécifier le nombre d'insertions. 4 Payer comptant et avant publication le coût des annonces, suivant le tarif ci-dessous. Cependant, exception est faite lorsque ces annonces doivent être publiées plusieurs fois. L'intéressé doit alors acquitter la facture sur réception et avant la deuxième insertion : sinqn, cette dernière insertion est suspendue, sans autre avis et sans préjudice des droits de l'imprimeur du Roi qui rembourse, chaque fois, s'il y a lieu, toute somme versée en plus. 5 L'abonnement, la vente de documents, etc., sont strictement payables d'avance. 6 e Toute remise doit être faite à l'ordre de l'imprimeur du Roi, par chèque visé, par mandat de banque ou mandat-poste. 7 La Gazette officielle de Québec est publiée le samedi matin de chaque semaine; mais l'ultime 1. Adress all communications to: The King's Printer, Quebec. 2. Transmit advertising copy in the tuqpfficial languages. When same is transmitted in one language only, the translation will be made at the cost of the interested parties, according to official rates. 3. Specify the number of insertions. 4. Cash payment is exacted for advertising copy before publication, according to the rates hereinbelow set forth. Exception being made when the said advertising copy is to be published several times. The interested party shall then pay upon reception of his account and before the second insertion:otherwise this last insertion will be suspended without further notice and without prejudice as regards the rights of the King's Printer, who refunds, in all cases, over payment, if any. 5. Subscriptions, sale of documents, etc., are strictly payable in advance. 6. Remittance must be made to the order of the King's Printer, by accepted cheque, by bank or postal money order. x 7. The Quebec Official Gazette is published every Saturday morning; but the final delay for Autorisé comme envoi postal de la deuxième classe, Ministère des Postes, Ottawa, Canada. Authorized, by the Canada Post Office, Otta wa, as second class mailable matter.

2 842 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 16 mars 1947, Tome 79, N 9 11 délai pour la réception des avis, documents ou anuouoes, pour publication, expire à midi, le jeudi à condition que l'un des trois derniers jours de la semaine ne soit pas un jour férié. Dans ce dernier cas, l'ultime délai expire à midi, le mercredi, Les avis, documents ou annonces reçus en retard sont publiés dans une édition subséquente. De plus, l'imprimeur du Roi a le droit de retarder la ublication de certains documents, à cause de leur Pmgueur ou pour des raisons d'ordre administratif. 8 Toutes demandes d'annulation ou toutes remises d'argent sont soumises aux dispositions de l'article 7. 0 Si une erreur typographique se glisse dans une première insertioo, Tes intéressés sont priés d'en avertir l'imprimeur du Roi avant la seconde insertion, et ce afin d'éviter, de part et d'autre, des frais onéreux de reprise. Tarif des Annonces, Abonnements, etc. Première insertion: 15cents la ligne agate, pour chaque version, (14 lignes au pouce, soit 266 lignes par page, pour les deux versions). Insertions subséquentes : 5 cents la ligne agate, pour chaque version. La matière tabulaire (listes de noms, de chiffres, etc.) est comptée double. Traduction : 50 cents des 100 mots. Exemplaire séparé: 30 cents chacun. Feuilles volantes: $1 la douzaine. Abonnement: $7 par année. N. B. Les chiffres placés au bas des avis ont la signification suivante : Le premier chiffre réfère à notre numéro d'ordre; le deuxième à celui de l'édition de la Gazette pour la première insertion; le troisième à celui du nombre d'insertions et la lettre "o" signifie que la matière n'est ni de notre composition ni de notre traduction., Les avis publiés une seule fois ne sont suivis que de notre numéro d'ordre. L'Imprimeur du Roi, RÊDEMPTI PARADIS. Hôtel du Gouvernement. Québec, 27 juin receiving notices, documents or advertising copy, for publication, expires at noon on Thursday, provided that none of the three last d' ys of the week be a holiday. In the latter case, the ultimate delay expires at noon on Wednesday Notices, documents or advertising copy not received on time, will be published in a subsequent edition. Moreover the King's Printer is e it it In t to delay the publication of certain documents, due to their length or for reasons of administration. 8. Any demands for cancellation or any remittances of money are subject to the provisions of article If a typographical error occurs in the first insertion, the interested parties are requested to advise the King's Printer before the second insertion, so as to avoid, for both parties, onerous coita of republishing. Advertising Rates, Subscription*, etc. First insertion : 16 cents per agate line, for each version, (14 lines to the inch, namely 266 lines per page, for both versions). Subsequent insertions: 5 cents per agate line, for each version. Tabular matter (liste of names, figures, etc) at double rate. Translation: 60 cents per 100 words. Single copies : 30 cents each. Slips: 1. per dozen. Subscriptions: $7. per year. N. B. :The figures at the bottom of notices have the following meaning: Ttie first figure refers to our document numkr; the second to that of the edition of the Gazetts for the first insertion; the third the number of insertions, and the letter "o" signifies that the copy was neither our composition nor our translation. Notice published but once are followed only by our document number. RÊDEMPTI PARADIS, * King's Printer. Government House. Quebec, June 27th, Lettres patentes Letters Patent Alcar Products Limited Alcar Products Limited Avis est donné qu'en vertu de la première Notice is hereby given that under Part I of partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été the Quebec Companies Act, letters patent have accordé par le Lieutenant-gouverneur de la pro- been issued by the Lieutenant-Governor of the vince de Québec des lettres patentes, en date du Province of Quebec, bearing date the twentyvingt-quatre janvier 1947, constituant en corpo- fourth day of January, 1947, incorporating: ration: Léonard Léger, notaire, Charles-Maurice Léonard Léger, notary, Charles-Maurice Piuze, Piuze, avocat, et Jacqueline Béchard, sténographe, advocate, and Jacqueline Béchard, stenographer, tous de la cité de Montréal, pour les objets sui- all of the city of Montreal, for the following purvan ts: poses: De manufacturer, réparer, importer, exporter, To manufacture, repair, import, export, exéchanger, faire le commerce en général, soit en change, deal generally whether wholesale or regros ou en détail de tous produits chimiques, lail, in all chemical products, plastic products, produits en plastique, de toutes sortes d'automo- all kinds of automobiles, tractors, pianos, boats, biles, tracteurs, avions, bateaux, canots, chalou- canoes, skiffs, trucks, can, motorcycles, motors, pas, camions wagons, motocyclettes, moteurs, and also any parts, pieces, spare parts, direc'foams! que toutes parties., pièces, morceaux s'y or indirectly connected therewith, and anything raftachant, directement ou indirectement et capable of being used in connections with the toutes choses susceptibles d'être utilisées en said objects, or for the manufacture, maintenance rapport avec ces dits objets ou pour la fabrica- and respective working thereof, under the name tion, le maintien et le travail respectif d'iceux, of "Alcar Products Limited", with a capital stock sous le nom de "Alcar Products Limited", avec of $20,000, divided into 200 shares of a par value un capital de $20,000, divisé en 200 actions d'une of $100 each, valeur au pair de $100 chacune.

3 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 16th, 1947, Vol. 79, No Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal. Daté du bureau du Procureur général, le vingtquatre janvier L'Assistant-procureur général, lmâl-o ' L. DÊSILETS. The head office of the company will be at Montreal, district of Montreal. Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fourth day of January, L. DESILETS, Deputy Attorney General. Allan's Food Products Limited Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie do la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente janvier 1947, constituant en corporation: Lazarus Loew Tinkoff, Arthur Levin, avocats, Saul Rynd, comptable agréé, et Dorothy Vineberg, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer, importer, exporter, empaqueter, préparer, négocier et faire le commerce de denrées et produits alimentaires de toute sorte, nature ou description, sous le nom de "Allan's Food Products Limited", avec un capital de $10.000, divisé en 400 actions de $100 chacune. Le siège social de la compagnie sera à Lachine, district de Montréal. Daté du bureau du Procureur génésal, le trente janvier L'Assistant-procureur général, L. DÊSILETS, Allan's Food Products Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1947, incorporating: Lazarus Lcew Tinkoff, Arthur Levin, advocates, Saul Rynd, chartered accountant, and Dorothy Vineberg, secretary, fille majeure, all of Montreal, for the following purposes:, To manufacture, import, export, pack', prepare, trade and deal in food and food products of every kind, nature or description, under the name of "Allan's Food Products Limited", with a capital stock of $40,000. divided into 400 shares of $100. each. The head office of the Company will be at Lachine, district of Montreal. Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of January, L. DÊSILETS, Deputy Attorney General. Canadian Cores Limited Canadian Cores Limited Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu Notice is hereby given that under Part I of de la première partie de la Loi des compagnies the Quebec Companies' Act, letters patent have de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- been issued by the Lieutenant-Governor of the Gouverneur de la province de Québec, des lettres Province of Quebec, bearing date the twentypaten tes en date du.vingt-huit janvier 1947, eighth day of January, 1947, incorporating: Staneonstituant en" corporation : Stanley St anger, ley Stanger, of the Town of Hampstead, Ralph C. de la ville de Hampstead, Ralph C. Tees, de la Tees, of the City of Montreal, George L. Hale, cité de Montréal, George L. Hale, de la cité de of the City of Verdun, all three Trust Company Verdun, tous trois officiers d'une compagnie de officers, and Frederick S. Land, accountant, of fiducie et Frederick S. Land, comptable, de la the City of Montreal, all in the district of Montcité de Montréal, tous du district de Montréal, real, for the following purposes: pour les objets suivants: Manufacturer, acheter, vendre, importer, ex- To manufacture, buy, sell, import, export and porter, et, en général, négocier et faire le commer- generally deal in and with all kinds of construcce de toutes sortes de matériaux et accessoires tion materials and supplies, including all types de construction, comprenant tous genres de ma- of core and filler material, both of high - and low tériaux de moulage et de remplissage de haute density, made of natural and/or synthetic mateet dc basse densité faits de matériaux naturels rial, for use particularly in the manufacture of et/ou synthétiques utilisés particulièrement dans plywood, furniture, building, insulation and consla fabrication du bois plaqué, meubles, dans la traction panels for rolling stock, aircraft, motor construction, de panneaux isolants pour le maté- vehicles and trailers, ships, boats, factory-built riel roulant, avions, véhicules-moteurs et re- and prefabricated houses, and buildings of all morques, vaisseaux, bateaux, maisons bâties à kinds and descriptions, under the name of "Cal'usine et préfabriquées et bâtisses de toutes sor- nadian Cores Limited", with a capital stock of tes et descriptions, sous le nom de "Canadian $5,000. divided into 5,000 shares of $1. each. Cores Limited", avec un capital de $5,000, divise en 5,000 actions de $1 chacune. lie siège social de la compagnie sera en la cité The head office of the Company will be at de Montréal, district de Montréal. the City of Montreal, District of Montreal. Daté du bureau du Procureur général, le vingt- Dated at the office of the Attorney General, huit Janvier this twenty-eighth day of January, L'Assistant-procureur général, L. DÊSILETS, L. DÊSILETS Deputy Attorney General. Canadian Manufacturers Sales Co. (Quebec) Inc. Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt et un janvier 1947, constituant en corporation: Philip Fischel Vineberg, David Goodman, avocats, et Yvonne Bé- Canadian Manufacturers Sales Co. (Quebec) Inc. Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentyfirst day of January, 1947, incorporating: Philip Fischel Vineberg, David Goodman, advocates, and Yvonne Bélanger, secretary, fille ma jeu-

4 844 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC. Québec, 16 mars 1947, Tome 79, N 11 lunger,.secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, potlf les objets suivants: Exercer le commerce qui consiste ù im M>rter et exporter des articles, objets et marchandises d'aucune sorte, euractère et description et en rapport avec iceux acheter, vendre et faite le commerce de produits, articles, appareils et marchandises faits totalement ou en partie de cuir, caoutchouc, métal, métallcl le, bois, papier, plastique fourrure, textiles, verre et de tous leurs sous-produits comestibles, animaux, minéraux, pierres, précieuses, liqueurs et breuvages, livres et périodiques, peintures, objets d'art, produits chimiques, produits de la terre, de la mer et de la forêt, et exercer le commerce de courtiers en douane, entreposeurs, expéditeurs, voituriers. charretiers et autres commerces semblables, sous le nom de "Canadian Manufacturers Sales Co. (Quebec) Inc." Le montant du capital de la compagnie sera de $50,000, divisé en 3,000 actions privilégiées d'une valeur au pair de $10 chacune et en 2,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune. Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal.» Daté du bureau du Procureur général, le vingt et un janvier L'Assist ant-procu reu r gén éra I, 18154» L. DESILETS. Club de lu Jeunesse Littéraire de Out'licc Avis est donné qu en vertu des dispositions de la troi ième partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant - gouverneur de la province de Québec des lettres patente-, en date du trente et un janvier 1047, constituant en corporation sans capital-actions: Damase Pot vin, journaliste, Bruno Côté, propriétaire d'autobus, Maurice Bois vert, ingénieurélectricien, et M. l'abbé Adolphe Garneau, prêtre, professeur, tous de Québec, pour les objets suivants: Commercia Enterprises Limited Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de.la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- Gouverneur de la province de Québec, des lettres patente* en date du trente et un janvier 1947, constituant en corporation: Lazarus Loew Tinkoff, Arthur Levin, avocats et Said Rynd, comptable agréé, tous de Montréal, pour les objets suivants: Acheter, vendre, négocier et faire le commerce, louer, administrer et échanger des propriétés immobilières de toute sorte, nature- et description; Exercer le commerce de construction de tous genres de bâtisses, usines et fabriques, sous le re, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of impcrtirg and exporting of goods, wares and merchandise of every kind, character and description and in connection therewith to buy, sell and deal in products, goods, appliances and merchandise made wholly or in part of leather, rubber, metal, metalloid, wood, paper, ph.stic, fur, textiles, glass and any by-products thcre< f, edible products, animals, miner..-!, prccicus stones, liquors and beverages, books and periodicals, paintirgs, works of art, chemical products, products of land, sea and forest, and carry on the business of custom house brokers, warehousemen, forwarders, carriers, carters and ether like business, under the name of "Canadian Sales Co. (Quebec) Inc." Manufacturers The amount of the capital stock of the company is to be $50,000. divided into 3,000 preferred shares of the par value of $10. each, ami shares of common stock of the par value of 80*. each. The head office of the Company will be at. the City of Montreal. (Dated at the office of the Attorrey General, this twenty-first day of January, L. DÊSILETS, o Deputy Attorney General. Club de la Jeunesse Littéraire de Québec Notice is hereby given that under Part III of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of I lie Province of Quebec, bearing date the thirtyfirst day of January, 1047, to incorporate as a corporation without share capital: Damase Potvin. journalist, Bruno Côté, autobus owner, Maurice Boisvert, electrical engineer, and the Rev. abl)é Adolphe Carreau, priest, professor, all of Quebec, for the following purposes: Promouvoir le prestige de l'art (littérature) To promote the prestige of art (literature) in en notre pays, en présentant au public, au moyen our country, by presenting to the public, by de programmes radiophoniques, d'une revue littéraire means of radio programmes, a monthly literary mensuelle ou de représentations théâtrales, review or theatrical presentations, the best au les meilleurs auteurs du club, sous le nom de "Club de la Jeunesse Littéraire de Québec." Le montant auquel sont limités les biens immobiliers thors of the club, under the name of "Club de la Jeunesse Littéraire de Québec." The amount to which the immovable properly que-la corporation peut posséder, est de which the corporation may possess is to,be limithors $10,000. Le siège social de la corporation sera à 537, rue Saint-Jean, Québec. Daté du bureau du Procureur général, le trente et un janvier L'Assistant-procureur général, ted, is $10,000. The head office of the corporation will be at 537 Saint John Street, Quebec. Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first dav of January, L. DÊSILETS, L. DÊSILETS Deputy Attorney General. Commercial Enterprises Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Ac'., le fers patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirfyfirst day of January, 1P47, incorporating: Lazarus Loew Tinkoff, Arthur Levin, advocates, and Saul Rynd, chartered accountant, all of Montreal, for the following purposes: To buy, sell, trade and deal in, lease, manage and exchange, immoveable property of every kind, nature and description; To carry on the business of construction of all manner of buildings, plants and works, under i

5 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, Starch 15th, 1947, Vol. 79, No ne un tic "Commercial Enterprises Limited", avec un capital de $20,000, «livré en 200 actions de $100 chacune. Le siège social de lu compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal. Daté du bureau du Procureur général, le trente et un janvier L'Assistant-procureur général, L. DESILETS. de JorLtd. Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de lu Loi del compugnies de Québec, il u été uccordé par le Lieutenant- Gouverneur de la provii.ee de Québec, des 1«ttres patentes en date du vingt-huit janvitr 1947, constituant en eorporutitn : David Lawrence de Volpi, ingénieur industriel, Ka'hlrcn Mackenzie, sténographe, fille majeure, tous deux de Montréal, et Jeannette Bissonnette, sténographe, fille majeure, de la cité d'outremont, tous «lu district de Montréal, pour les objets suivants: Faire le commerce, manufacturer, acheter et vendre, en gros et/ou en détail, exporter, importer toutes sortes de nouveautés, souvenirs, menus objets, marchandises sèches, parfums, vaisselles coutellerie, ornements, jouets et bijouterie; Et de paraffine, de papier ciré ou paraffiné, de papier parchemin végétal et de papiers à l'épreuve de l'humidité de toute description et toutes sortes de papiers et leurs substituts utilisés pour emballer, sceller et envelopper différentes sortes de produits alimentaires, manufacturer de ces papiers des gobelets, assiettes pour crème glace'*e, assiettes pour picnics, pailles, boll pour les doigts, dessous de plats, napperont, serviettes, rideaux et objets semblables, sous le nom ele "de Jo Ltd.", avec un capital «le $40,000, divisé en 400 actions «l'une valeur au pair de $100 chacune. Le nombre de ses uctionnaires est limité à vingt (20). Le siège social de la compagnie sera à Montréal. Daté du bureau du Procureur général, le vingthuit janvier L'Assistant-procureur géi éral, L. DÊSILETS. Export Company of Canada Ltd. Avis est, par les présentes, donné qu'en-vertu de la première pariie de la Loi des compagnies <l«' Québec, il a été accordé par le Lieu tenant- Gouverneur de la province «1e Québec, des lettres patentes en date du vingt-huit janvier constituant, en corporation: Frank Bernard Chauvin, avocat, Cordelia Leclerc, sténographe, fille majeure, tous deux de la cité ele Montréal, et Jean Martineau, avocat, «le Ste-Genevièvc-de- Pierrefonds, tous du district de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce de marchands de bois de charpente, propriétaires de scierie, moulin à bardeaux et de pulpe, marchands de billes, bûcherons et marchands de bois «le construction dans aucune et toutes leurs spécialités; acheter, vendre, préparer pour le marché, manipuler, importer, exporter et faire le commerce de billots de sciage et de placage, bois de charpente, [ iloti< et poteaux, bois de construction et bois de toutes sortes et manufacturer et faire le commerce ele bois de construction, bois de charpente, bardeaux, lattes, portes et chassis, maisons portatives, bâtisses et tous articles et matériaux dans la fabrication de quels le bois ele charpente, le bois de construction ou le bois es* u*ili c é, sous le nom de "Expo.t Company of Canada Ltd." the name of "Commercial Enterprises Limited", whit a capital slock of $20?000. divided into 200 shares «>f $100. each. The batd office of the Company will be at the City of Montreal, District of Montreal. Dated at the office of the Attorney General, this thirty-first day ot January, L. DÊSILETS, 1S1")G-O Deputy Attorney General. de Jo Ltd. Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have bean issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentyeighth day of January, 1947, incorporating: Dae>id Lawrence «le Volpi, industrial engineer, Kathleen Mackenzie, stenographer, spinster, both of Montreal, and Jeannette Bissonnette, stenographer, spinster, of the City of Outremont, all in the District of Montreal, for the following purposes: To deal in, manufacture, buy anel sell, wholesale and/or retail, expert, import, all kinels of novelties, souvenirs, small wares, dry gooels, perfumes, dishwure, cutlery, ornaments, toys and jewellery; And paraffin, waxed or paraffin paper, vegetable parchment pr.per anel moisture-proof papers of every description, and all kinds of papers ami substitutes thereof, for use in packing, sealing and wrapping fooel products of various kinds to manufacture from such papers drinking cups, ice cream elishes, picnic plates, sipping straws, finger bowls, place mats, napkins, towels, curtains, and similar objects, under the name of "de Jo Ltd.", with a capital stock of $40,000, divided into 400 shares of a par value of $100. each. The number of its shareholders is limited to twenty (20) The head office of the company will be at Montreal. Dated at the office ofthe Attorney General, this twenty-eighth day ôf January, L. DESILETS, o Deputy Attorney General. Export Company of Canada Ltd. Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters, patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentyeighth day of January, 1047, incorporating: Frank Bernard Chauvin, advocate, Cordelia Leclerc, stenographer, spinster, both of the City of Montreal, anel Jean Martineau, aelvocate, of S'c-Gemeviève-de-Pierrefonds, all of the District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of timber merchants, saw-mill, shingle mill and uulp mill owners, loggers, lumbermen and lumber merchants in any and all their branches; to buy, sell, prepare fo«: market, manipulate, import, export and deal in saw and veneer log-", limber, piles and poles, lumber and wood of all kinds, and to manufacture and deal in lumber, timber, shingles, laths, sashes and doors, portable houses building* and all articles anel materials in the-manufacture whereof timber, lumber or wood is used, under the name e>f "Export Company of Canada L*d."

6 840 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 16 mars 1947, Toms 79, N 9 U Le capital de la compagnie consistera en deux cents actions ordinaires sans valeur au pair et en quatre cents actions piivilégiées d'une valeur au pair de cent dollars. Le montant du capital avec lequel la compagnie exercera son commerce ne sera pas moms de $5,000. Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal. Daté du bureau du Procureur général, le vingthuit- janvier L'Assistant-procureur général, L. DESILETS. Garage Léonce Boivin Ltée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix février 1947, constituant en corporation: Léonce Boivin, J.-Eugène Boivin, commerçants, et Dame Léonce Boivin, épouse contractuellement séparée de biens dudit Léonce Boivin et dûment autorisée par lui, tous de Dolbeau, district de Roberval, pour les objets suivants: Acquérir et opérer le commerce actuellement fait à Dolbeau, P. Q., par Léonce Boivin comme commerçant en gros et en détail de pièces d'automobiles et de camions d'automobiles, de camions, de gazoline et d'huile, opérateur de garage et de station de service pour véhicules automobiles; Exercer ce commerce comme vendeur en gros et en détail de pièces d'automobiles et de camions d'automobiles, de camions, de gazoline et d'huile, opérateur de garage et de station de service pour véhicules automobiles, sous le nom de "Garage Léonce Boivin Ltée", avec un capital de $40,000, divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune. Le siège social de la compagnie sera à Dolbeau, district de Roberval. Daté du bureau du Procureur général, le dix février L'Assistant-procureur général, ' L. DESILETS. The capital stock of the company si all consisi of Two Hundred Common sbaies with no par value, and Four Hundred preferred shares with a par value of One Hundred dollars. The amount of capital with which thecompany shall carry on business shall not be less than $5,000. The head office of the Company will beat Montres!, District of Montreal. Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth <h.j of January, L. DESILETS, o Deputy Attorney General. Garage Léonce Boivin Ltée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of February, 1947, incorporating: Léonce Boivin, J.-Eugène Boivin, traders, and Dame Léonce Boivin, wife separate as to property by marriage contract of said Léonce Boivin, and duly autho- ' rized by him, all of Dolbeau, district of Roberval, for the following purposes: To acquire and operate the business actually carried on at Dolbeau, P. Q., by Léonce Boivin, as wholesale and retail dealer in spare parts for automobiles and trucks, automobiles, gasoline and oil, garage operator and station keeper for motor vehicles; trucks, service To carry on business as wholesale and retail seller of spare parts for automobiles and trucks, automobiles, trucks, gasoline, and oil, garage operator and service station keeper for motor vehicles, under the name of "Garage Léonce Boivin Ltée", with a capital stock of $40,000, divided into 400 common shares of $100 each. The head office of the company will be at Dolbeau, district of Roberval. Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of February, L. DESILETS, Deputy Attorney General. Gingras-Fournier Automobile Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du trente S nvier 1947, constituant en corporation: J.- enri Gingras, garagiste, Rosario Fournier, industriel, et Paul Larose, avocat, tous de Sainte- Thérèse, district de Terrebonne, pour les objets suivants: Acquérir, acheter, échanger, importer, et exporter, vendre, nantir, donner en gage, posséder manufacturer, assembler, céder, entreposer, exposer et autrement trafiquer, des automobiles, camions, véhicules, moteurs, tracteurs hélicoptères, tracteurs automobiles, motocycles, bateaux, aéroplanes, hydroplanes, ainsi que toutes espèces de machines ou engins mus, tirés ou opérés par la gasoline, l'électricité, la vapeur ou toute autre force motrice ou tout autre pouvoir à traction, aussi les carosseries, châssis, moteurs, pièces de moteurs, roues, pneus, chambres â air, accessoires, appareils ou pièces servant ou nécessaires directement ou indirectement, en rapport avec ce qui précède, aussi de tous articles ou choses employés à entretenir et actionner les précédents j Faire généralement tout commerce se rapportant â l'exploitation de garages, remisage, répa- Gingras-Fournier Automobile Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1947, incorporating: J. Henri Gingras, garage-keeper, Rosario Fournier, manufacturer, and Paul Larose, advocate, all of Sainte-Thérèse, district of Terrebonne, for the following purposes: To acquire, buy, exchange, import and export, sell, pledge, mortgage, own, manufacture, assemble, assign, store, display and otherwise, automobile tractors, motorcycles, boats, planes, hydroplanes, and also any kind of machines or enginepropelled, drawn or operated by gasoline,, elecs tricity, steam or any other motive power, or any other traction power, also bodies, frames, motors, motor parts, wheels, tires, tubes, accessories, apparatus or spare parts used, or directly or a, indirectly required, in connection with the foregoing, also any articles or things used for the maintenance and operating thereof; To carry on generally any business connected with the operating of garages, storage, repair,

7 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 15th, Vol. 79, No rations, assemblage, vente ou trafic en rapport avec le commerce de toutes sortes d'automobiles, cycles, tracteurs, et maintenir des salles d'expositinns de tous genres de véhicules, sous le nom de "Gingras-Fournier Automobile Limitée", avec un capital de $40,000, divisé en 300 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune et 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune. Le siège social de la compagnie sera à Sainte- Thérèse, district de Terrebonne. Daté du bureau du Procureur général, le trente janvier S160-O L'Assistant-procureur général, L. DESILETS. assembling, sale or trading in connection with all kinds of automobile, cycle, tractor business, and to maintain showrooms, for vehicles of all kinds, under the name of "Gingras-Fournier Automobile Limitée", with a capital stock of $40,000, divided into 300preferred shares of a par value of $100 each, anel 1,000 common shares of a par value of $10 each. The head office of the company will be at Sainte-Thérèse, district ejf Terre bonne. Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of January, L. DESILETS, Deputy Attorney General. Guy Durocher Inc. Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a élé accordé par le Lieutenai.t-gcuverr.eur de la province de Québec, représenté par M. Alfred M. ri-set, etn ormément à l'article 2, chapitre 27b", S.R.Q., 1941, des lettres patentes, en date du vingt et un lévrier 1947, constituant en corporation: Guy Durccher, empli yé de General Motors Ltd., Paul Poiritr, notaire, et Jude Gratton, comptable, tous de Montréal, pour les objets suivants: Faire le commerce d'achat, de vente et d'échange de voitures-automobiles de tout genre et de tout modèle, et à cette fin, faire toutes les opérations commerciales en dépendant, sans aucune rcstrie tie n, soit pour le commerce d'achat, de vei.te et d'échange de voitures-automobiles neuves ou de voilures-automobiles usagées; Faire le commerce de réparatie n de tout genre, de toute voiture-autome bile, acheter et vendre des pièces de recliange, sous le nom de "Guy Durocher Inc.", avec un c; pif al de $100,000 divisé en 1,000 actiens de $100 chacune. lie siège social de la compagnie sera à Verdun, district de Montréal. Daté du bureau du Procureur général, le vingt et un février L'Assistant-procureur gérerai, 1S170-O L. DÊSILETS. Guy Durocher Inc. Nctice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, re presented by Mr. Alfred Morisset, in conformity with section 2, chapter 276 R.S.Q., 1941, bearing elate the twenty-first day of February, 1947, incorporating: Guy Durccher, employee of Gérerai Meters Ltd., Paul Poirier, notary, and Jude Gratten, accountant, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of buying, selling and exchanging motor vehicles of all kinds and types, and for such purpose, to engage in any commercial transactions connected therewith, without any restriction, namely for the business of buying, selling and exchanging motor vehicles whether new or used; To undertake repairs of all kinds for motor vehicles, buy and sell spare parts, under the name of "Guy Durccher Inc.", with a capital stock of $100,000, divided into 1,000 shares of $100 each. The head office of the company will be at Verdun, district of Montreal. Dated at the office of the Attorney General, this twenty-first day of February L. DÊSILETS Deputy Attorney General. Harry Pencer Clothes Inc. Avis est, par les présentes, donné qu'en ver*u île la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente janvier 1947, constituant en corporation : Louis Abraham DeZwirek, avocat, de la cité de Montréal, Samuel Leon Mendelsohn, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Westmount, et Bertha Mendelsohn, secretaire, fille majeure, de la cité d'outremont, tous du district de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le commerce de manufacturiers, négociants et marchands et manufacturer, acheter, vendre et faire le commerce général, soit en gros ou en détail, d'habits et vêtements de toutes sortes faits sur mesures et prêts à porter pour hommes et garçons et autres tissus pour vêtements, de fournitures pour hommes, de robes, manteaux, costumes et vêtements de sport pour dames, marchandises sèches, garnitures pour tailleurs, marchandises en pièces, coiffures et chaussures le toute description et des vêtements pour femmes et enfants et agir comme manufacturiers et marchands de commodités marchandises ou choses y compris toutes sortes de matières, tissus, machinerie, outils, outillage et appliques d'usines Harry Pencer Clothes Inc. Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1947, incorporating: Louis Abraham DeZwirek, advocate, of the City of Montreal, Samuel Leon Mendelsohn, advocate and King's Counsel, of the City of Westmount, and Bertha Mendelsohn, secretary, spinster of the full age of majority, of the City of Outremont, all in the District of Montreal, for the following purposes: To carry on the business of manufacturers, jobbers and merchants, and to manufacture, buy, sell and deal in generally, either by wholesale or retail, men's and boys' made-to-measure and ready-to-wear clothing and wearing apparel of all kinds and other clothing fabrics men's furnishings, ladies' dresses, cloaks, suits, sportswear, dry goods, tailor's trimmings, piece goods, head and foot wear of every description and women's and children's wear and to act as manufacturers and dealers in commodities, merchandise, or things including all kinds of materials, fabrics, machinery, tools, plant equipment and fixtures, incidental and necessary for the purpose olthe aforesaid, under the name of "Harry Pen-

8 848 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 16 mars Tome 79, N U nécessaire'* et incidents uux fins des précédents, sous le nom de "Hurry l'enccr (.'lothes lue)", avec un eupital de 10,000, divisé en 400 uetions ordinuires de S 1(H) chucune. lx' siège social de la compagnie sera ù Montreal Duté du bureau du Procureur général, le trente Janvier L ' A ss i s t ai 11 -pioc u re u r gén éra 1, h. DESILETS. II. Huron, Inc. Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Quéliec, il a été accorde par le Lieutenant- # Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuf janvier 1947, constituant en corporation: Joseph Shapiro, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Montréal, Benjamin Robinson, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Westmount, et Ruth Miller, secrétaire; fille majeure, de la cité d'outremont, tous du district de Montreal, pour les objets suivants:: Acheter, vendre et. faire le commerce d'objets antiques, meubles d'antiquité, bric-à-brac, argenterie, articles en bronze, coutellerie, verrerie, porcelaine, bijouterie, nouveautés, ornements, appliques électriques, lampes et peintures; Acheter, vendre, manufacturer et faire le commerce en gros et en détail de meubles, chesterfields, effets et appareils de maison, tapis, carpettes, nattes et prélarts, tapisserie, draperies, rideaux, matières de rembourrage et tissus, sous le nort> de "H. Baron Inc.", avec un capital de $30,000, divisé en 300 actions ordinaires de $100 chacune. y Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt. Le siège social de la compagnie sera à Montréal. Daté du bureau du Procureur général, le vingt - neuf janvier L'Assistant -procureur général, L. DÊSILETS. Irving Samuel Inc. Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de lu première purtic de lu Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huit janvier 1947, constituant en corporation : Samuel L. Workman, Irving Sneidnian, manufacturiers, Maytie Workman, ménagère, épouse séparée de biens de Samuel L. Workman et Sarah Sneidman, ménagère, épouse séparée de biens de Irving Sneidman. toutes deux dûment autorisées aux fins des présentes par leurs époux, tous d'outremont, district de Montréal, pour les objets suivants: Acquérir Irving Samuel Cloak Co. comme une firme en exploitation; Exercer le commerce? de manufacturiers, exportateurs, importateurs! marchands et négociants en gros et en détail de toutes sortes de vêtements prêts à porter pour clames et tous autres articles de vêtement, comprenant les tissus de toile, soie, coton et de laine de toutes sortes et descriptions, sous le nom de "Irving Samuel Inc.", avec un capital de $40,000, divisé en 40Ô actions de "$100 chacune. Le siège social de lu compagnie sera à Montréal, district de Montréal. Daté du bureau du Procureur général, le vingthuit janvier L'Assistant-procureur général, L. DESILETS. Off Clothes Inc." wij.li a capital stock of $ divided into 400 common shares of $100. each. The head office of the Company- will be at Montreal. Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of January, L. DESILETS, 18101*0. Deputy Attorney General. II. Baron, Inc. Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governcr c.f tin- Province of Quebec, bearing date the twentyninth day of January, 1917, incorporating: Joseph Shapiro, advocate and King's Counsel, if the City of Montreal, Benjamin Robinson, advocate and King's Counsel, of the City of Westmount, and Ruth Miller, secretary, spinster, of the City of Outremont, all in the District of Montreal, for tht> following purposes: To buy, sell and deal in, antiques, period furniture, bric-à-brac, silverware, brasswarc, cut lory, glassware, chin aware, jewellery, novelties, ornaments, electrical fixtures, lampsandpaintiin-; To buy, sell, manufacture and deal in, wholesale and retail, furniture, chesterfields, household effects and appliances, rugs, carpets, mats end floor coverings, tapestries, draperies, curtain.-, upholstery works and textiles, under the name of "H. Baron Inc.", with u capital stock of $30,000 divided into 300 common shares of $100. each. The number of shareholders of the company shall be limited to twenty. The head office of the Company will be at Montreal. Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of January, L. DÊSILETS o Deputy Attorney General. Irving Samuel Inc. Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentyeighth day of January, 1947, incorporating: Samuel L. Workman, Irving Sneidnian. manufacturers, Maytie Workman, housewife, wife separate as to property of Samuel L. Workman, and Sarah Sneidman. housewife, wife separate as to property of Irving Sneidman, both duly authorized for these presents, by their husbands, all <! Outreiuont, District of Montreal, for the following purposes: To acquire Irving Samuel Cloak Co.. as a going concern; To carry on the business of manufacturer-, exporters, importers, wholesale and retail dealers and jobbers of all kinds of ladies ready to wear garments, and all other articles of wearing apparel, including linen, silk, cotton and woollen fabrics of all kinds unci descriptions, under the name of "Irving Sumuel Inc.", with u capital stock of $40,000. divided into 400 shares of $100. esfch. The head office of the Company will be at Montreal, District of Montreal. Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of January, L. DESILETS, o Deputy Attorney General.

9 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebeé, March 16th, 1947, Vol. 79, No J. Onésime Tremblay & Fib Limitée Avis est donné qu'en vertu de lu première partie de lu Loi des compugnies de Québec, il u été uceqrdé par le Lieutenant-gouverm -tir de lu province de Québec des lettres patente*, en date du vingt-neuf janvier 1947, constituant en corporation: Dame Link Claveau, ménagère, veuve d'onésimc Tremblay, Benoît Tremblay, brique - teur, et Roland Simoncuu, comptublc, tous de Bagotville, district de ( 'IdeouHini, pouf les objets suivunts: Exercer le commerce comme entrepreneurs, constructeurs, couvreurs, importateurs, marchand! et nuinufucturiers de béton, ciment, asphalte, brique, métul en feuille, préparations pour toitures et uutres matériaux qui peuvent être utilisés directement ou indirectement par des entrepreneurs, constructeurs OU couvreurs; Exercer le commerce de bois et le négoce de bois duns toutes ses spéciulités, matériaux de construction, et tout autre commerce s'y rapportant, sous le nom-de "J. Onésime Tremblay & Fila Limitée", avec un capital de 120,000, divisé en 200 actions ordinaires de $100 chacune. Le siège social de la compugnie seru à rue Durham, Bagotville, district de Chicoutimi. Daté du bureau du Procureur général, le vingtneuf janvier L'Assistant-procureur général, L. DESILETS. J. P. Brunit, Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été uccordé pur le Lieutenant-gouverneur de lu province de Québec des lettres patentes, en date du trente janvier 1947, constituant en corporation: L-Philippc Brault, gérant, Edmour BiMette, mécanicien, et Joseph Payant, bourgeois, tous trois domiciliés en la paroisse du Très Saint-Sacrement, district de Beauharnois, pour les objets suivants: Faire le commerce de l'huile et de la gazoline, de garagistes, de teneurs de centrales de service et de postes d'essence; Acheter, vendre et faire le commerce d'automobiles, camions, tracteurs, machineries et instruments aratoires, appareils à incendie et autres véhicules, leurs pièces et accessoires et uutres articles semblubles, sous le nom de "J. P. Brunit, Limitée", avec un capital de $20,000, divisé en 200 actions de $100 chacune. Le siège social de la compagnie sera à Howick, district de Beauharnois. Daté du bureau du Procureur général, le trente janvier L'Assistant-procureur général L. DÊSILETS. La Cie de Progrès Industriel de Danville The Danville Industrial Progress Co. Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du cinq février 1947, constituant en corporation: Armand Dion, officier du revenu, Gustave Nadeau, Bertrand Vermette, manufacturiers, et Maurice Lussier, notaire, tous du village de Danville, district de Saint-François, pour les objets suivants: Promouvoir, encourager, favoriser, et activer l'établissement de nouvelles industries dans la ville de Danville ou dans un rayon de cinq milles lu dit village; y encourager et aider les industries J. Onésime Tremblay & Fils Limitée Notice is hereby giveu that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing* date the twentyninth day of Juttuury, 1947, incorporating: Dame Lizzie Claveau, housewife, widow of Onésime Tremblay, Benoît Tremblay, bricklayer, and Holattd Simoneau, accountant, all of Bagotville, district of ("hicotitimi, for the following purposes: To carry on business as contractors, builders, roofers, importers, inert bants and manufacturers of concrete, cement, asphalt, brick, sheet metal, roofing supplies and other materials capable of being used, directly or indirectly, by contractors, builders or roofers; To carry on the lumber business and deal in wood in all the sjx'cialtics thereof, building requisites and any other business connected there with, under the name of "J. Onésime Tremblay & Fils Limitée", with a capital stock of $20,000, divided into 200 common shares of $100 each. The head office of the company will be on Durham Street, Bagotville, district of Chicoutimi. Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of January, L. DESILETS, Deputy Attorney General. J. P. Brault, Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1047, incorporating: J. Philippe Brault, manager, Kdnuuir Billette, mechanic, and Joseph Payant, gentleman, all three domiciled in the parish of Très Saint-Sacrement, district of Beauharnois:, for the following purposes: To deal in oirand gazoline and carry on the business of garage keepers, keepers of service and gasoline stations; To buy, sell and deal in automobiles, trucks, tractors, machinery and farm implements, firefighting apparatus ami other vehicles, their parts and accessories and other similar articles, under the name of "J. P. Brault, Limitée", with a capital stock of $ divided into 200 shares of $100 each. The head office of the company will be at Howick, district of Beauharnois. Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of January, L. DÊSILETS, Deputy Attorney General. La Cie de Progrès Industriel de Danville The Danville Industrial Progress Co. Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fifth day of February, incorporating: Armand Dion, revenue officer, Gustave Nadeau, Bertrand Vermette, manufacturers, and Maurice Lussier, notary, all of the village of Danville, district of Saint-Francis, for the following purposes: To promote, encourage, abet and urge the establishment of new industries in the town of Danville or within a radius of five miles of the said village; to encourage and assist existing or

10 8A0 GAZETTE OFFICIELLE DE QUEBEC, Québec, 15 mare 1047, Tome 79, iv // existantes ou futures et généralement promouvoir, encourager, favoriser et activer les progrès et développements du village de Danville au point de vue industriel, commercial et économique, sous le nom de "La Cie de Progrès Industriel de Danville The Danville Industrial Progress Co.", avec un capital de $50,000, divisé en 500 actions ordinaires de $100 chacune. Le siège social de la compagnie sera à Danville, district de Saint-François. Daté du bureau du Procureur général, le cinq février L'Assistant-procureur général, L. DÊSILETS. Lacquer Products Co. Ltd. Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-cinq janvier 1947, constituant en corporation: Samuel David Itudenko, Clarence Reuben Gross et Mortimer We in he Id, avocats et Sarah Miller, sténographe, tous des cité et district de Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer, importer, exporter, acheter, vendre et faire le commerce de laque, ciment et solutions faits de caoutchouc, caoutchouc synthétique et récupéré, nitro-eellulose et autres substances à base de cellulose, résines thermoplastiques et fixatives, plastiques malléables, plastiques et résines de toutes sortes et leurs produits, peintures, vernis, pigments, polis, mordants, huiles, acides, charbon, goudron, produits et dérivés du goudron, caoutchouc, articles et produits en caoutchouc, cellulose, gutta-percha, tissus textiles de toutes sortes, tissus enduits et produits chimiques de toutes sortes, soit liquides, semi-liquides ou secs, sous le nom de "Lacquer Products Co. Ltd." Le nombre des actionnaires de la compagnie sera limité à vingt. Le montant du capital de la compagnie sera de $100,000, divisé en 900 actions privilégiées d'une valeur au pair de $100 chacune et en 100 actions ordinaires d'une valeur au pair de $100 chacune. Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal. Daté du bureau du Procureur général, le vingtcinq janvier L'Assistant-procureur général, L. DESILETS. future industries ther in and generally promote, encourage, abet and urge the progress and development of the village of Danville from an industrial, commercial and economic viewpoint, under the name of "La Cie de Progrès Lidustriel de Danville The Danville Industrial Progress Co." with a capital stock of $50,000, divided into 500 common shares of $100 each. The head office of the company will be at Danville, district of Saint Francis. Dated at the office o\ the Attorney General, this fifth day of February, L. DÊSILETS, Deputy Attorney General. Lacquer Products Co. Ltd. Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentyfifth day of January, 1947, incorporating: Samuel David Rudenko, Clarence Reuben Gross, and Mortimer Weinfield, advocates, and Sarah Miller, stenographer, all of the City and district of Montreal,-Jor the following purposes: To manufacture, import, export, buy, sell and deal in lacquers, cements and solutions made from rubber, synthetic and reclaimed rulber, nitro-cellulose and other cellulose bases, thermoplastic and thermosetting resins, rubber-like plastics, plastics and resins of all kinds and tin products thereof, paints, varnishes, pigments, polishes, stabs, oils, acids, coal, coal-tar, coaltar products and derivatives, rubber, rubber goods and products, cellulose, gutta percha, textile fabrics of all kinds, coated textiles and chemicals of all kinds whether in liquid, semi-liquid or dry forms, under the name of "Lacquer Products Co. Ltd." The number of shareholders of the company shall be limited to twenty. The amount of the capital stock of the compatis to be $100,000, divided into 900 preferred shares of the par value of $100 each, and 100 common shares of the par value of $100. each.. The head office of the Company will be at the City of Montreal; Dated at the office of the Attorney General, this twenty-fifth day of January, ^ L. DÊSILETS, O Deputy Attorney General. La.Rose Sportswear Incorporated Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-neuf janvier 1947, constituant en corporation: Myer Rose man, Hyman Cohen, marchands, et Demetrius Coulourides, avocat, tous d# Montréal, pour les objets suivants: Manufacturer, faire le commerce, importer, exporter, en gros et en détail, de la lingerie, robes, costumes, manteaux pour dames, messieurs et enfants et manufacturer des vêtements d'aucune description quelconque pour femmes, hommes et enfants, sous le nom de "La Rose Sportswear Incorporated", avec un capital de $19,800, divisé en 198 actions de $100 chacune. Le siège social de la compagnie sera à Montréal. La Rose Sportswear Incorporated Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentyninth day of January, 1947, incorporating: Myer Roseman, Hyman Cohen, merchants, and Demetrius Coulourides, lawyer, all of Montreal, for the following purposes: To manufacture, deal in, import, export, wholesale and retail, ladies', men's and children's lingerie, dresses, suits, coats and manufacture of women's, men's and children's wearing apparel of any description whatsoever, under the name of "La Rose Sportswear Incorporated", with ;< capital stock of $19,800. divided :nto 198 shares of $100. each. The head office of the company will be a> Montreal.

11 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 16th, 1947, Vol. 79, No Daté du bureau du Procureur général, le vingtneuf janvier L'Assistant-procureur général, L. DÊSILETS. Dated at the office of the Attorney General, this twenty-ninth day of January, L. DÊSILETS, Deputy Attorney General. La Société Colombienne de Noranda Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de QueIHT, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des jettres patentes, en date «lu trente janvier 1947, constituant en corporation: Maurice Portelanee, garagiste, J. Hector Leblanc, chef constable, Alexandre Desrochers, François Dubois, marchands, François Paradis, chauffeur, Viateur DesGroseillers, restaurateur, et René Plourde, inspecteur, tous de Noranda district de Rouyn-Noranda, pour les objets suivants: Grouper les actionnaires et ainsi leur permettre de poursuivere plus efficacement la recherche de buts nationaux, patriotiques, charitables, scientifiques, artistiques, sociaux, professionnels, athlétiques ou sportifs, et autres du même genre, sous le nom de "La Société Colombienne de Noranda Limitée", avec un capital de $20,000, divisé en 2,000 actions de $10 chacune. Le siège social de la compagnie sera dans la ville de Noranda, district de Rouyn-Noranda. Daté du bureau du Procureur général, le trente janvier L'Assistant-procureur gérerai, L. DÊSILETS. Les Ateliers Joncas Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du quatorze février 1947, constituant en corporation: Paul Joncas, Louis Joncas, arpenteursgéomètres, de Québec, et Robert Joncas, capitaine dans l'armée Canadienne, de Saint-Vallier, district de Montmagny, tous pour les objets suivants r Exercer l'industrie de Pébénisterie, du rembourrage et de la fabrication de meubles et faire le commerce en gros et en détail de meubles et autres articles en bois, en céramique ou autres substances quelconques, sous le nom de "Les Ateliers Joncas Limitée", avec un capital de 20,000, divisé en 200 actions de $100 chacune. Le siège social de la compagnie sera à Saint- Vallier, comté de Bellechasse, district de Montmagny. Daté du bureau du Procureur général, le quatorze février L'Assistant-procureur général, O L. DÊSILETS. La Société Colombienne de Noranda Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1947, incorporating: Maurice Portelanee, garage keeper, J. Hector Leblanc, chief constable, Alexandre Desrochers, François Dubois, merchants, François Paradis, chauffeur, Viateur DesGroseillers, restaurant-keeper, and René Plourde, inspector, all of Noranda, district of Rouyn-Noranda, for the following purposes: To unite the shareholders and thus permit them to pursue more effectively any research on national, patriotic, charitable, scientific, artistic, social, professional, athletic or sportive matters, or others of a like nature, under the name of "La Société Colombienne de Noranda Limitée", with a capital stock of $20,000, divided into 2,000 shares of $10 each. The head office of the company will be in the town of Noranda, district of Rcuyn-Noranda. Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of January, L. DÊSILETS, Deputy Attorney General. Les Ateliers Joncas Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the fourteenth day of February, 1947, ii corporatirg: Paul Joncas Louis Joncas, land surveyors, of Quebec, and. Robert Joncas, captain, in the Canadian Army of Saint-Vallier, district of Montmagny, all for the following purposes: To carry on the business of cabinet-making, upholstering and the manufacturing of furniture, and deal, wholesale and retail, in furniture, and other wooden or ceramic articles, or articles of any other substance whatsoever, under the name of "Les Ateliers Joncas Limitée", with a capital stock of $20,000, divided into 200 shares of $100 each. * The head office of the company will be at Saint-Vallier, county of Bellechasse, district of Montmagny. Dated at the office of the Attorney General, this fourteenth dav of February, L. DÊSILETS Deputy Attorney General. Local Transport & Excavating Company Limited Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie-de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- Gouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente et un janvier 1947, constituant en corporation : Philip Trachtenberg, gérant 'de bureau, de la cité d'outremont, Sam Trachtenberg, entrepreneur en excavation et Lazarus L. Tinkoff, avocat, tous deux de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, pour les objets suivants: Exercer l'industrie et le commerce qui consistent à transporter et déménager toutes choses Local Transport & Excavating Company Limited Notice is hereby given that under Part I of. the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtyfirst day of January, 1947, incorporating: Philip Trachtenberg, office manager, of the City of Outremont, Sam Trachtenberg, excavating contractor, and Lazarus L. Tinkoff, advocate, both of the City of Montreal, all in the District of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of transporting and moving of all things and merchandi-

12 852 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 15 mora 1047, Tome 70, JV U / et marchandises tic quelque sorte, nature ou description que ce soit, et exercer le commerce général d'excavation, le tout dans la province de Québec, sous le nom de "Local Transport & Excavating Company Limited", avec un capital de $40,01)0, divisé en 400 actions ordinaires de $100 chacune. Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal. Daté dll bureau du Procureur général, le trente et un janvier L'Assistant-procureur gérerai, L. DÊSILETS. Mutuiie Service Inc. Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutcnant-gouven.eur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix février 1947, constituant en corporation: Noël Picard, notaire, Juliitte Tellier, sténographe, fille majeure, et Cilles Pelletier, artiste draihat ique, tous de Montréal, pour les objets suivants: Exercer général» nient, dans toutes ses spécialités, le commerce en groieten détail de marchand, fabricant, manufacturier, distributeur, importateur et exportateur, de produits de mer, terre et forêts, agricoles, et artistiques, et des sousproduits d'iceux, des moteurs, fixtures, appareils, machines et accessoires électriques, radios et phonographes et autres appareils, meubles, mobiliers et articles de maison et de ft rme, ferronneries, menus articles, textiles et soit ries, livres et revues, matériaux et machines et machineries; Régir, opérer, construire, fonder, établir, maintenir, tous moulins, manufactures, entrepôts, usines, buanderies,, ateliers de nettoyage et pressage, teintureries, pâtisseries, boulangeries, moulanges, carrières, et, généralement toutes les exploitations susceptibles de profiter à la compagnie, sous le nom de "Matane Service Inc", avec un capital de $50,000. divisé en 500 actions de $100 chacune. Le siège social de la compagnie sera à Matane, district de Rimouski.» Daté du bureau du Procureur général, le dixfévrier L assistant-procureur général, e L. DÊSILETS. se of whatsoever kind, nature or description, and to carry on the general business of excavators, the whole in the Province of Quebec, under the name of "Local Transport & Excavuting Company Limited", with a total capital stock of $40,000. divided into 400 common shares of $100. each. The head office of the Company will be at Montreal, District of Montreal. Dated at the office of the Attorney Generul. this thirty-first day of,l*inuary, l! 47. L. DÊSILETS, O Deputy Attorney General. Matane Service Inc. Notice is hereby given that under Purt I of the Quebec Companies Act, letters patent have bean issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of February. 1947, incorporating: Noel Picard, notary, Juliette Tellier, stenographer, spinster, and Gilles Pelletier, dramatic artist, all of Montreal, for the following purposes: To carry on generally, in all the specialties thereof, the business of wholesale and retail merchant, maker, manufacturer, distributor, importer and exporter of sea, earth and forest products thereof, motors, fixtures, apparatus, electric machines and accessories, radios and phonographs and other apparatus, furniture, house* hold furniture and articles, and farm supplies, ironware, small wares, textiles and silks, books and reviews, materials, machines and machinery; To administer, operate, build, found, establish, maintain any mills, factories, warehouses, plants, laundries, cleaning and pressing establishments, dye works, pastry-shops, bakeries, grist mills, quarries and generally any business cupuble of being profitable for the company, under the name of "Matane Service Inc.", with a capital stock of $50,000, divided into 500 shares of $100 each. The head office of the company will be at Matane, district of Rimouski. Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of February, L. DÊSILETS, Deputy Attorney General. t Matane Works Inc. Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix février 1947, constituant en corporation: Noël Picard, notaire, Juliette Tellier, sténographe, fille majeure, et Gilles Pelletier, artiste dramatique, tous des cité et district de Montréal, pour les objets suivants: Exercer le négoce ou l'industrie de maîtres de forges, fondeurs, lamineurs, soudeurs, plombiers, machinistes, ferblantiers, couvreurs, sidérurgistes, métallurgistes, fabricants de machines, outils, pièces et articles de toutes sortes, en métal ou autre substance, sous le nom de "Matane Works Inc.", avec un capital de $50,000, divisé en 500 actions de $100 chacune. Le siège social de la compagnie sera ù Matane district de Rimouski. Daté du bureau du Procureur général, le dix février L'Assistant-procureur général, o L. DÊSILETS. Matane Works Inc.» m Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of February, 1947, incorporating: Noël Picard, notary, Juliette Tellier, stenographer, spinster and Gilles Pelletier, dramatic artist, all of the city and district of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of forge masters, foundry men, rollers, welders, plumbers, machinists, tinsmiths, roofers, iron workers, metallurgists, manufacturers of machines, tools, parts and articles of all kinds, in metal or other substance, under the name of "Matane Works Inc.", with a capital stock of $50,000, divided into 500 shares of $100 each. The head office of the company will be at Matane, district of Rimouski. Dated at the office of the Attorney General. / this tenth day of February, L. DÊSILETS, Deputy Attorney General.

13 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 16th, 19J f 7, Vol. 79, No Nancy Corp. Avis est, par les présentes, «tonné qu'en vertu «le la première partie de la Loi des compagnies de (Québec, il a été accordé par le Lieutcnant- (iouvenieur de la province de Québec, des lettres patentes, en date du vingt-cinq janvier 1947, constituant en corporation: Joseph Shapiro, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Montréal, Benjamin Robinson, avocat et conseil en loi du Roi, de la cité de Westmount, et Ruth Miller, secrétaire, fille majeure, de la cité d'outremont, tous du district de Montréal, pour les objets suivants: Agir comme manufacturiers, agents, importateurs et exportateurs, négociants et marchands en gros et en détail de marchandises sèches, textiles, tissus de toutes sortes, vêtements pour hommes, femmes et enfants, sous-vêtements, articles de mode, coiffures et parures de cou de toutes sortes, bottes, chaussureset pantoufles, articles en cuir, chandailset articles tricotés, chaussettes, bas, nouveautés, faïencerie, porcelaine, coutellerie et argenterie, sous le nom de "Nancy Corp." lie montant du capital de la compagnie sera de 200 actions ordinaires sans valeur nominale ou au pair émises au prix de $5 par action et le montant du capital avec lequel la compagnie commémora ses opérations sera de 81,000. Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal. Daté du bureau du Procureur général, le vingtcinq janvier L'Assistant-procureur général, L. DÊSILETS. Oremar Gold Mines Limited (Libre de responsabilité personnelle) Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu des dispositions de la Loi des compagnies minières de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- Gouverneur de la province de Quelle, des lettres patentes en date du onze février 1947, constituant en corporation: Bernade Charette, teneuse de livres, Germaine Bazinet et Pauline Cabana, sténographes, toutes filles majeures de Montréal, pour les objets suivants: Faire des explorations et des recherches pour découvrir des mines et des minerais; Faire toutes opérations qui consistent à miner, fouiller, charrier, laver, passer au crible, fondre, épurer, broyer ou traiter de quelque manière que ce soit le sol, la terre, les roches et les pierres dans le but d'en extraire des minerais quelconques, donner une valeur marchande à ces minerais par quelque procédé que ce soit; et les vendre ou autrement en disposer, sous le nom de "Oremar Gold Mines Limited" (Libre de responsabilité personnelle), avec un capital de 3,500,000, divisé en 3,500,000 actions de $1 chacune. lies actionnaires n'encourront aucune responsabilité personnelle au delà du montant du prix payé ou convenu de payer à la compagnie pour ses actions. lie siège social de la compagnie sera à Montréal. Daté-ou bureau du Procureur général, le onze février L'Assistant-procureur général, L. DÊSILETS. Péribonka Air Service Limited Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-Gouverneur de la Nancy Corp. Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor < f the Province of Quebec, liearing date the twenty-fifth day of January, 1947, incorporath g: Joseph Shapiro, advocate and Kii g's Counsel, of the City of Montreal, Bei jamin Robii sen, advocate and King's Counsel, of the City of Westmount, and Ruth Miller, secretary, spiister of the full age of majority, of the City of Outre mont, all of the District of Montreal, for the following purposes: To act as manufacturers, agents, importers, and exporters, jobbers and whclesale and retail dealers in. dry goods, textiles, fabrics of all kinds, men's, women's and children's clothing, underwear, millinery, hcaelwcar ar.d neckwear of all kinds, boots, shoes and slippers, leather gooels, sweaters anel knitted goods, hose, stockings, novelties, crockery, chinaware, cutlery anel silverware, under the name of "Nancy Corp." The amount of the capital stock of the company is to be 200common shares without nominal or par value to lie issued at a priée- e)f 85. per share anel the amount of capital with which the company will commence operations will be $1,000. The head office of the Company will be at Montreal, District of Montreal. Dateel at the office of the Attorney General, this twentv-fifth day of January, L. DESILETS, o Deputy Attorney General. Oremar Gold Mines Limited (No Personal Liability) Notice is hereby given that un ele r the provisions of the Quebec Mining Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant- Governor of the Province of Quebec, bearing elate the eleventh day of February, 1947, incorporating Bernade Charette, boekkecper, Germane Bazinet and Pauline Cabana, stenographers, all spinsters, of Montreal, for the following purposes: Prospect and explore for mines and minerals; Carry on all operations by which the soil, earth, rocks and stones may, for the purpose of extracting any minerals whatsoever, be mineel, dug, raiseel, washed, cradled, smelted, refined crushed or treated in any manner; reneler such minerals merchantable by any means whatsoever; and sell or otherwise dispose t lie reef, under the name of "Oremar Gold Mines Limited" (No Personal Liability), with a capita! stockof $3,5^0, divided into 3,500,000 shares of $1. each. The shareholders will incur no personal responsibility in excess of the amount of the price paid or agreed to be paid to the company for its shares. The head office of the Company will be at Montreal. Dated at the office of the Attorney General, this eleventh day of February, L. DESILETS, o Deputy Attorney General. Péribonka Air Service Limited Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the

14 854 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC. Québec. 16 mare 1947, Tome 79, N ïl province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-sept janvier 1947, constituant en corporation: Jeau-Charles Simard, avocat, de Bagotville, Louis-René Lagacé, avocat, et Ange line Dubois, sténographe, fille majeure, ces deux derniers de Chicoutuni, tous du district de Chicoutimi, pour les objets suivants: Faire le commerce en gros et en détail d'avions de tous genres, de pièces et accessoires d'avions, neufs et usagés, tenir garages et entrepôts, importer, exporter, acheter, vendre, troquer, et, en général, faire le commerce d'avions, pièces et accessoires d'avions, d'automobiles, pièces et accessoires d'automobiles, camions, tracteurs, bandages pneumatiques, articles en caoutchouc, articles en cuir, carrosseries d'avions et d'automobiles, de camions, débossage, gazoluje, pétrole, huiles lubrifiantes, et aussi tous articles, effets, marchandises, outils, outillage et machinerie connexes à l'industrie de l'avion et de l'automobile, sous le nom de "Péribonka Air Service Limited", avec un capital de $40,000, divisé en 800 actions de $50 chacune. Le siège social de la compagnie sera à Arvida, district de Chicoutimi. Daté du bureau du Procureur général, le vingtsept janvier L'Assistant-procureur général, L. DÊSILETS. Phone Call Service Limited Service d'appels téléphoniques Limitée Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du dix février 1947, constituant en corporation: Victor Pager, C. R., avocat, de la cité d'outremont, Do Hard Dansereau avocat, et Lucille Huard, secrétaire, fille majeure, ces deux derniers de la cité de Montréal, tous du district de Montréal, pour les objets suivants : Organiser, établir et exploiter un service général de messagerie et de livraison; Manufacturer, acheter, vendre, importer, exporter et de toutes manières faire le commerce, et installer ou réparer tout outillage ou appareil électrique, automoteur, radiophonique, télégraphique, avec ou sans fil, sous le nom de "Phone Call Service Limited Service d'appels téléphoniques Limitée", avec un capital de $25,000, divisé en 250 actions de $100 chacune. Le siège social de la compagnie sera à Montréal, district de Montréal. Daté du bureau du Procureur général, le dix février L'Assistant-procureur général, L. DÊSILETS. Province of Quebec, bearing date the twentyseventh day of January, 1947, incorporât in g : Jean-Charles Simard, advocate, of Bagotville, Louis-René Lagacé, advocate, and Angelinc Dubois, stenographer, spinster, the two latter of Chicoutimi, all of the district of Chicoutimi, for the following purposes: To carry on business, wholesale and retail, in planes of every kind, plane parts and plane accessories, both new and used, to keep garages and warehouses, import, export, buy, sell, barter ami carry on generally the business of planes, plane parts and accessories, automobiles, automobile parts and accessories, trucks, tractors, tire-casing, rubber articles, leather articles, plane and automobile bodies, trucks, undenting, gasoline, petroleum, oil, lubricants, and also tools, equipment and machinery connected with the plane and automobile business, under the name of "Péribonka Air Service Limited" with a capital stock of $40,000, divided into 800 shares of $50 each. The head office of the company will lie at Arvida, district of Chicoutimi. Dated at the office of the Attorney General, this twenty-seventh day of January, L. DÊSILETS, Deputy Attorney General. Phone Call Service Limited Service d'appels téléphoniques Limitée Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the tenth day of February, 1947, incorporating: Victor Pager, K. C, advocate, of the city of Outremont, Dollard Dansereau, advocate, and Lucille Huard. secretary, spinster, the two Tatter of the city of Montreal, all of the district of Montreal, for the following purposes: To organize, establish and operate a general express and delivery service; To manufacture, purchase, sell, import, export and in any manner deal in and instal or repair any electric equipment or apparatus, motor equipment, radio equipment, telegraph (wireless or otherwise), equipment, under the name of "Phone Call Service Limited Service d'appels téléphoniques Limitée", with a capital stock of $25,000, divided into 250 shares of $100 each. The head office of the company will be at Montreal, district of Montreal. Dated at the office of the Attorney General, this tenth day of February, L. DÊSILETS, Deputy Attorney General. Théâtre du Nord, St-Jérôme, Inc. Avis est donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant-gouverneur de la province de Québec des lettres patentes, en date du vingt-huit janvier 1947, constituant en corporation: Henri-Paul Lemay, Bernard LeBel, avocats, et Ghislaine Gagné, secrétaire, tous de Montréal, pour les objets suivants: Posséder, louer et exploiter des théâtres et donner en spectacle au public, moyennant rémunérations, des représentations théâtrales, des vues animées, du vaudeville, des reproductions photographiques, des chansons illustrées, des verres coloriés pour chansons et en général des exhibitions et spectacles artistiques de toutes sortes; Théâtre du Nord, St-Jérôme, Inc. Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing «date the twentyeighth day of January, 1947, incorporating: Henri-Paul Lemay, Bernard LeBel, advocates, and Ghislaine Gagné, secretary, all of Montreal, for the following purposes: To own, lease and operate theatres and give public performances, for remuneration, of theatrical entertainments, moving pictures, vaudevellc, photographic reproductions, illustrated songs, coloured song slides and generally artistic performances and exhibitions of all kinds;

15 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 16th, 1947, Vol. 79, No Organiser, promouvoir, conduire, exploiter t-t entretenir des salons de crème glacée, des fontaines d'eau gazeuse, des restaurants, cafés, îles maisons où l'on sert à manger et lieux de rafraîchissement et en général exercer le commerce le pourvoyeurs et de restaurateurs, sous le nom île "Théâtre du Nord, St-Jérôme, Inc.", avec un capital de $10,000, divisé en 1,000 actions ordinaires d'une valeur au pair de $10 chacune. Le siège social de la compagnie sera à Saint- Jerôme, district de Terrebonne. Daté du bureau du Procureur général, le vingthuit janvier L'Assistant-procureur général, 1M76-0 L. DESILETS. To organize, promote, conduct, operate and maintain ice-cream parlours, soda fountains, restaurants, cafés, houses where meals are served and refreshment booths and generally carry on the business of caterers and restaurant-kee- S ers, under the name of "Théâtre du Nord, Stérôme, Inc.", with a capital stock of $10,000, divided iuto 1,000 common shares of a par value of $10 each. The head office of' the company will be at Saint-Jérôme, district of Terrtbcnne. Dated at the office of the Attorney General, this twenty-eighth day of January, L. DESILETS, Deputy Attorney General. Union Factory Supplies Go. Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de lu première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- (iouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du vingt-huit janvier 1947, constituant en corporation: Harry Benjamin Fogul, avocat, Freda Pomerance, secrétaire, fille majeure, tous deux de la cité de Montréal, et Barnet Buckman, notaire public, de la cité d'outieinont, tous du district de Montréal, pour les ni)jets suivants: Exercer le commerce général de marchands en gros, détaillants, négociants, importateurs et exportateurs et manufacturiers de tous genres de machinerie, machines et accessoires, pièces de machines, de manufactures et de bureaux, outillage et accessoires, et, en général, de tous articles ordinairement utilisés pour l'aménagement et l'exploitation d'usines de fabrication, ateliers mécaniques et d'établissements industriels sous le nom de "Union Factory Supplies Co.", avec un capital de $20,000, divisé en 200 actions de $100 chacune. Le siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal, district de Montréal. Daté du bureau du Procureur général, le vingthuit janvier L'Assistant-procureur général, L. DÊSILETS. Union Factory Supplies Co. Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, leters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the twentyeighth day of January, 1947, incorporating : Harry Benjamin Fogul, advocate, Freda Pomerance secretary, spinster of the full age of majority, both of the City of Montreal, and Barnet Buckman, notary public, of the City of Outremont, all in the District of Montreal, for the following purposes: To carry on generally the business as wholesalers, retailers, jobbers, importers and exporters and manufacturers of all classes of machinery, machines and accessories, machine parts, fixtures, lighting installations of all kinds, factory and office supplies, equipment and accessories, and in general all items usually employed in the installation and operation of manufacturing plants, machine shops and industrial establishments, under the name of "Union Factory Supplies Co.", with a capital stock of $20,000. divided into 200 shares of $100. each. The head office of the Company will be at the City of Montreal, District of Montreal. Dated at the office of the Attorney General, this twenty eighth day of January, L. DÊSILETS, * Deputy Attorney General. Winchester Tailors Incorporated Avis est, par les présentes, donné qu'en vertu de la première partie de la Loi des compagnies de Québec, il a été accordé par le Lieutenant- (ïouverneur de la province de Québec, des lettres patentes en date du trente janvier 1947, constituant en corporation: Lazarus Loew Tinkoff, Arthur Levin, avocats, Saul Rynd, comptable agréé, et Dorothy Vineberg, secrétaire, fille majeure, tous de Montréal, pour les objets-suivants: Exercer l'industrie et le commerce de manufacturiers, entrepreneurs, marchands et commerçants de costumes, gilets, pantalons, pantalons de sport, jupes, tuniques et manteaux pour dames, messieurs et enfants, sous le nom de "Winchester Tailors Incorporated", avec un capital de $40,000, divisé en 400 actions de $100 chacune. I«siège social de la compagnie sera en la cité de Montréal. Daté du bureau du Procureur général, le trente janvier L'Assistant-procureur général, L. DÊSILETS. Winchester Tailors Incorporated Notice is hereby given that under Part I of the Quebec Companies' Act, letters patent have been issued by the Lieutenant-Governor of the Province of Quebec, bearing date the thirtieth day of January, 1947, incorporating: Lazarus Loew Tinkoff, Arthur Levin, advocates, Saul Rynd, chartered accountant, and Dorothy Vineberg, secretary, fille majeure, all of Montreal, for the following purposes: To carry on the trade and business of manufacturers, contractors and dealers in and of ladies', men's and children's suits, jackets, pants, slacks, skirts, jumpers and coats, under the name of "Winchester Tailors Incorporated", with a capital stock of $40,000. divided into 400 shares of $100. each. The head office of the Company will be at the City of Montreal. Dated at the office of the Attorney General, this thirtieth day of January, L. DÊSILETS, Deputy Attorney General.

16 856 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, là mars 19>,7, Time 79, N U Demandes à la Législature Applications to Legislature Avis public est, pur les présentes, donné que lu Compagnie des Truimvuys de Montréal s'adresseru à la législature de la Province tie Québec, à sa présente session, pour demander l'adoption d'une loi modifiant sa charte dans le but d'éliminer tout doute quant à son pouvoir de créer, d'émettre et de garantir et de renouveler, rembourser ou remplacer en tout temps des obligations ou autres valeurs et d'édieter la façon dont son réseau de tramways et ses accessoires peuvent être décrits dans tout acte de fidéicommis garantissant ces obligations ou autres valeurs. Montréal, le 3 mars Les Agents de la pétitionnaire. LÉTOURNEAU, TANSEY, MONK, DE GRANDPKÉ, Lii-i'K & TREMBLAY. Public Notice il hereby given that Montreal Tramwavs ( Vunpnuy will apply to the Legislature of the Province of Quebec at the present session for the passing of an act amending its charter su as to clarify its power to create, issue and secure and, from time to time, to renew, refund or replace bonds or other securities, and to provide for the manner in whic.'» its truinway system ami the accessories thereof muy In* described in any trust deed securing such bonds or other securities, Montreal, March 3rd, LÉTOURNEAU, TANSEY, MOXK, DE GHANDI'RI jsl^l-l()-4-o LIPPE & TREMBLAY, Attorneys for Petitioner. AVIS NOTICE I^es commissaires d'écoles pour la municipalité de la cité de Lachine. comté de Jacques-Cartier donnent avis qu'ils demanderont à la législature de la province de Québec, à sa présente session, l'adoption d'une loi dans le but de créer et d'organiser "La Commission des Ecoles Catholiques de Lachine", devant couvrir tout le territoire de la cité de Lachine et remplacer les commissaires d'écoles pour la municipalité de la cité de l<achinc et les commissaires d'écoles pour la municipalité du Très Saint-Sacrement dans le comté de Jacques Cartier, ladite loi devant comprendre des stipulations ou clauses particulières relatives à l'absorption ou remplacement des deux commissions scolaire?susdites (actif et passif) par la nouvelle Commission, au mode d'administration desdites deux commissions scolaires entre le présent avis et leur remplacement, au nombre et à l'éjection des nouveaux commissaires et des nouveaux officiers et à la perception de toutes taxes scolaires par la Corporation de ladite cité de Lachine. Montréal, 4 mars Les Procureurs des Commissaires d'écoles pour la municipalité de la cité de Lachine, O BEAULIEU, GOUIN, BOURDON & BEAULIEU. The school commissioners for the municipality of the city of l.acliine. county of Jacques-Curt iei. give notice that they will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an Act for the purpose of creating and organizing "The Catholic School Commission of Lachine ' the same covering the whole of the territory of the city of I-aehine and replacing the school commissioners for the municipality of the city of Lachine and the school commissioners for the municipality of Très Saint Sacrement in the county of Jacques-Cartier, the said Act to comprise the special stipulation or clauses relating to the absorbtion or replacing of two aforesaid school commissions (assets and liabilities) by the new Commission, the mode of administration of the two said school commissions between the present notice and their replacing, the number and election of the new commissioners and the new officers and the collection of all school taxes by the Corporation of the said city of Lachine. Montréal, March 4, BEAULIEU, GOUIN, BOURDON & BEAULIEU, Attorneys for the School Commissioners of the municipality of the city of t Lachine. AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE Avis public est, par les présentes, donné que Marino Paparelli, Industriel, Alberto Severo Biffi, Agent, Nicola Frascurelli, constructeur, Gustavo d'errico, Secrétaire, tous des cité et district de Montréal, Province de Québec, et Enrico Pasquale, industriel, de la cité d'outremont, district de Montréal, Province de Québec, s'adresseront à l'assemblée Législative et au Conseil Législatif de la Province de Québec, à sa présente ou prochaine session pour la passation d'une Loi les constituant en Corporation sous le nom de "Casa D'Italia Maison d'italie", en vertu de la troisième partie de la Loi des Compagnies de Québec (Chap. 276 S.R.Q. 1941), dans un but éducationnel, charitable, artistique et social dans la Province de Québec. La dite requête demandera aussi que la corjwration connue sous le nom de "Casa D'Italia Maison d'italie", incorporée par lettres patentes de la Province de Québec, daté du 16 août, 1935, soit déclarée éteinte, et que la nouvelle corporation, créée, par la dite Loi, soit déclarée la seule, légale et véritable propriétaire, depuis le 12 août, 1935, de tout l'actif, et de tous les privilèges et conces- Public notice is hereby given that Marino Paparelli. Industrialist, Alberto Severo Biffi, agent, Nicola Frascarelli, Contractor, Gustavo d'errico, Secretary, all of-the city and district of Montreal, Province of Quebec, and Enrico Pasquale, Industrialist, of the city of Outremont, district of Montreal, Province of Quebec, will present to the Legislative Assembly and to the Legislative Council of the Province of Quebec, at the present or forthcoming Session thereof, a Petition for the passing of an Act constituting them into a corporation underthename of "Casa d'italia Maison d'italie", under the provisions of Part 3. of the Quebec Companies' Act (Chapter 276 R.S.Q. 1941), to carry on objects 0 an educational, charitable, artistic and social nature in the Province of Quebec. The said Petition will further request that the corporation known as the "Casa d'italia Maison d'italie", incorporated by letters patent of the Province of Quebec, dated August 16, 1935, be declared extinct, and that the new corporation created by the said Act be declared the sole, lawful and true owner, as of August 12, 1935, of all the

17 QIÎEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 16th, 1947, Vol. 79, No lioni de la dite "Casa d'italia Maison d'italie", et inclus l'immeuble désigné dans l'acte passé devant le Notaire Jean Be au do in, le 12 août 1935, et enregistré sous le N 13,554 du r«'- K'rtoire de ses minutes, et enregistré le 15 août, 1935, sous le N 378,864, à la division d'enregistrement des cité et district de Montréal. Daté à Montréal, dans la Province de Québec, ce 28ième jour de Février, Les Avocats des Requérants, J. P. LANCTOT, C.R., MARIO-E. LATTONI, C.R O assets, privileges and concessions of the said "Casa d'italia Maison d'italie", including the immoveable property described in the deed passed before Notary Jean Beaudoin, on August 12, 1935, and registered under No. 13,554 of his minutes and on August 15, 1935, under No. 378,864 in the Registry Division of the City and District of Montreal. Dated at Montreal. Province of Quebec, this 28th. day of February, J. P. LANCTor, K.C., MARIO-E. LATTONI, K.C., O Attorneys for the Petitioners. AVIS NOTICE Avis est présentement donné que la ville de Pointe-Claire s'adressera à la Législature de la province de Québec à sa présente session pour demander la passation d'une loi ratifiant, confirmant et rendant obligatoire un contrat en date du 26 février 1947 entre la ville de Pointe-Claire et le Directeur, Loi sur les terres destinées aux anciens combattants, concernant la mise en (>l)ération et l'entretien par la ville de Pointe- Claire d'un système d'eau et d'égouts pour un projet de maisons d'habitation situées dans la paroisse de Pointe-Claire sur les lots Nos 108 et 109 des plan et livre de renvoi officiels de ladite paroisse, le raccordement desdits systèmes d'eau et d'égouts à ceux de la ville et diverses améliorations à ces derniers. Montréal, 5 mars Les Procureurs de la requérante, MONTGOMERY, MCMICHAEL, COMMON, O HOWARD, FORSYTH & KER. Public notice is hereby given that the town of Pointe-Claire will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its present session for the passing of an Act ratifying, confirming and rendering obligatory an agreement dated 26th February, 1947 between the town of Pointe- Claire and the Director, The Veterans'.Land Act, concerning the operation and maintenance by the town of Pointe-Claire of the water and sewer systems of a housing project located in the parish of Pointe-Claire on Lots Nos. 108 and 109 on the Official Plan and Book of Reference of the said Parish, the connection of such water and sewer systems to the Town's own systems and the making of certain improvements in the latter. Montreal, March 5th, MONTGOMERY, MCMICHAEL, COMMON, HOWARD, FORSYTH & KER, O Attorneys for Petitioner. AVIS PUBLIC PUBLIC xnotice Avis public est par les présentes donné que Les Religieux de Sainte-Croix constitués en corporation par la loi Geo. V, chapitre 152, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour amender leur charte de manière a) échanger leur nom pour le suivant: "La Province Canadienne des Pères de Sainte-Croix." b) à céder et transporter, par donation ou autrement, tous immeubles et propriétés à "La Corporation des Frères de Sainte-Croix". Montréal, le 24 février, Les Procureurs des requérants, DAVID, PERRIER, BROSSARD, DBMERS O et GODARD. Public notice is hereby given that "Les Religieux de Sainte-Croix" incorporated in virtue of the Act Geo. V, chapter 152, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for amendment to its charter, so as to: a) change their name-for the following: "La Province Canadienne des Pères de Sainte-Croix"; b) assign and convey, by.jlonation or otherwise, all immovables and properties to "La Corporation des Frères de Sainte-Croix". Montreal, February 24, DAVID, PERRIER, BROSSARD, DEMERS et GODARD, Attorneys for the petitioners. AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE Avis public est, par les présentes, donné que les révérends frères Ferdinand Meloche, provincial, Lucien Crête, assistant provincial, Henri Dureau, économe provincial, L.-Alfred Gingras, secrétaire, Ovila Laplante, conseiller, tous religieux de la Congrégation de Sainte-Croix, domiciliés dans les cité et district de Montréal, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour demander l'adoption d'une loi les constituant en corporation sous le nom de "La Corporation des Frères de Sainte- Croix" avec droits et privilèges de corporation civile. Montréal, le 24 février, Les Procureurs des requérants, DAVID, PERKIER, BROSSARD, DEMERS 1S O et GODABD. Public notice is hereby given that the Reverend Brothers Ferdinand Meloche, provincial, Lucien Crete, assistant provincial, Henri Dureau, provincial bursar, L. Alfred Gingras, secretary, Ovila Laplante, counsellor, all religious of "La Congrégation de Sainte-Croix", domiciled in the city and district of Montreal, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an Act to incorporate them as a corporation, under the name of "La Corporation des Frères de Sainte- Croix", with the rights and privileges of a civil corporation. Montreal, February 24, DAVID, PERRIER, BROSSARD, DEMERS et GODARD, Attorneys for the Petitioners.

18 858 GAZETTE-OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 16 mart 1947, Tome 79*. N U AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE Avis public est, par les présentes, donné que l'oratoire Saint-Joseph du Mont-Royal, corporation constituée par 6 Geo. V, 1916, chapitre 90, s'adressera à la législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour amender sa charte de manière à porter à $500,000.00, en sus de l'immeuble qu'elle occupe actuellement, la valeur des propriétés immobilières que la Corporation a le droit d'acquérir et de posséder, et à toutes autres fins. * Montréal, le 24 février, Les Procureurs de la requérante, DAVID, PERRIER, BROSSARD, DEMERS O et GODARD. AVIS Marcel Gaumond, employé civil de la cité de Québec, après avoir obtenu le consentement du Conseil Général du Barreau de la Province de Québec, s'adressera à la Législature de Québec, à sa session actuelle, en vue d'obtenir une loi autorisant le Barreau de la Province de Québec à l'admettre à la pratique de la profession d'avocat après qu'il aura subi avec succès un examen oral seulement. Le Procureur, O GÉRARD LEMAY, K. C. Public notice is hereby given that "L'Oratoire Saint-Joseph du Mont-Royal", a corporation incorporated under 6 Geo. V, 1916, chapter 90, will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for amendment of its charter so as to increase to $500,000 over and above the immovable actually occupied by it, the value of the immovable property which the corporation is entitled to acquire and own and for any other purposes. Montreal, February 24, DAVID, PERRIER, BROSSARD, DEMERS et GODARD, Attorneys for petitioner. NOTICE Marcel Gsumond, civil servant, of the city of Quebec, after having secured the consent of the General Council of the Bar of the Province of Quebec, will apply to the Legislature of Quebec, at its present session, for the passing of an Act authorizing the Bar of the Province of Quebec to admit him to the practice of the profession of advocate, after his having successfully passed an oral examination only. GERARD LEMAY, K. C Attorney. AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE Avis est, par les présentes donné que messieurs les abbés Joseph Lacroix, supérieur du petit séminaire de St-Georges, Edouard Beaudoin, curé de la paroisse de St-Georges, Philippe Auguste Légaré et Eugène Garant, tous deux professeurs du petit séminaire de St-Georges, s'adresseront à la Législature, à sa présente session, pour obtenir l'adoption d'une loi les constituant en corporation sous le nom de: "La corporation du petit séminaire de St-Georges de Beauce", avec les pouvoirs requis pour atteindre leurs fins. Québec, le 24 février, Le Procureur des pétitionnaires, O PAUL-E. BAILLARGEON. tous Notice is hereby given that the Reverend abbés Joseph Lacroix, superior of the "Petit Séminaire de St-Georges", Edouard Beaudoin, parish priest of St-Georges, Philippe Auguste Légaré and Eugène Garant, both professors of the "Petit Séminaire de St-Geroges", will apply to the Legislature, at its present session, for the passing of an Act incorporating them as a corporation under the name of: "La corporation du petit séminaire de St-Georges de Beauce", with all the powers required to attain their purposes. Quebec, February 24, PAUL E. BAILLARGEON, Attorney for petitioners. AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE Avis public est par la présente donné que la Corporation de la Ville de St-Joseph de Sorel et les Commissaires d'ecole de la Corporation Scolaire Filiatrault St-Joseph de Sorel, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec à sa présente session pour obtenir la passation d'une loi ratifiant certaines résolutions et certains contrats passés entre ces deux corps publiques et Sorel Industries Limited pour lu fixation pour une période de dix ans de toutes taxes à être payées par ladi e compagnie. Québec, 12 février Les Procureurs des Requérants, * MARCEL PICHÊ & JEAN BIAIS. Public notice is hereby given by the Corporation of the city of St-Joseph de Sorel and the School Commissioners of the School Corporation Filiatrault St-Joseph de Sorel that they will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its present session for the passing of an act sanctioning certain resolutions and certain contracts passed between these two public bodies and Sorel Industries Limited relating tothe fixation for a period of ten years of all taxes to be paid by said company. Quebec, February 12, MARCEL PICHÊ & JEAN BLAIS, o Solicitors for Petitioners. AVIS LEGAL LEGAL NOTICE Avis est, par les présentes, donné que la Ville de Bourlamaque, incorporée par la Loi 24, George V, chap. 102, s'adressera à la Législature de la. province de Québec, à sa présente session,. pour obtenir l'adoption d'une Loi pour modifier la charte de la ville de manière à ce que le conseil puisse, par résolution, nommer un gérant de la Notice is hereby given that the Town of Bourlamaque, incorporated by the Act 24, George V, ch. 102, will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its present session for the passing of an Act to amend the Charter of the Town to provide that the Council may by resolution appoint a Town Manager and to define

19 QUEBEC OFFICIAL GAZETTE, Quebec, March 16th, 19A\, Vol. 79, No ville et définir leu devoirs de ce gérant; et pour d'autres fins. Ville de Bourlamaque, 18 février Les Procureurs de la ville de Bourlamaque, MACDOUGALL, SCOTT, HUGESSEN & MACKLAIEH. the duties of such Manager, and for other purposes. Town of Bourlamaque, February 18th, MACDOUGALL, SCOTT. HUGESSEN & MACKLAIEH, Attorneys for the Town of Bourls o maque. AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE Avis est par les présentes donné que les fiduciaires suivants de la Corporation de l'université du Collège Bishop, savoir G. H. Montgomery, C.R., Chancelier, l'hon. D.-C. Abbott, C.R., John Hassettc,D.-C. Coleman, A.-S. Johnson, W.-C.-J. Meredith, C.R., John Molson, Walter Molson, A.-A. Munster, H.-A. Norton, John-II. Price, W.-B. Scott, C.R., P.-H. Scowen, H.-H. Smith, C.-M. Stearns, A.-C.-M. Thomson, C.R., et ( Tomlinson, s'adresseront à la Législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour obtenir un amendement à la Charte de la dite Corporation, le Statut 7 Vie. ch. 49, tel qu'amendé, à l'effet de faire disparaître le pouvoir de veto conféré par l'article II de la Loi 7 Me. Ch. 49 et par 16 Vie. Ch. 60; d'édicter que le Président devra convoquer des assemblée générales spéciales de la Corporation sur de mande écrite signée par au moins cinq de si membres d'édicter que le Président et le Vice- Président seront élus par la Corporation parmi ses membres; et d'édicter aussi spécifiquement qu'à partir du 1er, janvier, 1947, les membres de la Corporation seront nommés par le Président à même une liste plus considérable de noms recommandés par un comité. Montréal, 20 février, Les Procureurs des Requérants, MACDOUOALL, SCOTT, HUGESSEN & MACKLAIEH. Notice is hereby given that the following Trustees of the Corporation of the University of Bishop's College, namely G. H. Montgomery, K.C., Chancellor, Hon. D. C. Abbott, K.C., John Bassett, D. C. Coleman, A. S. Johnson, W. C. J. Meredith, K.C., John Molson, Walter Molson A. A. Munster, H. A. Nortpn, John H. Price, W. B. Scott, K.C., P. H. Scowen, H. H. Smith G. M. Stearns, A. C. M. Thomson, K.C., and G. H. Tomlinson, will apply to the Legislature of the Province of Quebec at itp present Session for the amendment of ith Charter, the Act 7 Vic. c. 49 as amended, by removing the power of veto conferred Section II of the Act 7 Vic. c. 49 and by 16 Vic. c. 60; by providing that the President shall be required to convene special general meetjings of the Corpora ion on receipt of a written requisition signed by not less than five of its members; by providing that the President) and Vice-President shall be elected by the Corporation from amongst it^ members; and by providing specifically that as and from t%e 1st January, 1947 members of the Corporation shall be appointed by the President from a larger number of names recommended by a committee. Montreal, February 20th, MACDOUGALL, SCOTT, HUGESSEN & MACKLAIEH, Solicitors for the Applicants. Avis est, par les présentes, donné que le Club l.avul-sur-le-lae, ayant son siège social dans la Ville de Laval-sur-le-Lac, constitué en corporation par une loi spéciale de la Législature de la Province de Québec, demandera à la dite Législature, à sa présente Session, d'adopter une loi spéciale aux fins de valider les arrangements qu'il a faits avec des membres actionnaires dont les actions ont été reprises en paiement de leurs redevances et de décréter que ces actions sont sa propriété et qu'il pourra en disposer aux prix, termes et conditions que son conseil d'administration jugera convenables. Montréal, 10 mars Le Requérant, 1S O CLUB LAVAL-SUR-LE-LAC. Notice is hereby given that Club Laval-surle-Lac, having its place of business in the Town of Laval-sur-le-Lac, incorporated by an Act of the Legislature of the Province of Quebec, will apply to said Legislature, at the present Session thereof, for the passing of an Act to validate the arrangements made with shareholder-members whose shares-jvhere taken in payment of their indebtedness to it, and to enact that said shares are the property of the Petitioner, and may be disposed of for the price, and upon the terms and conditions which the Board of Directors may deem advisable. Montreal, March 10, CLUB LAVAL-SUR-LE-LAC, l-4-o Petitioner. AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE l.a Corporation du village incorporé de Mc- Master-ville, dans le comté de Verchères, donne avis qu'elle demandera à la Législature de la province de Québec, à sa présente Session, l'adoption d'unejoi dans le but d'annexer à son territoire une lisière de terre formant partie de la Municipalité de la paroisse de St. Mathieu de Beloeil, dans le comté de Verchères, suivant les conditions de la loi en pareil cas. Montréal, 11 mars Les Procureurs de la Corporation du village incorporé de Me Mas ter ville, BEAULIEU, GOUIN, BOURDON & O * BEAULIEU. The Corporation of the Incorporated Village of McMasterville, in the county of Verchères, gives notice that it will apply to the Legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of an Act for the purpose of annexing to its territory a atrip of land forming part of the Municipality of the Parish of St- Mathieu de Beloeil, in the county of Verchères, according to the provisions of law respecting such cases. Montréal, March 11, BEAULIEU, GOUIN, BOURDON & BEAULIEU, Attorneys for the Corporation of the Incorporated Village of McMasterville

20 860 GAZETTE OFFICIELLE DE QUÉBEC, Québec, 16 mare 1947, Tome 79, N U AVIS PUBLIC La cité de Québec donne avis qu'elle s'adressera à la Législature de la Province de Québec, à sa présente session, pour l'adoption d'une loi amendant sa charte, là loi 19 Geo. V, chap. 95, pour demander l'autorisation de contracter certains emprunts nécessaires pour l'exécution de travaux publics dans les limites de son territoire et pour l'achat d'outillage nécessaire pour le Service des Incendies; pour être autorisée à céder gratuitement à la Corporation Archiépiscopale Catholique Romaine de Québec des terrains requis pour la construction d'immeubles destinés à de nouvelles paroisses; pour être autorisée à céder gratuitement aux Missionnaires Oblats certains terrains en vue de la construction d'un centre paroissial dans St-Sauveur de Québec; pour être autorisée à verser un octroi annuel pour l'établissement et le maintien d'un refuge de nuit; pour venir en aide à The Quebec Literary & Historical Society; pour fixer l'évaluation mu-* nicipale de certains immeubles dans la cité; pour ratifier le contrat passé entre la cité et War Assets Corporation pour l'achat des usines de St-Malo et fixer l'évaluation municipale de ceux de ses immeubles qui ont été vendus; pour déterminer les pouvoirs de taxation de la cité sur les compagnies d'assurance; pour augmenter à $50, l'octroi annuel que là cité est autorisée à donner à l'office Municipal du Tourisme et de l'industrie; pour obtenir certains pouvoirs lorsque la cité décide de faire le pavage des ruelles; pour être autorisée à faire des contrats pour la fourniture de l'eau de l'aqueduc en dehors de son territoire ; pour déterminer de quelle façon sera constituée la Commission de l'exposition de Québec; pour préciser davantage les devoirs du greffier de la cour du Recorder; pour établir un mode spécial de perception des amendes pour infractions aux règlements de circulation dans la cité; pour modifier la loi concernant le recouvrement du coût de l'enlèvement de la neige; pour être autorisée à faire la asm version de sa dette consolidée suivant un plan déterminé; et tous autres amendements qui peuvent être dans l'intérêt public de la cité. Québec, le 12 février, _ Les Procureurs de la Cité de Québec, O PELLETIER & GODBOUT. AVIS «Avis est par les présentes donné que monsieur Joseph Aristide Lionel Émond, comptable public, demeurant à Sorel, province de Québec, s'adressera à la Législature de la province de Québec, à sa session actuelle, pour obtenir l'adoption d'une loi spéciale l'autorisant à pratiquer comme comptable public et lui conférant le titre de membre de l'institut des comptables agréés de Québec. Sorel, le 12 mars Le Procureur du pétitionnaire, HONORIUS MICHAUD, C.R. Avis est par les présentes donné que l'hôpital Sainte-Justine s'adressera à la législature de la province de Québec à sa présente session pour obtenir la passation d'une loi amendant sa charte 8 Edouard VII, chapitre 137 et les statuts qui l'amendent de manière à augmenter la valeur des immeubles que la Corporation peut posséder à dix millions de dollars. Montréal, 13 mars Les Procureurs de l'hôpital Sainte-Justine, O (Signé) LACOSTE & LACOSTE. PUBLIC NOTICE The City of Quebec gives notice that it will apply to the Legislature of the Province of Quebec at its present session, for the passing of an act amending its charter, the Act 19 Geo. V, Chap. 95, to request authorization to contract certain loans required for the execution of public works within the limits of its territory and for the pur. chase of equipment required by the Fire Department; to be authorized to assign gratuitously to the Quebec Roman Catholic Archiépiscopal Corporation. (Corporation Archiépiscopale (!». tholique Romaine de Québec) the land required for the building of immovables destined for new parishes; to be authorized to assign gratuitously to the Oblate Missionaries, (Missionnaires Oblat i) certain lands for the construction of a parochial centre in St-Sauveur de Québec; to be authorized to give an annual grant for the establishment and maintenance of a night refuge; to come to the assistance of The Quebec Literary & Historical Society; to fix the municipal valuation of certain immovables in the city; to ratify the contract passed between the city and War Assets Corporation for the purchase of the St-Malo shops and fix the municipal valuation of such immovables of same as have been sold; to determine the powers of taxation of the city on insurance companies; to increase to $50,000 the annual grant which the city is authorized to give to the Municipal Tourist and Trade Bureau (Office Municipal du Tourisme et de l'industrie); to obtain certain powers when the city decides to undertake the paving of lanes; to be authorized to eider into contracts for the supplying of water beyond its territory from its waterworks; to determine how the Quebec Exhibition Commission (Commission de l'exposition de Québec) shall IK> constituted; to specify more clearly the duties of the Clerk of the Recorder's Court; to establish a special manner of collecting fines for violations of the traffic by-laws in the city; to amend the act concerning the collection of the cost for mow removal; to be authorized to convert its consolidated debt according tô a determined plan ; and any other amendments which may be of public interest to the city. Quebec, February 12, «PELLETIER & GODBOUT, Attorneys for City of Quebec. NOTICE Notice is hereby given that Mr. Joseph Aristide Lionel Empnd, public accountant, residing at Sorel, Province of Quebec, will apply to the legislature of the Province of Quebec, at its present session, for the passing of a special act authorizing him to practise as a public accountant and conferring upon him the title of member of The Institut erf Chartered Accountants of Quebec. Sorel, March 12, HONORIUS MICHAUD, K.C., Attorney for the petitioner. Notice is hereby given that the "L'hôpital Sam te- Justine" wiu apply to the Legislature of the Province of Quebec at its present session for the passing of an Act amending its charter 8 Edward VII, chapter 137, and the statutes amending the same so as to increase the value of the immovable property which the corporation may possess, to ten million dollars. Montréal, March 13, (Signed) LACOSTE & LACOSTE, Attorneys for "L'hôpital Sainte-Justine.

Certificate of Incorporation Certificat de constitution

Certificate of Incorporation Certificat de constitution Request ID: 017562932 Province of Ontario Date Report Produced: 2015/04/27 Demande n o : Province de l Ontario Document produit le: Transaction ID: 057430690 Ministry of Government Services Time Report

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

Règlement sur les licences relatives aux légumes de l Île-du- Prince-Édouard (marché interprovincial et commerce d exportation)

Règlement sur les licences relatives aux légumes de l Île-du- Prince-Édouard (marché interprovincial et commerce d exportation) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION P.E.I. Vegetable Licensing (Interprovincial and Export) Regulations Règlement sur les licences relatives aux légumes de l Île-du- Prince-Édouard (marché interprovincial

Plus en détail

General Import Permit No. 19. Licence générale d importation no 19. Current to December 10, 2015 À jour au 10 décembre 2015 CONSOLIDATION CODIFICATION

General Import Permit No. 19. Licence générale d importation no 19. Current to December 10, 2015 À jour au 10 décembre 2015 CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 19 Licence générale d importation no 19 SOR/78-384 DORS/78-384 Published by the Minister of Justice at the following address: http://laws-lois.justice.gc.ca

Plus en détail

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la

S-9.05 Small Business Investor Tax Credit Act 2003-39 RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK 2003-39 NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39. établi en vertu de la NEW BRUNSWICK REGULATION 2003-39 under the SMALL BUSINESS INVESTOR TAX CREDIT ACT (O.C. 2003-220) Regulation Outline Filed July 29, 2003 Citation........................................... 1 Definition

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 27, 2015. À jour au 27 septembre 2015. Last amended on July 1, 2010

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 27, 2015. À jour au 27 septembre 2015. Last amended on July 1, 2010 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Mortgage Insurance Business (Banks, Authorized Foreign Banks, Trust and Loan Companies, Retail Associations, Canadian Insurance Companies and Canadian Societies) Regulations

Plus en détail

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.

RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4. CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c. PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O.

Plus en détail

Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées)

Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Prescribed Deposits (Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les dépôts (banques étrangères autorisées) SOR/2000-53 DORS/2000-53 Current to January 25, 2016

Plus en détail

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT Pursuant to subsection 42(1) of the Financial Administration Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed Public Property Regulations are made

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT

LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND ACT NORTHWEST TERRITORIES HERITAGE FUND REGULATIONS R-008-2013 AMENDED BY LOI SUR LE FONDS DU PATRIMOINE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LE FONDS DU PATRIMOINE

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT

LOI SUR L AMÉNAGEMENT RÉGIONAL AREA DEVELOPMENT ACT DÉCRET 1980/257 LOI SUR L'AMÉNAGEMENT RÉGIONAL O.I.C. 1980/257 AREA DEVELOPMENT ACT Pursuant to the provisions of the Area Development Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed regulations for the orderly development of part

Plus en détail

Specialized Financing (Bank Holding Companies) Regulations. Règlement sur les activités de financement spécial (sociétés de portefeuille bancaires)

Specialized Financing (Bank Holding Companies) Regulations. Règlement sur les activités de financement spécial (sociétés de portefeuille bancaires) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Specialized Financing (Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur les activités de financement spécial (sociétés de portefeuille bancaires) SOR/2001-477 DORS/2001-477

Plus en détail

Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations. Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) CONSOLIDATION

Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations. Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Most-Favoured-Nation Tariff Rules of Origin Regulations Règlement sur les règles d origine (tarif de la nation la plus favorisée) SOR/98-33 DORS/98-33 Current to September

Plus en détail

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years.

2 players Ages 8+ Note: Please keep these instructions for future reference. WARNING. CHOKING HAZARD. Small parts. Not for children under 3 years. Linja Game Rules 2 players Ages 8+ Published under license from FoxMind Games NV, by: FoxMind Games BV Stadhouderskade 125hs Amsterdam, The Netherlands Distribution in North America: FoxMind USA 2710 Thomes

Plus en détail

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4

CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF AU CERTIFICAT D'ARRIÉRÉS D'IMPÔTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. P-4 PROPERTY ASSESSMENT AND TAXATION ACT CONSOLIDATION OF CERTIFICATE OF TAX ARREARS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.P-4 LOI SUR L'ÉVALUATION ET L'IMPÔT FONCIERS CODIFICATION ADMINISTRATIVE DU RÈGLEMENT RELATIF

Plus en détail

Systems Software Development Contract Remission Order. Décret de remise sur les contrats de mise au point de logiciel CONSOLIDATION CODIFICATION

Systems Software Development Contract Remission Order. Décret de remise sur les contrats de mise au point de logiciel CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Systems Software Development Contract Remission Order Décret de remise sur les contrats de mise au point de logiciel SI/86-31 TR/86-31 Current to November 16, 2015 À jour

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

Corporation de chauffage urbain de Montréal (CCUM) Incorporation and Sale Authorization Order

Corporation de chauffage urbain de Montréal (CCUM) Incorporation and Sale Authorization Order CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Corporation de chauffage urbain de Montréal (CCUM) Incorporation and Sale Authorization Order Décret autorisant la constitution de la Corporation de chauffage urbain de

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Financial Consumer Agency of Canada Assessment of Financial Institutions Regulations

Financial Consumer Agency of Canada Assessment of Financial Institutions Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Financial Consumer Agency of Canada Assessment of Financial Institutions Regulations Règlement sur les cotisations des institutions financières (Agence de la consommation

Plus en détail

PART I / PARTIE I REQUEST FOR DISCLOSURE / DEMANDE DE DIVULGATION DE LA PREUVE

PART I / PARTIE I REQUEST FOR DISCLOSURE / DEMANDE DE DIVULGATION DE LA PREUVE ATTORNEY GENERAL PUBLIC PROSECUTION SERVICES PROCUREUR GÉNÉRAL SERVICE DES POURSUITES PUBLIQUES PART I / PARTIE I REQUEST FOR DISCLOSURE / DEMANDE DE DIVULGATION DE LA PREUVE NAME OF ACCUSED: / NOM DE

Plus en détail

Electronic Documents (Insurance and Insurance Holding Companies) Regulations

Electronic Documents (Insurance and Insurance Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Electronic Documents (Insurance and Insurance Holding Companies) Regulations Règlement sur les documents électroniques (sociétés d assurances et sociétés de portefeuille

Plus en détail

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014)

C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28. (Assented to June 12, 2014) (Date de sanction : 12 juin 2014) C H A P T E R 28 C H A P I T R E 28 THE CONSUMER PROTECTION AMENDMENT ACT (CONTRACTS FOR DISTANCE COMMUNICATION SERVICES) LOI MODIFIANT LA LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (CONTRATS DE SERVICES DE

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

BILL 9 PROJET DE LOI 9

BILL 9 PROJET DE LOI 9 Bill 9 Government Bill Projet de loi 9 Projet de loi du gouvernement 1 st Session, 40 th Legislature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 1 re session, 40 e législature, Manitoba, 61 Elizabeth II, 2012 BILL

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Banks) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Banks) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte (banques) SOR/2001-472

Plus en détail

Règles régissant les marques sur les bois de service. Timber Marking Rules CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1552 C.R.C., ch.

Règles régissant les marques sur les bois de service. Timber Marking Rules CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1552 C.R.C., ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Timber Marking Rules Règles régissant les marques sur les bois de service C.R.C., c. 1552 C.R.C., ch. 1552 Current to December 10, 2015 À jour au 10 décembre 2015 Published

Plus en détail

Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit)

Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Electronic Documents (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur les documents électroniques (associations coopératives de crédit) SOR/2010-242 DORS/2010-242

Plus en détail

Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes)

Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Accountable Travel and Moving Advance Regulations (Canadian Forces) Règlement sur les avances comptables pour frais de voyage et de déménagement (Forces canadiennes) C.R.C.,

Plus en détail

Exchange Rate (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur le taux de change (banques étrangères autorisées)

Exchange Rate (Authorized Foreign Banks) Regulations. Règlement sur le taux de change (banques étrangères autorisées) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Exchange Rate (Authorized Foreign Banks) Règlement sur le taux de change (banques étrangères autorisées) SOR/99-273 DORS/99-273 Published by the Minister of Justice at

Plus en détail

General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles. Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles

General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles. Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 106 Apparel Goods or Other Textile Articles Licence générale d importation n o 106 vêtements ou autres articles textiles SOR/97-170 DORS/97-170

Plus en détail

BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA

BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 S-1003 S-1003 SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA S-1003 S-1003 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, SENATE OF CANADA SÉNAT DU CANADA BILL S-1003 PROJET DE LOI S-1003 An Act to authorize Industrial Alliance

Plus en détail

Règlement sur les prestations de retraite supplémentaires. Supplementary Retirement Benefits Regulations

Règlement sur les prestations de retraite supplémentaires. Supplementary Retirement Benefits Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Supplementary Retirement Benefits Regulations Règlement sur les prestations de retraite supplémentaires C.R.C., c. 1511 C.R.C., ch. 1511 Current to December 10, 2015 À

Plus en détail

PUBLIQUES. FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008

PUBLIQUES. FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL AGREEMENTS AND TRANSACTIONS (PETROLEUM PRODUCT DERIVATIVES) REGULATIONS R-45-2008 In force August 1, 2008 RÈGLEMENT SUR

Plus en détail

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies)

Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Notices of Uninsured Deposits Regulations (Trust and Loan Companies) Règlement sur les avis relatifs aux dépôts non assurés (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2008-64

Plus en détail

Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION

Safety Management Regulations. Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Safety Management Regulations Règlement sur la gestion pour la sécurité de l'exploitation des bâtiments SOR/98-348 DORS/98-348 Current to May 11, 2015 À jour au 11 mai

Plus en détail

Public Documents Act. Loi sur les documents publics CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. P-28 L.R.C. (1985), ch. P-28

Public Documents Act. Loi sur les documents publics CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. P-28 L.R.C. (1985), ch. P-28 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Public Documents Act Loi sur les documents publics R.S.C., 1985, c. P-28 L.R.C. (1985), ch. P-28 Current to September 16, 2013 À jour au 16 septembre 2013 Last amended

Plus en détail

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Informations personnelles Nom/Prénom Name / Firstname Numéro de la carte

Plus en détail

Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit)

Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations. Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Regulatory Capital (Cooperative Credit Associations) Regulations Règlement sur le capital réglementaire (associations coopératives de crédit) SOR/92-528 DORS/92-528 Current

Plus en détail

USA INFUSION RETURNED GOODS POLICY

USA INFUSION RETURNED GOODS POLICY Infusion Returned Goods Policy Table of Contents USA Direct Customers Page 1 3 USA Distributor customers Page 3 Canada Direct customers Page 4-5 Canadian French version Page 5-7 CareFusion Solutions, LLC

Plus en détail

Current to January 6, 2016. À jour au 6 janvier 2016. Last amended on January 1, 2011. Dernière modification le 1 janvier 2011 CODIFICATION

Current to January 6, 2016. À jour au 6 janvier 2016. Last amended on January 1, 2011. Dernière modification le 1 janvier 2011 CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Mortgage Insurance Disclosure (Banks, Authorized Foreign Banks, Trust and Loan Companies, Retail Associations, Canadian Insurance Companies and Canadian Societies) Règlement

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Corporate Interrelationships (Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations

Corporate Interrelationships (Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Corporate Interrelationships (Insurance Companies and Insurance Holding Companies) Regulations Règlement sur les relations intersociétés (sociétés d assurances et sociétés

Plus en détail

Ontario Flue-Cured Tobacco Licence Charges (Interprovincial and Export) Order

Ontario Flue-Cured Tobacco Licence Charges (Interprovincial and Export) Order CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ontario Flue-Cured Tobacco Licence Charges (Interprovincial and Export) Order Ordonnance sur les droits de permis à payer sur le tabac jaune de l Ontario (marché interprovincial

Plus en détail

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION

Postal Imports Remission Order. Décret de remise visant les importations par la poste CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Postal Imports Remission Order Décret de remise visant les importations par la poste SI/85-181 TR/85-181 Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015 Published

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

Fiche d Inscription / Entry Form

Fiche d Inscription / Entry Form Fiche d Inscription / Entry Form (A renvoyer avant le 15 octobre 2014 Deadline octobrer 15th 2014) Film Institutionnel / Corporate Film Film Marketing Produit / Marketing Product film Film Communication

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process

Section B: Receiving and Reviewing the Technician Inspection Report & Claims Decision Process Phoenix A.M.D. International Inc. - Claim Procedures, Timelines & Expectations Timelines & Expectations 1. All telephone messages and e-mail correspondence is to be handled and responded back to you within

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software

General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Export Permit No. Ex. 18 Portable Personal Computers and Associated Software Licence générale d exportation n o Ex. 18 Ordinateurs personnels portatifs et logiciels

Plus en détail

Informations principales / Main information

Informations principales / Main information Fiche d Inscription Entry Form À renvoyer avant le 15 Octobre 2015 Deadline October 15th 2015 Dans quelle catégorie participez-vous? In what category do you participate? Institutionnel / Corporate Marketing

Plus en détail

Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières CONSOLIDATION CODIFICATION

Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations Règlement sur le Compte néo-écossais des recettes extracôtières SOR/93-441 DORS/93-441 Current to October 27, 2015 À jour

Plus en détail

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods

BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 C-539 C-539 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA. An Act to promote local foods C-539 C-539 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-539 PROJET DE LOI C-539 An Act to promote

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Règlement sur le Compte néoécossais. Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. extracôtières

Règlement sur le Compte néoécossais. Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations. extracôtières CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Nova Scotia Offshore Revenue Account Regulations Règlement sur le Compte néoécossais des recettes extracôtières SOR/93-441 DORS/93-441 Current to December 10, 2015 À jour

Plus en détail

Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules. Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) CONSOLIDATION CODIFICATION

Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules. Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Public Inquiry (Authorized Foreign Banks) Rules Règles sur les enquêtes publiques (banques étrangères autorisées) SOR/99-276 DORS/99-276 Current to October 15, 2015 À

Plus en détail

CLAUSES TYPES en génie-conseil

CLAUSES TYPES en génie-conseil CLAUSES TYPES en génie-conseil 1. LIMITATION DE RESPONSABILITE... 2 2. PROPRIÉTÉ ET UTILISATION DES DOCUMENTS, BREVETS ET MARQUES DE COMMERCE... 3 2.1 OWNERSHIP AND USE OF DOCUMENTS, PATENTS AND TRADEMARKS...

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

Décret sur les permis relatifs à des terres publiques. Public Lands Licensing Order CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 722 C.R.C., ch.

Décret sur les permis relatifs à des terres publiques. Public Lands Licensing Order CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 722 C.R.C., ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Public Lands Licensing Order Décret sur les permis relatifs à des terres publiques C.R.C., c. 722 C.R.C., ch. 722 Current to November 24, 2015 À jour au 24 novembre 2015

Plus en détail

Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Registration Regulations

Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Registration Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Registration Regulations Règlement sur l inscription recyclage des produits de la criminalité et financement

Plus en détail

Commercial Vehicle Trip Inspection Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur l'inspection des véhicules utilitaires

Commercial Vehicle Trip Inspection Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur l'inspection des véhicules utilitaires THE HIGHWAY TRAFFIC ACT (C.C.S.M. c. H60) Commercial Vehicle Trip Inspection Regulation, amendment CODE DE LA ROUTE (c. H60 de la C.P.L.M.) Règlement modifiant le Règlement sur l'inspection des véhicules

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

AUX AGENTS IMMOBILIERS QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS

AUX AGENTS IMMOBILIERS QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS REAL ESTATE AGENTS LICENSING ACT QUALIFICATIONS OF AGENTS AND SALESPERSONS REGULATIONS R.R.N.W.T. 1990,c.15(Supp.) In force September 15, 1992; SI-013-92 LOI SUR LA DÉLIVRANCE DE LICENCES AUX AGENTS IMMOBILIERS

Plus en détail

Charitable Food Donations Antidumping and Countervailing Duty Remission Order

Charitable Food Donations Antidumping and Countervailing Duty Remission Order CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Charitable Food Donations Antidumping and Countervailing Duty Remission Order Décret de remise des droits antidumping et compensateurs sur les dons d aliments à des fins

Plus en détail

Filed December 22, 2000

Filed December 22, 2000 NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation..........................................

Plus en détail

French Français. French Français. Position / Titre Telephone / Téléphone Email / Courriel. Name / Nom Address / Adresse Postal Code / Code postal

French Français. French Français. Position / Titre Telephone / Téléphone Email / Courriel. Name / Nom Address / Adresse Postal Code / Code postal Canadian Association of Nurses in Oncology Association canadienne des infirmières en oncologie CHAPTER FUNDING APPLICATION FORM FORMULAIRE DE DEMANDE DE FINANCEMENT DE SECTION Complete in typing and submit

Plus en détail

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes :

Multiple issuers. La cotation des actions ROBECO ci-dessous est suspendue sur EURONEXT PARIS dans les conditions suivantes : CORPORATE EVENT NOTICE: Suspension de cotation Multiple issuers PLACE: Paris AVIS N : PAR_20141002_07393_EUR DATE: 02/10/2014 MARCHE: EURONEXT PARIS La cotation des fonds mentionnés ci-dessous sera suspendue

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

Fondation québécoise du cancer Inc. Remission Order. Décret de remise visant la Fondation québécoise du cancer inc. CONSOLIDATION CODIFICATION

Fondation québécoise du cancer Inc. Remission Order. Décret de remise visant la Fondation québécoise du cancer inc. CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Fondation québécoise du cancer Inc. Remission Order Décret de remise visant la Fondation québécoise du cancer inc. SOR/91-457 DORS/91-457 Current to December 10, 2015

Plus en détail

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE REPORTS OF JUDGMENTS, ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE REPORTS OF JUDGMENTS, ADVISORY OPINIONS AND ORDERS INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE REPORTS OF JUDGMENTS, ADVISORY OPINIONS AND ORDERS JUDGMENT NO. 2867 OF THE ADMINISTRATIVE TRIBUNAL OF THE INTERNATIONAL LABOUR ORGANIZATION UPON A COMPLAINT FILED AGAINST

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator

Assoumta Djimrangaye Coordonnatrice de soutien au développement des affaires Business development support coordinator 2008-01-28 From: [] Sent: Monday, January 21, 2008 6:58 AM To: Web Administrator BCUC:EX Cc: 'Jean Paquin' Subject: RE: Request for Late Intervenorship - BCHydro Standing Offer C22-1 Dear Bonnie, Please

Plus en détail

LONDON NOTICE No. 3565

LONDON NOTICE No. 3565 EURONEXT DERIVATIVES MARKETS LONDON NOTICE No. 3565 ISSUE DATE: 15 February 2012 EFFECTIVE DATE: 12 March 2012 FTSE 100 INDEX FUTURES CONTRACT THREE MONTH EURO (EURIBOR) INTEREST RATE FUTURES CONTRACT

Plus en détail

Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt)

Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations. Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt) CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Aggregate Financial Exposure (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur le total des risques financiers (sociétés de fiducie et de prêt) SOR/2001-365 DORS/2001-365

Plus en détail

Règlement sur les certificats d importation. Import Certificate Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 603 C.R.C., ch.

Règlement sur les certificats d importation. Import Certificate Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 603 C.R.C., ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Certificate Regulations Règlement sur les certificats d importation C.R.C., c. 603 C.R.C., ch. 603 Current to September 27, 2015 À jour au 27 septembre 2015 Published

Plus en détail

Securities Dealing Restrictions (Trust and Loan Companies) Regulations

Securities Dealing Restrictions (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Securities Dealing Restrictions (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur les restrictions applicables au commerce des valeurs mobilières (sociétés de fiducie

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

TITLE : 9. Agreement on Signs for Road Works, amending the

TITLE : 9. Agreement on Signs for Road Works, amending the DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch_XI_B_9 VOLUME : VOL-1 CHAPTER : Chapter XI. Transport and Communications B. Road Traffic TITLE : 9. Agreement on Signs for Road Works, amending the European Agreement

Plus en détail

Filed October 3, 2006

Filed October 3, 2006 NEW BRUNSWICK REGULATION 2006-81 under the HARMONIZED SALES TAX ACT (O.C. 2006-370) Regulation Outline Filed October 3, 2006 Citation................................................ 1 Definitions.............................................

Plus en détail

Foreign Bank Representative Offices Regulations. Règlement sur les bureaux de représentation des banques étrangères. Current to December 22, 2015

Foreign Bank Representative Offices Regulations. Règlement sur les bureaux de représentation des banques étrangères. Current to December 22, 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Foreign Bank Representative Offices Regulations Règlement sur les bureaux de représentation des banques étrangères SOR/92-299 DORS/92-299 À jour au 22 décembre 2015 Published

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPITRE 28 CHAPTER 28 ASSENTED TO SANCTIONNÉE

STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPITRE 28 CHAPTER 28 ASSENTED TO SANCTIONNÉE First Session, Forty-first Parliament, 60 Elizabeth II, 2011 Première session, quarante et unième législature, 60 Elizabeth II, 2011 STATUTES OF CANADA 2011 LOIS DU CANADA (2011) CHAPTER 28 CHAPITRE 28

Plus en détail

THIRD PARTY ELECTION ADVERTISING REPORT RAPPORT DES DÉPENSES DE PUBLICITÉ ÉLECTORALE D'UN TIERS

THIRD PARTY ELECTION ADVERTISING REPORT RAPPORT DES DÉPENSES DE PUBLICITÉ ÉLECTORALE D'UN TIERS ELECTION ADVERTISING REPORT DE PUBLICITÉ ÉLECTORALE D'UN TIERS PUBLICATION OF INFORMATION - PUBLICATION DE L'INFORMATION The personal information provided is for federal electoral purposes only. This information

Plus en détail

Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations. Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires

Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations. Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Home-Trade, Inland and Minor Waters Voyages Regulations Règlement sur les voyages de cabotage, en eaux intérieures et en eaux secondaires C.R.C., c. 1430 C.R.C., ch. 1430

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

LCBO PN-6113-LCBO Beeton/New Tecumseth Times @ 2C (3.313) x 106ag

LCBO PN-6113-LCBO Beeton/New Tecumseth Times @ 2C (3.313) x 106ag STORE IN BEETON, RFP# 2014-110 BEETON retailers in Beeton. The Liquor Control Board of Ontario () is seeking a responsible, customer-focused retailer to operate an Agency store in Beeton. To qualify, the

Plus en détail

Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch.

Loi sur le Bureau de la traduction. Translation Bureau Act CODIFICATION CONSOLIDATION. R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Translation Bureau Act Loi sur le Bureau de la traduction R.S.C., 1985, c. T-16 L.R.C. (1985), ch. T-16 Current to September 30, 2015 À jour au 30 septembre 2015 Published

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail