Rev /2015 S200 - S220 TR
|
|
|
- Jean-Marie Larrivée
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 Rev / S200 - S220 TR FR
2
3 INDEX 1. Remarques générales Symboles utilisés Utilisation prévue et modalités d utilisation Classifi cation et réglementations de référence Conditions ambiantes Conditions de transport et emballage Garantie Recyclage en fi n de vie Avertissement de sécurité Nettoyage et désinfection Stérilisation Description des appareils Plaquettes d identifi cation Units Fauteuil Avertissements pour les modèles S200 CART, S220 TR CART et S220 TR SINGLE CART Allumage unité de travail Inversion configuration unité opératoire (opérateurs gauchers) (seulement modèle S220 TR CONTINENTAL HYBRID) Fonctionnement fauteuil Dispositifs de sécurité Dispositifs d urgence Têtière réglable Accoudoir mobile (En option) Fonctionnement de la tablette praticien Console praticien Programmation de la "Position Rinçage et "Retour Automatique du fauteuil Réglage des 4 positions programmables du fauteuil Touche d urgence Commande au pied Commande au pied "multifonctions" Commande au pied "à pression Commande au pied "Power Pedal" Commande à pédale version sans fi ls Seringue Turbine Micromoteur électrique Détartreur Lampe polymérisante T LED...38 (non disponible pour les marchés américain et canadien) Caméra intra-orale C-U Capteur intégré ZEN-Xi Fonctionnement tablette assistante Console tablette assistante Seringue sur tablette assistante Lampe polymérisante sur tablette assistante Caméra intra-orale sur tablette assistante Tuyaux d aspiration Plateau porte-tray sur tablette assistante Pompe à salive hydraulique Turbine tablette assistante Détartreur tablette assistante Micromoteur électrique tablette assistante Fonctionnement groupe hydrique Crachoir et remplissage verre Système SANASPRAY /S Système SANASPRAY manuel Cycle de désinfection avec de l eau oxygénée Système W.H.E. (Water Hygienisation Equipment) Système de désinfection BIOSTER /S...58 (seulement console avec affi cheur LCD) Système I.W.F.C. (Integrated Water Flushing Cycle ) Système A.C.V.S. (Automatic Cleaning Vacuum System) Accessoires Lampe opératoire Lampe opératoire modèle VENUS PLUS -L Lampe opératoire modèle VENUS e Écran à la potence de la lampe Négatoscope pour panoramiques Raccords rapides air/eau/230v Tablette porte-tray auxiliaire Entretien Entretien des instruments Vidage du condensat (sauf Modèle S200 Cart) Nettoyage filtre d aspiration chirurgicale Aspiration chirurgicale Séparateur chirurgical CATTANI Nettoyage fi ltre air de retour turbine Séparateur d amalgame CATTANI à gravité Séparateur d amalgame METASYS Séparateur d amalgame DÜRR Fauteuil Messages d'erreur sur l'afficheur de la console (seulement console avec afficheur LCD) Fiche technique Caractéristiques de dimensions S200 CONTINENTAL Caractéristiques de dimensions S200 INTERNATIONAL Caractéristiques de dimensions S200 CART Caractéristiques de dimensions S220 TR CONTINENTAL/ S220 TR J CONTINENTAL Caractéristiques de dimensions S220 TR INTERNATIONAL / S220 TR J INTERNATIONAL Caractéristiques de dimensions S220 TR SIDE DELIVERY / S220 TR J SIDE DELIVERY Caractéristiques de dimensions S220 TR CART / S220 TR J CART Caractéristiques de dimensions S220 TR SINGLE CART / S220 TR J SINGLE CART Caractéristiques de dimensions S220 TR UN SEUL GROUPE HYDRIQUE / S220 TR J UN SEUL GROUPE HYDRIQUE Caractéristiques de dimensions S220 TR CONTINENTAL HYBRID Schéma général d entretien unité de travail...83 FR LI 3
4 1. Remarques générales Ces instructions décrivent les modalités correctes d utilisation des unités dentaires série S200 et série S220 TR. Vous êtes priés de lire attentivement ce livret d utilisation avant d utiliser l appareil. Les présentes instructions décrivent toutes les versions des unités opératoires et l'ensemble des accessoires possibles ; par conséquent non tous les paragraphes sont pertinents à l'appareil acheté. Il est interdit de reproduire, mémorisation et la transmission sous toute forme que ce soit (électronique, mécanique, avec des photocopies, traduction ou autres moyens) de ce livret sans autorisation écrite de la société Cefla sc - Cefla Dental Group. Les informations, les spécifications techniques, les illustrations contenues dans cette publication ne sont pas contractuelles. Cefla sc - Cefla Dental Group se réserve le droit d y apporter des modifications et des améliorations techniques sans modifier les instructions présentes. Le fabricant applique une politique d amélioration constante de ses propres produits, il est donc possible que certaines instructions, spécifiques et des images contenues dans ce livret puissent différer légèrement du produit acheté. En outre, le fabricant se réserve le droit d apporter toute modification à ce livret sans préavis. Le texte original de ce livret à été rédigé en italien. Cet appareillage est doté d un dispositif anti-retour des liquides Symboles utilisés Signification des symboles utilisés: 1) Type de protection contre le contact direct et indirect: Classe I. Degré de protection contre le contact direct et indirect: Type B. 2) Indique une situation pour laquelle l inobservation des instructions pourrait entraîner une panne de l appareil ou comporter des risques pour l utilisateur et/ou le patient. 3) INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT : Indique la nécessité de consulter le livret d utilisation avant d'utiliser cette partie de l'appareillage. 4) NOTE: Indique des informations importantes pour l utilisateur et/ou pour le personnel d assistance technique. 5) Contact de mise à la terre de protection. 6) Courrant alternatif. 7) Partie pouvant être stérilisée en autoclave. 8) Appareillage allumé 9) Appareillage éteint 10) Allumé (une partie de l'appareillage). 11) Éteint (une partie de l'appareillage). 12) Appareil conforme aux pré-requis établis par la directive CE 93/42 et modifications ultérieures.(appareillage en Classe II ). 13) Appareillage conforme aux pré-requis établis par la directive CE 93/42 et modifications ultérieures (Appareillage en Classe I ). 14) Symbole pour la mise au rebut aux termes des Directives 2002/95/ CE, 2002/96/ CE et 2003/108/ CE (valable uniquement dans la communauté européenne). 15) ATTENTION danger biologique. Fournit l indication de possibles risques de contamination par contact avec les fluides, dépôts biologiques infectés. 16) Fabricant. 17) Mois et année de fabrication de l'appareillage. 18) Numéro de série de l'appareillage. 19) Marque DVGW (Marque de Qualité relative à la fourniture de l eau potable). 20) Code d identification du produit/de l appareil. 21) Commande ON / OFF. 22) «Se référer à la notice d instructions» Indique que, pour des raisons de sécurité, il faut consulter la notice d instructions avant d utiliser l appareil. 23) Ne pas pousser. 24) Danger d écrasement du pied. 25) Appareil équivalent à la source lumineuse Classe 2. 26) Marque de qualité c(met)us (USA et CANADA) (seulement série S200) C Utilisation prévue et modalités d utilisation Les unités dentaires des séries S200 et S220 TR sont des dispositifs médicaux destinés aux soins dentaires. La tablette médecin peut être équipée de 6 instruments au maximum. La tablette assistante peut être équipée avec 2 canules d aspiration et de 3 instruments. Cet appareillage ne peut être utilisé que par du personnel (médical et paramédical) formé à cet effet. Appareil prévu pour fonctionnement continu avec charges intermittentes (voir les temps de chaque parties dans les sections correspondantes). Appareil prévu pour le fonctionnement non continu (voir les délais des différentes parties dans les sections spécifiques). Appareil associé à un degré de pollution 2. Catégorie de surtension : II. (seulement pour les marchés américain et canadien). Les unités de soins de la série S200 et les accessoires correspondants sont destinés au traitement dentaire fournissant au praticien une interface utilisateur pour contrôler le fonctionnement du fauteuil dentaire et de tous les instruments qui lui sont connectés. Ce système fournit l air, l eau et un système d aspiration et d alimentation électrique pour permettre au médecin un contrôle intuitif de toutes les procédures de traitement du patient normalement exécutées dans un cabinet dentaire. La loi fédérale limite la vente de cet appareil exclusivement à un dentiste. 4 FR LI
5 Classification et réglementations de référence Classifi cation DISPOSITIFS MEDICAUX Classifi cation de l ensemble dentaire selon les règles indiquées à l annexe IX de la Directive 93/42/CE et modifi cations ultérieures: Classe IIa. Classifi cation DISPOSITIFS ELECTROMEDICAUX Classifi cation de l appareil selon la norme EN pour la sécurité des appareils médicaux: Classe l - Type B. Réglementations de référence: les unités de travail de la série S220 TR sont des appareillages conçus en conformité aux normes IEC a Ed , IEC a Ed , IEC a Ed , IEC a Ed , IEC a Ed., ISO a Ed , ISO a Ed et EN 1717 (type AA et AB) en ce qui concerne les dispositifs pour la sécurité du réseau hydrique. Classification des DISPOSITIFS RADIO ET TERMINAUX DE COMMUNICATION (seulement en présence de la commande à pédale version SANS FILS) Classifi cation de l appareil suivant la directive 99/05/CE art.12 : Classe I Conditions ambiantes L appareil doit être installé dans un environnement qui respecte les conditions suivantes: température de 10 à 40 C; humidité relative de 30 à 75%; pression atmosphérique de 700 à 1060 hpa; altitude m; pression de l air en entrée de l appareillage comprise entre 6 et 8 Bars; dureté de l'eau à l'entrée de l'appareil non supérieure à 25 f (degrés français) ou à 14 d (degrés allemands) pour l'eau potable non traitée, pour les eaux dont la dureté est plus élevée il est conseillé de procéder à l'adoucissement jusqu'à obtenir une dureté comprise entre 15 et 25 f (degrés français) ou entre 8,4 et 14 d (degrés allemands); pression de l eau en entrée de l appareillage comprise entre 3 et 5 Bars; température de l eau en entrée de l appareillage non supérieure à 25 C Conditions de transport et emballage Température : de -10 à 70 C; Humidité relative : de 10 à 90 %; Pression atmosphérique : de 500 à hpa Garantie Cefl a sc - Cefl a Dental Group s engage pour la sécurité, la fi abilité et les prestations des appareils. La garantie est subordonnée au respect des prescriptions suivantes: Les conditions reportées sur le certificat de garantie doivent être scrupuleusement respectées. Exécution de l'entretien annuel programmé. L appareil ne doit être utilisé que selon les instructions reportées dans ce livret. L installation électrique de l environnement dans lequel l appareillage est installé doit être conforme à la norme IEC (Normes relatives aux installations électriques de locaux consacrés à une utilisation médicale). L appareil doit être alimenté avec une ligne 3x1,5 mm2 protégée par un disjoncteur magnétothermique bipolaire conforme aux réglementations correspondantes (10 A, 250 V, distance entre les contacts au moins 3 mm). La couleur des trois conducteurs (LIGNE, NEUTRE et TERRE) doit correspondre à ce qui est prescrit par les Normes. Le montage, les réparations, les réglages et toutes les opérations qui impliquent l ouverture des boîtiers de l appareillage en général, doivent être effectuées exclusivement par des techniciens autorisés par la société STERN WEBER Recyclage en fin de vie Selon les termes des Directives 2002/95/ EC, 2002/96/ EC et 2003/108/ EC, relatives à la réductions de l utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu au retraitement des déchets, il est obligatoire ne pas considérer ces derniers comme des déchets ménagers mais de les traiter en effectuant le tri sélectif. Au moment de l achat d un nouvel appareillage de type équivalent, en raison de un à un, l appareillage arrivé en fin de vie devra être renvoyé au revendeur qui se chargera du retraitement. En ce qui concerne la réutilisation, le recyclage et les autres formes de retraitement des déchets ci-dessus, le fabricant endosse les fonctions définies par chacune des Législations Nationales. Une sélection différentiée adaptée pour l envoi successif de l appareillage destiné au recyclage, au retraitement et à la récupération environnementalement compatible contribue à éviter les éventuels effets négatifs possible sur l environnement et sur la santé et favorise la recirculation des matériaux qui composent l appareillage. Le symbole de la benne à ordure barré reporté sur l appareillage indique le produit doit être retraité séparément des autres déchets lorsqu il est arrivé en fin de vie utile. Un traitement abusif du produit implique l application des sanctions définies par chacune des Législations Nationales. FR LI 5
6 1.3. Avertissement de sécurité L installation de tous les appareils est toujours de type permanent. En fonction du type de fauteuil auquel l unit est combiné, se référer au GABARIT d installation correspondant indiqué au paragraphe "Données Techniques. Cefla sc - Cefla Dental Group décline toute responsabilité pour les dommages aux choses et aux personnes dans le cas de non-respect de cette clause. État du sol. L'état du sol (de type continu), doit être conformes aux réglementations de capacité selon la norme DIN 1055 feuillet 3. Le poids de l'ensemble dentaire, patient de 190Kg compris, est égale à environ 350Kg/m². Aucune modification de cet appareil n est autorisée sans l autorisation du fabricant. En cas de modification de l appareil, il faut effectuer des examens et des essais visant à assurer son utilisation continue en conditions de sécurité. Un technicien non autorisé par STERN WEBER qui procède à des modifications sur le produit en remplaçant des parties ou des composants par d autres pièces différentes de celles qui sont utilisées par le Fabricant, engage sa responsabilité au même titre que le Fabricant même. Cefla sc - Cefla Dental Group décline toute responsabilité pour les dommages aux choses et aux personnes dans le cas de non-respect de cette clause. Fauteuil. La charge maximale admise sur le fauteuil est de 190 Kg. Cette valeur ne doit jamais être dépassée. Superficie d appuis des trays/plateaux. Les valeurs de charge maximale indiquées ci-dessous ne doivent pas être dépassées: - porte-plateau installé sur la tablette praticien, charge maximale tolérée sur le plateau 2 Kg. distribuée. - porte-plateau installé sur la tablette assistante, charge maximale tolérée sur le plateau 1 Kg. distribuée. - porte-plateau auxiliaire, charge maximale tolérée sur le plateau 3,5 Kg (sans négatoscope) ou 2,5 Kg (avec négatoscope). Branchements aux instruments externes. L appareil ne peut être branché électriquement qu à d autres instruments disposant de la marque CE. Interférences électromagnétiques. L utilisation en cabinet ou à proximité d appareils électriques non conformes à la norme IEC a Ed , pourrait causer des interférences électromagnétiques ou d une autre nature, et provoquer ainsi des dysfonctionnements de l ensemble dentaire. Dans ces cas on conseille couper préalablement l alimentation de l ensemble dentaire avant d utiliser de tels appareils. Remplacement des fraises. N actionner les dispositifs de déblocage des turbines et des contre-angles que lorsque la fraise est complètement arrêtée. Dans le cas contraire, le système de blocage se détériore et les fraises peuvent se décrocher et provoquer des blessures. Utiliser exclusivement des fraises de qualité avec une étoile de raccord au diamètre calibré. Afin de contrôler l état du dispositif de blocage, vérifier tous les jours, au début du travail, que la fraise est solidement fixée à l instrument. Les défauts au système de blocage qui sont dus à une utilisation incorrecte sont facilement identifiables et ne sont pas couvert par la garantie. Patients porteurs de stimulateurs cardiaques et/ou prothèses auditives. Dans le traitement des patients porteurs de stimulateurs cardiaques et/ou de prothèses auditives il faut prendre en considération les possibles effets de l appareil sur le stimulateur cardiaque et/ou la prothèse auditive. Dans ce but nous vous renvoyons à la littérature tecnico-scientifique traitant de ce sujet. Implantologie. Dans le cas où l ensemble dentaire serait utilisé pour des interventions d implantologie en utilisant des appareillages autonomes et destinés à cette intervention, on recommande de couper l alimentation du fauteuil afin d éviter de possibles mouvements indésirables causés par des anomalies et/ou l activation accidentelle des commandes de déplacement. Avant de quitter le cabinet, désactiver l alimentation hydrique du cabinet et le commutateur général de l appareillage. L appareil n est pas protégé contre la pénétration de liquides (IPX 0). L appareil n est pas adapté à une utilisation en présence d un mélange de gaz anesthésiant inflammable avec oxygène ou protoxyde d azote. L appareillage devra être protégé et conservé en parfait état de fonctionnement. Le constructeur décline toute responsabilité (civile et pénale) pour quelque abus que ce soit, négligence dans l utilisation ou utilisation impropre de l appareillage. L appareillage devra exclusivement être utilisé par du personnel autorisé (praticien et auxiliaires médicaux) formés convenablement. L appareillage devra toujours être surveillé lorsqu il est allumé ou préparé au démarrage, en particulier, il ne devra jamais être laissé sans attention en présence de mineurs / incapables ou en général de personnes non autorisées à l utiliser. L'éventuelle personne accompagnatrice doit rester en dehors de la zone dans laquelle le traitement est effectué et dans tous les cas sous la responsabilité de l'opérateur.par zone dans laquelle le traitement est effectué on entend l'espace autour de l'ensemble de soin dentaire plus 1,5 m. Qualité de l eau délivrée par l unité dentaire. L'utilisateur est responsable de la qualité de l eau délivrée par l unité dentaire et doit adopter des mesures visant à la maintenir dans l état correct. Pour garantir les exigences de qualité de l eau délivrée, Cefla sc - Cefla Dental Group conseille de doter l unité dentaire d un système de désinfection interne ou externe. L unité dentaire, une fois installée, est exposée à la présence éventuelle de contaminants provenant du réseau hydrique; pour cette raison, on recommande de l installer et de la mettre en fonction uniquement quand elle commence à être utilisée au quotidien et d exécuter, à partir du premier jour d installation, les procédures de décontamination suivant les modalités indiquées dans les chapitres correspondants. Si l unité dentaire est dotée du dispositif pour la séparation en air du réseau hydrique (EN 1717), contrôler qu il assure également le dosage continu prévu de désinfectant, en vérifiant que le réservoir prévu à cet effet en contient une quantité suffisante (voir le paragraphe correspondant). NOTE: contacter votre propre revendeur ou votre Association de Dentistes compétents pour toute information sur les pré-requis et les mesures nationales. Parties appliquées. Les parties de l appareil qui pendant l utilisation sont en contact avec le patient afin que l appareil puisse exécuter ses fonctions sont : tapisseries du fauteuil, appui-bras, fibre optique de la lampe à polymériser, partie terminale de la seringue, protection jetable de la caméra, forets du détartreur, fraises des pièces à main, embouts des aspirations des canules. Les parties non appliquées qui peuvent entrer en contact avec le patient sont : support appui-bras de fauteuil, capot inférieur du fauteuil, capot hydrique côté patient, distributeur d eau au verre, crachoir, tuyaux d aspiration, corps des pièces à main. Mouvement du fauteuil. Assurez-vous que le patient coopère : L inviter à garder les mains et les pieds serrés, tout en évitant les mauvaises positions. Contrôler que le patient est correctement assis pendant le mouvement du fauteuil (voir la figure). 6 FR LI
7 1.4. Nettoyage et désinfection Nettoyer est le premier pas nécessaire pour tout processus de désinfection. L action physique de frotter avec des détergents ou des agents tensioactifs et de rincer avec de l eau permet de retirer un nombre important de micro-organismes. Si une superfi cie n est pas d abord nettoyée, le processus de désinfection ne peut réussir. Si une superfi cie ne peut convenablement être nettoyée, elle doit être protégée par des barrières. Les parties extérieures de l appareil doivent être nettoyées et désinfectées à l aide d un produit pour usage hospitalier indiqué pour HIV, HBV et tubercolocide (désinfectant de niveau intermédiaire) spécifique pour les petites surfaces. Les médicaments et les produits chimiques utilisés dans le cabinet dentaire peuvent endommager les surfaces peintes et les parties en matériel plastique. Les tests et les recherches effectués ont démontré que les superfi cies ne peuvent être complètement protégées de l agression de tous les produits se trouvant sur le marché. On recommande donc d utiliser des protections à barrière chaque fois que cela est possible. Les effets agressifs de ces produits dépendent essentiellement du temps de permanence sur la superfi cie. Il est par conséquent important de ne pas laisser le produit choisit sur les superfi cies de l appareil au-delà du temps préconisé par le fabricant. Il est recommandé d utiliser un désinfectant spécifi que de niveau intermédiaire STER 1 PLUS (CEFLA S.C.) compatible avec : Superficies vernies et les parties en matériau plastique. Tapisserie La tapisserie MEMORY FOAM peut être tâchée par des éclats d acide pour mordancer. Il est recommandé, en cas d'éclaboussures d'acide, de rincer immédiate avec beaucoup d'eau. Superficies métalliques non vernies. Dans le cas où on emploierait pas le produit STER 1 PLUS, il est recommandé d utiliser des produits contenant au maximum: Ethanol à 96%. Concentration: maximum 30g pour 100g de désinfectant. 1-Propanol (n-propanol, alcool propylique, alcool n-propylique) maximum 20g pour 100g de désinfectant. Combinaison de éthanol et propanol. Concentration: la combinaison des deux produits ne doit pas dépasser 40g pour 100g de désinfectant. Ne pas utiliser de produits contenant de l alcool isopropylique (2-propanol, iso-propanol). Ne pas utiliser de produits contenants de hypochlorite de sodium (eau de javel). Ne pas utiliser de produits contenant des phénols. Ne pas vaporiser le produit choisi directement sur les superficies plastiques de l appareil. L utilisation de tous les produits doit être faite dans le respect des dispositions données par le fabricant. Ne pas mélanger le désinfectant STER 1 PLUS avec d autres produits. Instructions pour le nettoyage et la désinfection. Pour le nettoyage et la désinfection, utiliser du papier doux jetable, non abrasif (éviter d utiliser du papier recyclé) ou de la gaze stérile. On déconseille l utilisation de chiffon éponges et tout matériau ré-utilisable. Il est recommandé d éteindre l ensemble dentaire avant de procéder aux opérations de nettoyage et de désinfection des parties externes. Ce qui est utilisé pour le nettoyage et la désinfection doit être jeté à la fin de l opération. FR LI 7
8 1.5. Stérilisation Chaque instrument est fourni NON STÉRILE et doit être stérilisé en autoclave à vapeur (max. 135 C) avant usage, sans recourir à aucune forme de stérilisation chimique. La stérilisation doit être effectuée en utilisant des matériaux d emballage adaptés, testés dans le cadre de la validation du processus de stérilisation Nous recommandons de stériliser en autoclave à vapeur (chaleur humide) en utilisant un cycle à pré-vide (évacuation forcée de l air). Les autoclaves doivent être conformes, validés et soumis à entretien régulier selon les exigences définies par la norme EN (ou bien ANSI/ AAMI ST55), EN ISO et ANSI/ AAMI ST79. Sont détaillés ci-dessous les paramètres minimaux conseillés pour la stérilisation du matériel médical réutilisable, qui ont été validés pour garantir un niveau de stérilisation (SAL) équivalent à 10^-6. Type de cycle : incluant pré-vide (Pre-vac). Méthode : stérilisation overkill à chaleur humide selon la norme ISO Température minimale : 134 C (273 F) pour les matériaux thermorésistants (instruments et poignées métalliques, etc.); 121 C (250 F) pour les matériaux délicats (instruments en caoutchouc, etc.). Temps minimum d exposition (1) : 4 minutes (à 134 C), 20 minutes (à 120 C). Temps minimum de séchage (2) : Conçu pour garantir la conformité aux exigences de la norme EN (ou ANSI/AAMI ST55). (1) Temps d exposition Intervalle de temps pendant laquelle la charge et l ensemble de la chambre sont maintenus à une température supérieure à celle de stérilisation (2) Temps de séchage : Intervalle de temps pendant laquelle la vapeur est aspirée hors de la chambre et la pression de la chambre diminue pour permettre l évaporation de la condensation sur la charge grâce à un vide prolongé ou grâce à l émission et extraction successive de l air chaud ou autres gaz. Le temps de séchage varie en fonction de la confi guration de la charge, du. type d emballage et de matériel. 8 FR LI
9 2. Description des appareils 2.1. Plaquettes d identification Unités dentaires modèle : S200 CONTINENTAL S200 INTERNATIONAL La plaquette se trouve sur le bras de liaison entre le fauteuil et groupe hydrique. Données reportées sur la plaquette : Nom du Fabricant. Nom de l appareillage. Tension nominale. Type de courant. Fréquence nominale. Puissance maximale absorbée. Numéro de série. Mois et année de fabrication. CEFLA SC - CEFLA Dental Group V. BICOCCA 14/C - IMOLA (BO) - ITALY MADE IN ITALY S200 CONTINENTAL 230 V~ 50/60 Hz 1500 W SN Unités dentaires modèle : S200 CART S220 TR SINGLE CART et S220 TR J SINGLE CART La plaquette se trouve sous la tablette. Données reportées sur la plaquette : Nom du constructeur. Nom de l appareil. Tension nominale. Type de courant. Fréquence nominale. Puissance maximum absorbée. Numéro de série. Mois et année de fabrication. CEFLA SC - CEFLA Dental Group V. BICOCCA 14/C - IMOLA (BO) - ITALY MADE IN ITALY S200 CART 230 V~ 50/60 Hz 1000 W SN Unités dentaires modèle : S220 TR CONTINENTAL et S220 TR J CONTINENTAL S220 TR INTERNATIONAL et S220 TR J INTERNATIONAL S220 TR CART et S220 TR J CART S220 TR UN SEUL GROUPE HYDRIQUE et S220 TR J UN SEUL GROUPE HYDRIQUE S220 TR CONTINENTAL HYBRID La plaquette se trouve sur la plaque du boîtier de raccordements. Données reportées sur la plaquette: Nom du Fabricant. Nom de l appareillage. Tension nominale. Type de courant. Fréquence nominale. Puissance maximale absorbée. Numéro de série. Mois et année de fabrication. CEFLA SC - CEFLA Dental Group V. BICOCCA 14/C - IMOLA (BO) - ITALY MADE IN ITALY S220 TR CONTINENTAL 230 V~ 50/60 Hz 1500 W SN FR LI 9
10 2.2. Units Les unités dentaires série S200 sont prévues dans les modèles suivants : Modèle S200 CONTINENTAL Tablette médecin version CONTINENTAL (les instruments sont récupérés par un système de bras à ressort) appliquée sur un bras double, dont un articulé et auto-équilibré. Description des différentes parties : a Groupe hydrique. b Bras orientable. c Tablette praticien. d Console commandes praticien. e Tablette porte tray/plateau. f Tablette assistante. g Console de commande tablette assistante. h Boîtier raccordement. i Commande au pied multifonctions (rhéostat). l Jet d eau au verre. m Crachoir. n Bras auto-équilibré. q Tablette porte-plateau sur tablette assistant ( en option). z Fauteuil STERN 300 P. q f i g l m a z b h n c d e Modèle S200 INTERNATIONAL Tablette médecin version INTERNATIONAL (les instruments sont insérés verticalement dans des logements spécifi ques) appliquée sur un bras double, dont un articulé et autoéquilibré. Description des différentes parties : a Groupe hydrique. b Bras orientable. c Tablette praticien. d Console commandes praticien. e Tablette porte tray/plateau. f Tablette assistante. g Console de commande tablette assistante. h Boîtier raccordement. i Commande au pied multifonctions (rhéostat). l Jet d eau au verre. m Crachoir. n Bras auto-équilibré. q Tablette porte-plateau sur tablette assistant ( en option ). r Négatoscope pour radiographies panoramiques ( en option ). z Fauteuil STERN 300 P. q f i g l m a z b e h n r c d Modèle S200 CART Tablette médecin version INTERNATIONAL (les instruments sont insérés verticalement dans des logements spécifiques) appliquée sur un chariot à hauteur réglable. Cette version n est pas dotée de groupe hydrique. Description des différentes parties : c Tablette médecin. d Console commandes médecin. h Boîtier des raccordements. i Commande au pied multifonction. o Chariot à hauteur réglable. r Négatoscope pour panoramiques (option). z Fauteuil STERN 300 P. z h i r c d o 10 FR LI
11 Les unités dentaires série S220 TR sont prévues dans les modèles suivants : Modèle S220 TR CONTINENTAL et S220 TR J CONTINENTAL. Tablette médecin version CONTINENTAL (les instruments sont récupérés par un système de bras à ressort) appliquée sur un bras double, dont un articulé et auto-équilibré. Description des différentes parties : a Groupe hydrique. b Bras orientable. c Tablette médecin. d Console commandes médecin. e Tablette porte-tray. f Tablette assistante. g Console de commande tablette assistante. h Boîtier des raccordements. i Commande au pied multifonction. l Dispositif de refoulement d eau au verre. m Crachoir. n Bras autoéquilibré. q Tablette porte- tray sur tablette assistante (option). z Fauteuil STERN 320 P TR. q f i g l a m b n h z c d e Modèle S220 TR INTERNATIONAL Tablette médecin version «INTERNATIONAL» (les instruments sont insérés verticalement dans des logements spécifi ques) appliquée sur un bras double, dont un articulé et autoéquilibré. Description des différentes parties : a Groupe hydrique. b Bras orientable. c Tablette médecin. d Console commandes médecin. e Tablette porte-tray. f Tablette assistante. g Console de commande tablette assistante. h Boîtier des raccordements. i Commande au pied multifonction. l Dispositif de refoulement d eau au verre. m Crachoir. n Bras autoéquilibré. q Tablette porte- tray sur tablette assistante (option). r Négatoscope pour panoramiques (option). z Fauteuil STERN 320 P TR. q f i g l a m b e n h z r c d Modèle S220 TR SIDE DELIVERY Tablette médecin version «INTERNATIONAL» (les instruments sont insérés verticalement dans des logements spécifi ques) appliquée du côté du fauteuil sur une colonne à hauteur réglable. Description des différentes parties : a Groupe hydrique. c Tablette médecin. d Console commandes médecin. f Tablette assistante. g Console de commande tablette assistante. h Boîtier des raccordements. i Commande au pied multifonction. l Dispositif de refoulement d eau au verre. m Crachoir. p Colonne à hauteur réglable. q Tablette porte- tray sur tablette assistante (option). r Négatoscope pour panoramiques (option). s Tablette auxiliaire «Professional» (option). z Fauteuil STERN 320 P TR. q f i g l a m z s b p h r c d FR LI 11
12 Modèle S220 TR CART Tablette médecin version «INTERNATIONAL» (les in- struments sont insérés verticalement dans des logements spécifi ques) appliquée sur un chariot à hauteur réglable. Description des différentes parties : a Groupe hydrique. c Tablette médecin. d Console commandes médecin. f Tablette assistante. g Console de commande tablette assistante. h Boîtier des raccordements. i Commande au pied multifonction. l Dispositif de refoulement d eau au verre. m Crachoir. o Chariot à hauteur réglable. q Tablette porte- tray sur tablette assistante (option). r Négatoscope pour panoramiques (option). s Tablette auxiliaire «Professional» (option). z Fauteuil STERN 320 P TR. q f g l a m s b h r c d o i z Modèle S220 TR UN SEUL GROUPE HYDRIQUE Version sans tablette médecin. Description des différentes parties : a Groupe hydrique. f Tablette assistante. g Console de commande tablette assistante. h Boîtier des raccordements. i Commande au pied multifonction. l Dispositif de refoulement d eau au verre. m Crachoir. q Tablette porte- tray sur tablette assistante (option). s Tablette auxiliaire «Professional» (option). u Clavier du fauteuil z Fauteuil STERN 320 P TR. q f g l a m s b h i z u Modèle S220 TR SINGLE CART Tablette médecin version INTERNATIONAL (les instruments sont insérés verticalement dans des logements spécifi ques) appliquée sur un chariot à hauteur réglable dotée de boîtier des raccordements indépendant. Cette version n est pas dotée de fauteuil ni de groupe hydrique. Description des différentes parties : c Tablette médecin. d Console commandes médecin. h Boîtier des raccordements. i Commande au pied multifonction. o Chariot à hauteur réglable. r Négatoscope pour panoramiques (option). h r c d o i 12 FR LI
13 Modèle S220 TR CONTINENTAL HYBRID Tablette praticien en version "CONTINENTAL (les instruments sont récupérés par l intermédiaire d un système de petits bras à ressort) installée sur double bras dont un est articulé et auto-équilibré. Description des différentes parties : a Groupe hydrique. b Bras orientable. c Tablette praticien. d Console commandes praticien. e Tablette porte tray/plateau. f Tablette assistante. g Console de commande tablette assistante. h Boîtier raccordement. i Commande au pied multifonctions (rhéostat). l Jet d eau au verre. m Crachoir. n Bras auto-équilibré. z Fauteuil STERN 320 P TR. f g l a m b n h c d e i z 2.3. Fauteuil Description fauteuil. a Têtière. b Dossier c Accoudoir fi xe ( en option ). d Accoudoir mobile (en option ). e Embase de sécurité. Temps de fonctionnement. Les temps de fonctionnement et de repos prescrits sont les suivants: travail 25 sec. - repos 10 min. Charge maximale tolérée. La charge maximale tolérée sur le fauteuil est de 190 Kg. Cette valeur ne doit pas être dépassée. Avertissements pour l utilisation. ATTENTION DANGER D ÉCRASEMENT DU PIED Faire attention au patient et au personnel du cabinet pendant la descente du fauteuil. a b c e d 2.4. Avertissements pour les modèles S200 CART, S220 TR CART et S220 TR SINGLE CART Pendant le mouvement du chariot (cart), veiller aux marches et/ou aux obstacles horizontaux éventuels pour éviter des conditions d instabilité et/ou le renversement du chariot même. FR LI 13
14 3. Allumage unité de travail Unités dentaires modèle : S200 CONTINENTAL S200 INTERNATIONAL S200 CART Appuyer sur l interrupteur général ( f1 ) situé sur le capot du fauteuil et contrôler sur la console de commande : Afficheur ( g ) éclairé: - appareil allumé; - installation pneumatique connectée; - installation hydrique connectée. Afficheur ( g ) éteint. - appareil éteint; - installation pneumatique déconnectée; - installation hydrique déconnectée. f1 g g Unités dentaires modèle : S220 TR CONTINENTAL et S220 TR J CONTINENTAL S220 TR INTERNATIONAL et S220 TR J INTERNATIONAL S220 TR CART et S220 TR J CART S220 TR UN SEUL GROUPE HYDRIQUE et S220 TR J UN SEUL GROUPE HYDRIQUE S220 TR CONTINENTAL HYBRID Appuyer sur l interrupteur général ( f2 ) situé sur le groupe hydrique et contrôler : Interrupteur ( f2 ) éclairé : - appareil allumé ; - installation électrique alimentée ; - installation hydrique et pneumatique branchée ; - affi cheur ( g ) éclairé. Interrupteur ( f2 ) éteint : - appareil coupé ; - installation électrique non alimentée ; - installation hydrique et pneumatique non branchée ; - affi cheur ( g ) éteint. f2 g Unités dentaires modèle : S220 TR SINGLE CART et S220 TR J SINGLE CART Appuyer sur l interrupteur général ( f3 ) situé sur le boîtier des raccorde- ments extérieur et contrôler : Interrupteur ( f3 ) éclairé : - appareil allumé ; - installation électrique alimentée ; - installation hydrique et pneumatique branchée ; - affi cheur ( g ) éclairé. Interrupteur ( f3 ) éteint : - appareil coupé ; - installation électrique non alimentée ; - installation hydrique et pneumatique non branchée. - affi cheur ( g ) éteint. f3 L interrupteur général doit être appuyé des mains. 14 FR LI
15 3.1. Inversion configuration unité opératoire (opérateurs gauchers) (seulement modèle S220 TR CONTINENTAL HYBRID) Pour invertir la configuration de l unité opératoire, procéder de la manière suivante: Abaisser le fauteuil et le dossier jusqu à régler l appui-tête à une hauteur inférieure à celle du groupe hydraulique. Soulever la tablette dentiste à la hauteur maximale. Tourner le bras de la tablette dentiste vers le fauteuil jusqu au côté extérieur du groupe hydraulique et continuer la rotation jusqu à atteindre la fi n de course. Pendant cette rotation, veiller à éviter la collision avec le crachoirfontaine. Remettre le bras de la tablette dentiste dans la position souhaitée, orienter le bras du pantographe et la tablette dans les positions de travail optimales. Redresser le dossier et déplacer la tablette assistante du côté du groupe hydraulique vers le côté opposé, en l orientant dans le sens souhaité. Enfi n, invertir la position de la console de la tablette dentiste (voir le paragraphe 5). Pour remettre l appareil dans une configuration appropriée aux droitiers, répéter les opérations décrites du premier point mais en invertissant la rotation des bras. Pendant la rotation du bras de la tablette dentiste, veiller à ne pas faire entre en collision entre elles les parties plus encombrantes de l appareil (tablette porte-instruments, crachoir-fontaine, console). La rotation du bras pour l opération de changement de configuration comporte aussi la rotation de l axe de la lampe; il faut donc veiller au mouvement de la lampe qui peut heurter contre les objets ou les personnes à proximité de l appareil odontoiatrique. 4. Fonctionnement fauteuil Le fauteuil peut effectuer les mouvements suivants : Montée/descente du siège Montée/descente du dossier avec inclinaison du siège (Trendelemburg compensé) Le fauteuil peut être commandé à partir des points suivants: Tablette praticien ( a ) (voir par. 5.). Pédale multifonctions ( b ) (voir par. 5.2.). Tablette assistante ( c ) (voir par. 6.). a b c FR LI 15
16 4.1. Dispositifs de sécurité Unités dentaires modèle : S200 CONTINENTAL S200 INTERNATIONAL S200 CART L embase du fauteuil est dotée d un dispositif ( l ) qui, en présence d un obstacle, bloque immédiatement le mouvement de descente du fauteuil et effectue un mouvement automatique de remontée pour dégager l obstacle. Le dossier du fauteuil est doté d un dispositif ( m ) qui, en présence d un obstacle, bloque immédiatement le mouvement de descente du dossier et effectue un mouvement automatique de remontée pour dégager l obstacle. Les accoudoirs de la tablette assistante sont dotés d un dispositif de sécurité ( n ) qui, en présence d un obstacle, bloque immédiatement le mouvement de descente du fauteuil et effectue un mouvement automatique de remontée pour libérer l obstacle. NOTE: lorsqu un quelconque des instruments est extrait du côté praticien ou du côté assistante mais n est pas actionné, il est possible d effectuer un actionnement manuel du fauteuil mais les programmes automatiques ne seront pas disponibles (à l exception des programmes relatifs à la Position de rinçage et à la Position de remise à zéro. m l n Unités dentaires modèle : S220 TR CONTINENTAL S220 TR INTERNATIONAL S220 TR CART S220 TR UN SEUL GROUPE HYDRIQUE et S220 TR J CONTINENTAL et S220 TR J INTERNATIONAL et S220 TR J CART et S220 TR J UN SEUL GROUPE HYDRIQUE Le tapis du fauteuil est doté d un dispositif ( l ) qui, en cas d obstacles, bloque immédiatement le mouvement de descente du fauteuil et effectue un mouvement automatique de remontée pour dégager l obstacle. Le dossier du fauteuil est doté d un dispositif ( m ) qui, dans le cas d un obstacle, bloque immédiatement le mouvement de descente du dossier et effectue un mouvement automatique de remontée pour dégager l obstacle. Le crachoir est doté d un dispositif de sécurité ( r ) qui, au cas où le crachoir se trouverait dans une zone d interférence, bloque tous les mouvements du fauteuil. Le bras de la tablette SIDE DELIVERY est doté d un dispositif ( o ) qui, dans le cas d un obstacle, bloque immédiatement le mouvement de descente du fauteuil et effectue un mouvement automatique de remontée pour dégager l obstacle. La tablette SIDE DELIVERY est dotée d un dispositif ( p ) qui, dans le cas d un obstacle bloque immédiatement le mouvement de descente du fauteuil/ tablette et effectue (en cas de mouvement du fauteuil) un mouvement automatique de remontée pour dégager l obstacle. m l p r Tablette version SIDE DELIVERY : s'assurer que la tablette ou l'extrémité des pièces à main soient positionnées en dessus du dossier pendant les mouvements automatiques du fauteuil : on risque de déchirer la tapisserie. o Unités dentaires modèle : S220 TR CONTINENTAL HYBRID L embase du fauteuil est dotée d un dispositif ( l ) qui, en présence d un obstacle, bloque immédiatement le mouvement de descente du fauteuil et effectue un mouvement automatique de remontée pour dégager l obstacle. Le dossier du fauteuil est doté d un dispositif ( m ) qui, en présence d un obstacle, bloque immédiatement le mouvement de descente du dossier et effectue un mouvement automatique de remontée pour dégager l obstacle. Les accoudoirs de la tablette assistante sont dotés d un dispositif de sécurité ( q ) qui, en présence d un obstacle, bloque immédiatement le mouvement de descente du fauteuil et effectue un mouvement automatique de remontée pour libérer l obstacle. Le crachoir est doté d un dispositif de sécurité ( r ) qui, au cas où le crachoir se trouverait dans une zone d interférence, bloque tous les mouvements du fauteuil. m q l r 16 FR LI
17 4.2. Dispositifs d urgence Dans le cas où il serait nécessaire de bloquer le mouvement de l appareillage agir sur les dispositifs suivants: Touches d actionnement du fauteuil ( a ) ou ( c ). En actionnant une touche d actionnement du fauteuil quelconque, tout type de mouvement de l appareillage sera bloqué. Pédale de commande ( b ). En actionnant la pédale de commande, tout type de mouvement de l'appareillage sera bloqué. Embase du fauteuil ( i ). En actionnant l embase du fauteuil: tout type de mouvement de l appareillage sera bloqué. a b c l 4.3. Têtière réglable La têtière peut être de deux types: 1 2 Avec blocage du coussin de type manuel Avec blocage du coussin de type pneumatique Réglage de la hauteur de la têtière. avec blocage de type manuel ( 1 ): Le positionnement de la tige de l appui-tête est obtenu par un embrayage magnétique. L opérateur doit soulever et/ou pousser vers le bas l appui-tête jusqu à atteindre la position souhaitée. avec blocage de type pneumatique ( 2 ): Agir sur le bouton de blocage ( u ) et, en le maintenant appuyé, positionner l appui-tête comme souhaité. Une fois que la position correcte a été trouvée, il suffit de relâcher le bouton ( u ) pour bloquer à nouveau l appui-tête. NOTE: le dispositif de blocage de type pneumatique est actif seulement quand le circuit de l air est sous pression avec l unité de soins allumée. Réglage de l orientation du coussin. Avec blocage du coussin de type manuel ( 1 ): Tourner la poignée de blocage ( k ) dans le sens contraire des aiguilles de la montre, placer le coussin comme vous le souhaitez puis revisser la poignée de blocage. Avec blocage du coussin de type pneumatique ( 2 ): Agir sur la touche de blocage ( u ) et, en la maintenant appuyée, placer le coussin comme vous le souhaitez. Une fois que vous avez trouvé la position correcte, il suffit de relâcher la touche ( u ) pour bloquer de nouveau le coussin. NOTE: le dispositif de blocage de type pneumatique est actif seulement quand le circuit de l air est sous pression avec l unité de soins allumée. Positionnement correct de l appui-tête. Pour une utilisation correcte de l appui-tête, positionner la tête du patient comme montré dans la figure. Notes pour l emploi Charge maxi pouvant être appliquée sur l appuie-tête : 30 kgs Ne commandez aucun mouvement avec le patient appuyé. Ne modifiez pas le réglage du coussin sans avoir d abord désactivé le dispositif de blocage. 1 2 k u OK FR LI 17
18 4.4. Accoudoir mobile (En option) Retournement de l accoudoir mobile. Tourner l accoudoir mobile dans le sens des aiguilles de la montre jusqu à ce qu il se trouve en bas et permette donc l installation et la sortie du patient. Retrait de l accoudoir mobile. Mettre l accoudoir en position verticale et le faire glisser du siège. Charge maximale applicable sur l accoudoir du fauteuil: 68 Kg Clavier du fauteuil Description des boutons : Bouton de mémorisation des fonctions du fauteuil (avec le correspondant diode de signalisation d activation). Bouton de rappel de la position de retour automatique. Bouton de rappel de la position de rinçage. Bouton de montée siège et rappel de la position programmée A. Bouton de montée dossier et rappel de la position programmée B. Bouton de descente siège et rappel de la position programmée C. Bouton d abaissement du dossier et retour à la position programmée D. Diode de signalisation allumage instrument. NOTE : Fonctionnement des boutons de mouvement du fauteuil : Pression brève : activation mouvement automatique de rappel de la position programmée. Pression prolongée : activation mouvement de positionnement manuel. Réglage de la «Position de Rinçage» et «Retour automatique» du fauteuil. Voir le paragraphe NOTE : l activation du mode de mémorisation est signalée par un bref signal acoustique (BIP) et par l allumage du diode (DEL) de signalisation du bouton MÉMOIRE. Programmation des positions A, B, C et D du fauteuil. Voir le paragraphe NOTE : l activation du mode de mémorisation est signalée par un bref signal acoustique (BIP) et par l allumage du diode (DEL) de signalisation du bouton MÉMOIRE. 18 FR LI
19 5. Fonctionnement de la tablette praticien Disposition des instruments. La disposition des instruments sur la tablette est définie par le client lors de la commande. Activation des instruments. La seringue est toujours active (voir le paragraphe 5.3.). La lampe polymérisante s active avec la touche correspondant et lorsque l instrument est extrait (voir le paragraphe 5.7.). La caméra endorale s'active avec l'instrument extrait (voir le paragraphe 5.8.). Le capteur intégré ZEN-Xi, s'il est relié à un PC externe, est toujours activé (voir le paragraphe 5.9.). Tous les autres instruments, une fois extraits, sont commandés au moyen de la pédale (voir le paragraphe 5.2.). Interdépendance des instruments. L utilisation simultanée des instruments est impossible en raison de la présence d un dispositif d interdépendance. Le premier instrument extrait est fonctionnel alors que ceux qui seront retirés par la suite seront désactivés par le dispositif d interdépendance. Le dispositif d interdépendance permet de remplacer la fraise sur un instrument alors qu un autre instrument est utilisé sur le patient. Positionnement de la tablette praticien. La tablette praticien est mobile dans toutes les directions. Pour régler la hauteur de la tablette et/ou son orientation sur le plan horizontal, il suffi t de saisir la poignée ( a ). NOTE (seulement pour bras à pantographe avec frein pneumatique) : pour régler la hauteur de la tablette médecin, il faut d abord appuyer sur le bouton de déblocage du frein prévu à cet effet ( ). NOTE modèles S200 CART et S220 TR CART : pour régler la hauteur de la tablette médecin il faut appuyer sur le bouton de déblocage du frein prévu à cet effet ( ). NOTE modèles S220 TR SIDE DELIVERY : pour régler la hauteur de la tablette médecin, il faut appuyer sur les boutons de montée/descente spécifi ques ( ou ). a Temps de fonctionnement soulèvement/descente de la tablette version SIDE DELIVERY : Travail continué 2 min. au maximum - repos 18 min. Bras pantographe. Le bras pantographe peut être de 2 types: avec blocage de type manuel avec blocage de type pneumatique Réglage du bras à pantographe avec frein manuel. L équilibrage du bras à pantographe est défi ni à partir du haut de l installation de l appareillage. D éventuels réglages supplémentaires pourront être réalisés par la suite en agissant sur la poignée ( b ) placée sur le bras à pantographe. Rotation dans le sens des aiguilles de la montre: augmente la friction du bras à pantographe. Rotation dans le sens contraire des aiguilles de la montre: diminue la friction du bras à pantographe. b Dispositif d arrêt des bras de rappel des instruments (seulement tablettes version CONTINENTAL). Si ce dispositif est prévu, il est possible de bloquer le bras de rappel de l instrument à la position d instrument extrait. L activation de ce dispositif est indiquée par un déclic mécanique qui se fait à environ 2/3 de la course totale du bras. Pour rétablir la condition de départ, il suffi t d amener le bras au fi n de course ( A ). A FR LI 19
20 Inversion de la position du groupe de la console (seulement modèle S220 TR CONTINENTAL HYBRID). Avant d exécuter cette opération, éteindre l appareil odontoiatrique. NE PAS EXTRAIRE LA CONSOLE DE LA TABLETTE SI L APPAREIL ODON- TOIATRIQUE EST EN FONCTION. Pour invertir la position du groupe de console sur la tablette dentiste, il faut procéder de la manière suivante : Extraire le groupe de la console après avoir dévissé l écrou de fixation correspondant ( g ) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d une montre. Ôter le bouchon de protection à déclic ( s ) du raccord rapide du côté gauche et l insérer dans le raccord du côté droit. Tourner de 180 le bras de support du groupe de la console. Insérer le groupe de la console dans le raccord rapide du côté gauche. Pour établir le positionnement correct du groupe de la console, il faut pousser à fond le bras dans le support et, en même temps, il faut visser l écrou d environ 1/3 de tour jusqu à bloquer celui-ci sans forcer le serrage. NOTE : Afi n que la tablette dentiste ne puisse échapper du côté opposé pendant cette opération, il est conseillé de la tourner au préalable d environ 90 par rapport à son bras de support (voir la fi gure). On peut alors allumer à nouveau l appareil odontoiatrique. s g Pendant les opérations de nettoyage de la console, ne pas exercer de pression excessive sur le clavier pour éviter toutes sollicitations dangereuses à la connexion. Plateau porte-tray pour tablette modèle CONTINENTAL. Le plateau porte-tray ( f ) est en acier inox et peut être facilement ôté de son support. Charge maximum autorisée sur le plateau porte-tray ( f ): 2 kg di- stribué. Plateau porte-tray pour tablette version INTERNATIONAL. Le plateau porte-tray ( e ) est en acier inox et peut être ôté facilement de son support. Le support du plateau peut tourner dans le sens des aiguilles d une montre ou dans le sens contraire pour permettre son positionnement dans la zone plus indiquée pour l opérateur. Le bras du support du plateau peut tourner dans le sens des aiguilles d une montre ou dans le sens contraire pour un total de 60 dans 8 positions défi nies. Charge maximum autorisée sur le plateau porte-tray : 2 kg distribués. f e Nettoyage tablette médecin. Nettoyer la tablette médecin à l aide d un produit approprié (voir le para- graphe 1.4). NOTE: pour les tablettes version CONTINENTAL: le support des instruments ( x ) peut être retiré pour faciliter les opérations de net- toyage; pour le retirer, il suffit de l extraire de son logement étant fi xé par des aimants. Le support des instruments ( u ) en silicone peut également être stérilisé en autoclave à 121 (voir paragraphe 1.5). u x 20 FR LI
21 Cordons instrument extractibles. Tous les instruments sont dotés de cordons extractibles destinés à en faciliter le nettoyage. NOTE pour tablettes version CONTINENTAL : pour ôter les cor- dons, il faut d abord retirer le support des instruments et ensuite dévisser les écrous correspondants de fi xation en plastique. NOTE pour tablettes version INTERNATIONAL : Pour retirer les cordons, il suffi t de dévisser les écrous correspondants de fi xation en plastique situés dans la partie inférieure de la tablette. Eteindre l unité de travail avant d effectuer l opération de retrait des cordons instrument. Après avoir éteint l unité de travail, vider les conduits de la seringue en frappant sur les touches correspondantes de l air et de l eau directement sur le crachoir jusqu à la fin de l écoulement de l eau spray. Les cordons des instruments TURBINE, MICROMOTEUR et DETAR- TREUR contiennent l eau, par conséquent, il est conseillé d effectuer l opération de démontage du cordon en maintenant l extrémité côté pièce à main positionnée sur le crachoir. Lorsque l on remonte un cordon, il faut s assurer que les contacts électriques sont sec set que la bague de fixation en plastique est bien serrée. Chaque cordon ne doit être remonté uniquement dans le logement de l'instrument correspondant. Nettoyer le cordon de l instrument en utilisant un produit approprié (voir le paragraphe 1.4). Les cordons des instruments Ne sont PAS adaptés pour être placés en autoclave ou pour être stérilisés à froid par immersion. FR LI 21
22 5.1. Console praticien Les claviers des unités dentaires des séries S200 et S220 TR sont les suivants : Console avec afficheur numérique : S200 CONTINENTAL Console avec afficheur LCD : S200 CONTINENTAL S220 TR CONTINENTAL S220 TR CONTINENTAL HYBRID Console avec afficheur numérique : S200 INTERNATIONAL S200 CART Console avec afficheur LCD : S200 INTERNATIONAL S200 CART S220 TR INTERNATIONAL S220 TR SIDE DELIVERY S220 TR CART S220 TR SINGLE CART Description des touches : Bouton de montée tablette médecin (modèles SIDE DELIVERY) ou déblocage du frein de la tablette (modèles INTERNATIONAL - CART). Bouton de descente de la tablette médecin (modèles SIDE DELIVERY) ou déblocage du frein de la tablette (modèles INTERNATIONAL - CART). Touche AUGMENTE : augmente les valeurs programmables. Touche DIMINUE : diminue les valeurs programmables. Bouton d allumage/extinction éclairage à fibres optiques (on/off). Touche commande inversion sens de rotation du micromoteur / fonction ENDO du détartreur. Bouton d activation/désactivation système SANASPRAY. Bouton d allumage/extinction lampe opératoire. Bouton de réduction de l intensité lumineuse de la lampe opératoire (seulement console avec affi cheur LCD). Bouton de commande refoulement d eau au verre. Touche mise en mémoire fonctions fauteuil. Touche rappel position de retour automatique. Bouton de commande refoulement d eau au crachoir. Touche rappel position de rinçage. Touche d appel assistante. Bouton d activation cycle automatique I.W.F.C. Bouton d effacement des images de la caméra intra-orale. Bouton de commande mouvement crachoir dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Bouton de commande mouvement crachoir dans le sens des aiguilles d une montre. Touche montée siège et rappel position programmée "A (Console avec affi cheur LCD) Touche montée dossier et rappel position programmée "B (Console avec affi cheur LCD) Touche descente siège et rappel position programmée "C (Console avec affi cheur LCD) Bouton d abaissement du dossier et rappel de la position programmée "D"(Console avec affi cheur LCD) Touche rappel position d'urgence. 22 FR LI
23 Touche d allumage/arrêt négatoscope sur console (on/off) (seulement console avec affi cheur numérique) Bouton de montée siège et rappel de la position programmée "1" (console avec affi cheur numérique) Bouton de montée dossier et rappel de la position programmée "2" (console avec affi cheur numérique) Bouton de descente siège et rappel de la position programmée "3" (console avec affi cheur numérique) Bouton d abaissement du dossier et rappel de la position de secours "4" (console avec affi cheur numérique) NOTE: Fonctionnement des touches d actionnement fauteuil: Brève pression: activation mouvement automatique de rappel de la position programmée. Pression prolongée: activation mouvement de positionnement manuel. Afficheur numérique : Écran d affi fi chage de: - puissance ou vitesse des instruments dynamiques, - fonction de mémorisation activée, - fonction de mémorisation activé. Icônes afficheur LCD : Icône système SANASPRAY activé. Icône signalant la caméra vidéo avec vision spéculaire active. Icône réserve de réservoir système SANASPRAY. Icône signalant la fonction ENDO du détartreur active. Icône cycle automatique I.W.F.C. en fonction. Icône signalant le spray de l instrument actif. Icône signalant le sens de rotation du micromoteur électrique dans le sens contraire des aiguilles d une montre. Icône de signalisation de crachoir en zone d interférence. Icône signalant les fi bres optiques allumées. Icône signalant le réservoir liquide désinfectant non en réserve. Indicateur de puissance / vitesse instruments dynamiques. Icône signalant la réserve du réservoir liquide désinfectant. Indicateur nombre de tours / pourcentage puissance instruments dynamiques. Messages d erreur afficheur LCD. Pendant les différentes phases opératoires, le système pourrait relever des dysfonctionnements au niveau de l'ensemble de soins dentaires. Dans ce cas, sur l'afficheur de la console s'affiche un message d'erreur Exxx qui reste visible jusqu'à ce que le problème soit résolu (voir paragraphe 10). Si le dysfonctionnement ne représente pas de danger pour l'ensemble de soins dentaires ce dernier continuera à fonctionner. FR LI 23
24 Programmation de la "Position Rinçage et "Retour Automatique du fauteuil Régler le fauteuil à la position souhaitée en utilisant les touches d actionnement manuel. Activer le mode de mémorisation en frappant sur la touche MEMOIRE pendant 2 secondes au moins. L activation du mode de mémorisation est signalée par un bref signal acoustique (BEEP) et par le numéro 0 clignotant sur l afficheur de la console. NOTE: pour sortir de la modalité de mémorisation sans effectuer de modifications, il suffit de frapper de nouveau sur la touche MÉMOIRE pendant 2 secondes au moins. Appuyer sur les boutons «Retour Automatique» ou «Position de Rinçage» pour associer la position au bouton (par ex. «Position Rinçage»). Le fait que la mémorisation a bien été effectuée est confi rmé par l'allumage sur l'affi cheur du numéro correspondant à la touche sélectionnée : 5 = RETOUR AUTOMATIQUE 6 = POSITION RINÇAGE NOTE: La touche " POSITION RINCAGE " déplace le dossier en position de rinçage. En frappant de nouveau sur la touche, le dossier reprendra la position précédente. NOTE : dans la Position de Rinçage, on peut également mémoriser la position du crachoir (s il est motorisé). NOTE pour la série S220 TR : dans la Position de Rinçage la hauteur maximum du siège pouvant être mémorisée est celle de sécurité (absence d interférences entre le siège et le crachoir). >2 sec Réglage des 4 positions programmables du fauteuil Régler le fauteuil à la position souhaitée en utilisant les touches d actionnement manuel. Activer le mode de mémorisation en frappant sur la touche MEMOIRE pendant 2 secondes au moins. L activation du mode de mémorisation est signalée par un bref signal acoustique (BEEP) et par le numéro 0 clignotant sur l affi cheur de la console. NOTE: pour sortir de la modalité de mémorisation sans effectuer de modifications, il suffit de frapper de nouveau sur la touche MÉMOIRE pendant 2 secondes au moins. Appuyer sur les boutons 1, 2, 3 ou 4 (ou A, B, C, D) pour associer la position au bouton (par ex. C). NOTE: l affichage du numéro correspondant au bouton choisi (par ex. 3) confirmer la mémorisation. 1 = position programmée "A" 2 = position programmée "B" 3 = position programmée "C" 4 = position programmée "D" >2 sec Touche d urgence Cette touche peut être utilisée en cas d urgence pour mettre le patient en position de Trendelembourg. NOTE: la position de Trendelembourg est déjà programmée et ne peut être modifi ée. NOTE pour la série S220 TR : l activation de la position de secours a lieu exclusivement si le crachoir se trouve dans la zone d interférence (voir le paragraphe 7.1.) Allumage du négatoscope (seulement console avec afficheur numérique) Frapper la touche d allumage/arrêt (ON/OFF). 24 FR LI
25 Bouton de réduction de l intensité lumineuse de la lampe opératoire (seulement console avec afficheur LCD). Ce bouton permet de réduire au minimum la luminosité de la lampe opératoire Commande au pied La commande au pied peut être de 3 types différents: 1 Pédale "multifonctions. 2 3 Pédale "à pression. Pédale "Power Pedal" NOTE: les commandes à pédale multifonction et à pression peuvent être fournies dans la version sans fi ls aussi Commande au pied "multifonctions" Description des parties. 1 Poignée. 2 Levier de commande. 3 Commande mouvements fauteuil. 4 Commande puce-air/rappel de la position de rinçage du patient 5 Commande Water Clean System /Retour automatique du fauteuil. 6 diode (non active). 7 diode signalat l'état de charge de la batterie (seulement version sans fi ls). Levier de commande ( 2 ). Avec instrument extrait Démarre l instrument. Règle le nombre de tours des instruments rotatifs. Vers la droite: fonctionnement avec spray (si l instrument sélectionné en est doté). NOTE: En fi n de travail, un souffl e d air s active automatiquement pour éliminer l éventuelle goutte résiduelle de liquide présent dans les conduits des sprays. Vers la gauche: fonctionnement sans spray. Avec instruments au repos Fin de course vers la droite: retour automatique du fauteuil (RA). Fin de course vers la gauche: rappel position rinçage patient (PR). NOTE: Un second positionnement du levier au fi n de course gauche ramène le fauteuil à la position de travail SPRAY 7 6 Ces fonctions pour le fauteuil sont activées en maintenant la position de fin de course pendant au moins 2 secondes. NOTE: cette fonction N EST PAS active dans les modèles S220 TR À UN SEUL GROUPE HYDRIQUE. Fonctionnement du joystick des mouvements du fauteuil (3). Contrôle les mouvements suivants: Montée siège de fauteuil. Montée dossier de fauteuil. Descente siège de fauteuil. Descente dossier de fauteuil. Pour interrompre le mouvement, relâcher la commande. NOTE: Toutes les commandes d actionnement du fauteuil seront bloquées au moment de l extraction d un instrument et de l actionnement de la commande au pied. FR LI 25
26 Fonctionnement touche gauche ( 4 ). Pression prolongée (au moins 2 secondes) de la touche avec instrument extrait : Commande Chip-air: envoie un jet d air à la Turbine ou au Micromoteur. L envoi de l air se fait en frappant sur la touche; le jet d air se coupe lorsque la touche est relâchée. Pression prolongée (au moins 2 secondes) de la touche avec instrument au repos : Activation du programme "Position rinçage patient. NOTE : cette fonction N EST PAS active dans les modèles S220 TR À UN SEUL GROUPE HYDRIQUE. 4 5 NOTE: Une seconde pression sur la touche reporte le fauteuil dans la position de travail. Fonctionnement touche droite ( 5 ) Pression prolongée (au moins 2 secondes) de la touche avec instrument extrait : Commande Water Clean System: en voie un jet d eau courant aux instruments comme la Turbine, le Micromoteur et le Détartreur pour le rinçage des conduits des sprays. L envoi de l eau se fait en frappant sur la touche ; le jet d eau se coupe lorsque la touche est relâchée et un souffl e d air s active automatiquement pour éliminer l éventuelle goutte résiduelle de liquide présent dans les conduits des sprays. Pression prolongée (au moins 2 secondes) de la touche avec instrument au repos : Activation du programme "Retour automatique du fauteuil. NOTE : Cette fonction N EST PAS active dans les modèles S220 TR À UN SEUL GROUPE HYDRIQUE. Version sans fils. Cette commande à pédale peut être fournie dans la version sans fi ls aussi (voir le paragraphe 5.2.4). Protection contre la pénétration de liquides. La pédale de commande est protégée contre la pénétration des liquides. Degré de protection: IPX1. Nettoyage. Nettoyer la commande à pédale en utilisant un produit approprié (voir paragraphe 1.4). NOTE: Dans le cas où la commande au pied viendrait à glisser sur le sol, nettoyer la poussière présente sur le caoutchouc anti dérapant placé sous la base de la pédale en utilisant un chiffon sec. 26 FR LI
27 Commande au pied "à pression Description des parties. 1 Poignée. 2 Levier de commande. 3 Commande mouvements fauteuil. 4 Commande puce-air/rappel de la position de rinçage du patient. 5 Commande Water Clean System /Retour automatique du fauteuil. 6 Diode signalant le fonctionnement avec spray. 7 Diode État de charge de la batterie (seulement version sans fi ls). Levier de commande ( 2 ). Fonctionnement: Extraire l instrument. Démarrer l instrument en frappant la petite pédale ( a ). Régler le nombre de tours / la puissance de l instrument en agissant sur le levier de commande: - vers la droite: augmente ; - vers la gauche: diminue. NOTE: le levier de commande règle la vitesse/puissance de l instrument du minimum jusqu au maximum programmé à partir de la tablette praticien. Pour interrompre le fonctionnement de l instrument il suffi t de relâcher la petite pédale ( a ). NOTE: avec spray, au terme du travail un jet d air s active automatiquement pour éliminer les gouttes résiduelles de liquide éventuellement restées dans les conduits de l instrument a L'activation et la désactivation du spray aux instruments s effectue en appuyant sur les touches ( 4 ) ou ( 5 ). Un bref signal sonore prévient que la commutation a bien été effectuée. La diode ( 6 ) allumée signale le fonctionnement avec le spray. Fonctionnement du joystick des mouvements du fauteuil (3). Contrôle les mouvements suivants: Montée siège de fauteuil. Montée dossier de fauteuil. Descente siège de fauteuil. Descente dossier de fauteuil. Pour interrompre le mouvement, relâcher la commande. NOTE: toutes les commandes d actionnement du fauteuil seront bloquées au moment de l extraction d un instrument et de l actionnement de la commande au pied. Fonctionnement touche gauche ( 4 ). Fonctionnement: Pression prolongée (au moins deux secondes) de la touche avec les instruments au repos : Activation du programme Position de rinçage patient. NOTE : cette fonction N EST PAS active dans les modèles S220 TR À UN SEUL GROUPE HYDRIQUE. NOTE: une autre pression de la touche remet le fauteuil en position de travail. Pression prolongée ( au moins 2 secondes) de la touche avec les instruments non au repos: Commande puce-air : Refoule un jet d air à la turbine et au micromoteur. Le débit d eau s active en appuyant sur la touche ; Le jet d air s arrête quand la touche est relâchée. NOTE: cette commande fonctionne uniquement avec la turbine et le micromoteur en position de travail. Brève pression sur la touche avec instrument non au repos: Activation ou désactivation du spray des instruments. SPRAY 4 6 Un bref signal acoustique prévient l utilisateur que la commutation a eu lieu. La diode ( 6 ) allumée signale le fonctionnement avec le spray. FR LI 27
28 Fonctionnement touche droite ( 5 ). Fonctionnement: Pression prolongée (au moins deux secondes) de la touche avec les instruments au repos: Activation du programme "Retour automatique du fauteuil. NOTE : cette fonction N EST PAS active dans les modèles S220 TR À UN SEUL GROUPE HYDRIQUE. Pression prolongée ( au moins 2 secondes) de la touche avec les instruments non au repos: Commande Water Clean System : Refoule un jet d air courant aux instruments tels que la turbine, le micromoteur et l ablateur pour le rinçage des conduits du spray. Le débit d eau s active en appuyant sur la touche ; quand la touche est relâchée, le jet d eau s arrête et un jet d air s active automatiquement pour éliminer les gouttes résiduelles de liquide éventuellement restées dans les conduits des sprays. Brève pression sur la touche avec instrument non au repos: Activation ou désactivation des sprays aux instruments. 6 5 SPRAY Un bref signal acoustique prévient l utilisateur que la commutation a eu lieu. La diode ( 6 ) allumée signale le fonctionnement avec le spray. Version sans fils. Cette commande à pédale peut être fournie dans la version sans fi ls aussi (voir le paragraphe 5.2.4). Protection contre la pénétration de liquides. La pédale de commande est protégée contre la pénétration des liquides. Degré de protection: IPX1. Nettoyage. Nettoyer la commande à pédale en utilisant un produit approprié (voir paragraphe 1.4). NOTE: dans le cas où la commande au pied viendrait à glisser sur le sol, nettoyer la poussière présente sur le caoutchouc anti dérapant placé sous la base de la pédale en utilisant un chiffon sec Commande au pied "Power Pedal" Description des parties. 1 Poignée. 2 Pédale de commande. 3 Commande mouvements fauteuil. 4 Commande puce-air ou activation/désactivation de la fonction spray des instruments. 5 Commande Water Clean System ou activation/désactivation de la fonction spray des instruments. 6 Activation position de rinçage patient ou rappel programme "B". 7 Activation retour automatique du fauteuil ou rappel programme "A". 8 diode signalant le fonctionnement avec spray Fonctionnement pédale de commande ( 2 ). Avec instrument extrait - En appuyant sur la pédale ( a ), l instrument s active. Il est possible de régler le nombre de tours (ou la puissance) de l'instrument en modulant la pression sur la pédale. NOTE: la pédale règle la vitesse/puissance de l'instrument du minimum jusqu'au maximum programmé à partir de la tablette praticien. - Pour interrompre le fonctionnement de l'instrument il suffi t de relâcher la pédale. NOTE: lors du fonctionnement avec spray, à la fi n du travail un souffl e d'air s'active automatiquement pour éliminer l'éventuelle goutte de liquide restée présente dans les conduits des sprays. Avec instruments au repos La pression de la pédale de commande bloque immédiatement tout mouvement automatique du fauteuil. a 28 FR LI
29 Fonctionnement du joystick des mouvements du fauteuil (3). Contrôle les mouvements suivants: - Montée siège fauteuil. - Montée dossier fauteuil. - Descente siège fauteuil. - Descente dossier fauteuil. Pour interrompre le mouvement, relâcher la commande. NOTE: toutes les commandes d'actionnement du fauteuil sont bloquées quand un instrument est activé ou que le système BIOSTER est en fonction. Fonctionnement touche gauche ( 4 ). Pression prolongée ( au moins 2 secondes) de la touche avec les instruments non au repos: Commande puce-air : Refoule un jet d air à la turbine et au micromoteur. Le débit d eau s active en appuyant sur la touche ; Le jet d air s arrête quand la touche est relâchée. Brève pression sur la touche avec instrument non au repos: Activation ou désactivation spray de l instrument. Un bref signal acoustique prévient l utilisateur que la commutation a eu lieu. La diode ( 8 ) allumée signale le fonctionnement avec le spray. Fonctionnement touche droite ( 5 ). Pression prolongée ( au moins 2 secondes) de la touche avec les instruments non au repos: Commande Water Clean System: Refoule un jet d eau courante aux instruments tels que la turbine, le micromoteur, le détartreur pour le rinçage des conduits des sprays. Le débit d eau s active en appuyant sur la touche ( 5 ); Quand la touche est relâchée, le jet d eau s arrête et un jet d air s active automatiquement pour éliminer les gouttes résiduelles de liquide éventuellement restées dans les conduits des sprays. Brève pression sur la touche avec instrument non au repos: Activation ou désactivation spray de l instrument. SPRAY SPRAY Un bref signal acoustique prévient l utilisateur que la commutation a eu lieu. Les diodes ( 8 ) allumées signalent le fonctionnement avec spray. Fonctionnement levier droit ( 6 ). NOTE : le levier fonctionne uniquement avec les instruments en position de repos ; ce levier n est pas actif dans les modèles S220 TR À UN SEUL GROUPE HYDRIQUE. Pour des raisons de sécurité la commande présélectionnée s'active par un bref actionnement du levier suivi de son relâchement. Actionnement du levier vers le bas : Activation du programme "Retour automatique du fauteuil (RA). Actionnement du levier vers le haut : Activation du programme B" du fauteuil. 7 6 Fonctionnement levier gauche ( 7 ). NOTE : le levier fonctionne uniquement avec les instruments en position de repos ; ce levier n est pas actif dans les modèles S220 TR À UN SEUL GROUPE HYDRIQUE. Pour des raisons de sécurité la commande présélectionnée s'active par un bref actionnement du levier suivi de son relâchement. Actionnement du levier vers le bas : Activation du programme "Position rinçage patient (PR). NOTE: un second actionnement du levier ramène le fauteuil dans la position de travail. Actionnement du levier vers le haut : Activation du programme A" du fauteuil. Protection contre la pénétration de liquides. La pédale de commande est protégée contre la pénétration des liquides. Degré de protection: IPX1. Nettoyage. Nettoyer la commande à pédale en utilisant un produit approprié (voir paragraphe 1.4). NOTE: dans le cas où la commande au pied viendrait à glisser sur le sol, nettoyer la poussière présente sur le caoutchouc anti dérapant placé sous la base de la pédale en utilisant un chiffon sec. FR LI 29
30 Commande à pédale version sans fils Les commandes à pédale multifonction et à pression peuvent être fournies dans la version sans fi ls aussi. La commande à pédale version sans fi ls contient un module de transmission ZIGBEE (module certifi é pour Europe, Canada et EU). Avertissements pour l utilisation. Ne pas tenir la commande à pédale sans fils à proximité d autres sources RF comme des cartes wireless LAN, d autres dispositifs radio, des dispositifs Home RF, des fours à micro-ondes. Distance conseillée au moins 2 mètres dans le cas de fours à micro-ondes et 1 mètre dans tous les autres cas. Malgré le fait que le champ électromagnétique rayonné par la commande à pédale n ait pas d importance, il est conseillé de NE PAS l utiliser à proximité d appareils de soutien pour la vie (par exemple pacemaker ou stimulateurs cardiaques) et prothèse acoustiques. Dans les structures sanitaires, avant d utiliser des dispositifs électroniques, il faut toujours vérifier que cela soit compatible avec les autres appareils présents. Utiliser exclusivement l appareil odontoiatrique pour charger la batterie de la commande à pédale sans fils. La batterie intérieure peut être remplacée uniquement par un technicien qualifié. Avertissements pour la première utilisation. Il est conseillé d exécuter un cycle complet de charge de la batterie de la commande à pédale avant de procéder à son utilisation. Fonctionnement de la commande à pédale version sans fils. Le fonctionnement de la commande à pédale version sans fi ls est identique à celui de la version dotée de câble ; voir les paragraphes précédents en veillant au modèle spécifique utilisé. La commande à pédale version sans fi ls est en outre dotée d une diode spécifi que ( 7 ) qui signale l état de charge de la batterie et l état des communications avec l appareil odontoiatrique. Signaux diode ( 7 ). La couleur de la diode signale la charge de la batterie, alors que le type de clignotement signale l état des communications avec l appareil odontoiatrique. Charge de la batterie: COULEUR DESCRIPTION (CABLE DEBRANCHE) DESCRIPTION (CABLE BRANCHE) VERT Batterie chargée (>75 %) Batterie chargée ORANGE Batterie chargée (<50%) Batterie en état de recharge ROUGE Batterie à charger (<25 %) Éteinte Batterie déchargée Erreur de charge de la batterie Appareil odontoiatrique éteint ou commande à pédale hors service 7 État des communications : CLIGNOTEMENT Lent Rapide DESCRIPTION Connexion active dans le mode wifi Connexion active avec le câble de recharge branché Double Fixe Recherche de connexion Erreur de communication Caractéristiques de la batterie. La commande à pédale version sans fi ls est dotée d une batterie rechargeable au lithium-polymères ( Li-Poly, 3.7V, 5200 mah type Guangzhou Markyn Battery Co. Modèle ). La capacité de la batterie permet une autonomie d environ 2 mois (on envisage 8 heures consécutives de fonctionnement par jour). Cette autonomie est assurée avec la batterie pleinement effi cace et chargée. L effi cience des batteries diminue au fur et à mesure qu elles vieillissent. On envisage que l effi cience de la batterie se réduit de 60 %, après 500 cycles de recharge complète. Dans cette condition aussi, la batterie devrait garantir une autonomie d environ 1 mois. NOTE: quand l effi cience de la batterie sera si réduite au point de ne pas pouvoir être considérée comme satisfaisante pour supporter les rythmes de travail journaliers, faire remplacer la batterie par un technicien qualifi é (pièce détachée d origine code ). Ne pas chercher de remplacer la batterie par soi-même. Limitation de la garantie sur la batterie. La batterie à l intérieur de la commande à pédale est couverte par une garantie de 6 mois à partir de la date d installation 30 FR LI
31 Recharge de la batterie. Si nécessaire, il faut recharger les batteries de la commande à pédale sans fi ls. Procéder de la manière suivante : Ouvrir la trappe de protection du connecteur situé dans la partie arrière de la commande à pédale et brancher le câble de recharge. Brancher l autre bout du câble de recharge sur l appareil odontoiatrique (voir la fi gure) La commande à pédale est en phase de recharge de la batterie (diode de signalisation de recharge de la batterie éclairée) mais elle est pleinement fonctionnante. NOTE: la batterie doit être rechargée complètement dans un temps d environ 6 heures. Utiliser exclusivement l appareil odontoiatrique pour charger la batterie de la commande à pédale sans fils. Décharge naturelle de la batterie. Si elle n est pas utilisée pendant de longues périodes, la batterie pourrait se décharger lentement. Après de longues périodes d inutilisation il est conseillé de toujours procéder à un cycle de charge complet avant l utilisation. Entretien et Démolition La commande à pédale version sans fi ls ne contient pas de pièces pouvant être réparées directement par l utilisateur. En cas de malfonctionnement, ne pas chercher d exécuter des opérations d entretien, mais contacter directement le producteur ou le distributeur local agréé aux numéros indiqués dans le certifi cat de garantie. La batterie intérieure, à la fi n de sa vie, devra être remplacée par un technicien spécialisé auprès d un centre d assistance. S200 S220 TR FR LI 31
32 5.3. Seringue Description de l instrument. a Bec. b Poignée. c Touche démontage seringue. d Touche air. e Touche eau. f Sélecteur chaud/froid (uniquement seringue 6 fonctions). g LED signalisation chaud froid (uniquement seringue 6 fonctions). a d b g f Caractéristiques techniques. Temps de fonctionnement : - seringue 3F : fonctionnement continu, - seringue 6F: travail 5 sec., repos 10 sec. Alimentation: - seringue 6F (modèles CEFLA) : 24 VAC ; Hz ; 2 A ; 50 W. Classifi cation selon la norme EN : - seringue 6F (modèles CEFLA) : CLASSE II, type B. Schéma d installation : Voir le manuel technique d installation (voir le paragraphe 11.). e c Utilisation. Seringue 3 fonctions: Mettre l instrument en position de travail. Touche ( e ) = eau; Touche ( d ) = air; Touche ( e + d ) = spray. Seringue 6 fonctions: Mettre l instrument en position de travail. Fonctionnement avec eau, air et spray chauds: tourner le sélecteur ( f ) dans le sens des aiguilles de la montre (LED g allumée). Fonctionnement avec eau, air et spray froids: Tourner le sélecteur ( f ) dans le sens contraire des aiguilles de la montre (LED g éteinte). Touche ( e ) = eau; Touche ( d ) = air; Touche ( e + d )= spray. Démontage de la poignée. Le bec ( a ) est vissé sur la poignée ( b ). Seringue 3 fonctions: Pour extraire la poignée du corps de la seringue, frapper la touche ( c ). Seringue 6 fonctions: Pour extraire la poignée du corps de la seringue, tourner le sélecteur dans le sens contraire des aiguilles de la montre (LED g éteinte) et frapper la touche ( c ). Cordon extractible. La seringue est dotée d un cordon extractible pour faciliter les opérations de nettoyage (voir le paragraphe 5.). Nettoyage. Papier doux jetable humidifi é avec des produits détergents/désinfectants. Ne pas plonger la seringue dans des liquides désinfectants ou détergents. Produits déconseillés: produits abrasifs et/ou contenants de l acétone, chlore et hypochlorite de sodium. Stérilisation. Poignée et bec seringue : voir le paragraphe 1.5. NOTE Emballer avant de procéder à la phase de stérilisation. Avertissements pour l utilisation. L instrument est fourni NON STÉRILE et doit être stérilisé avant utilisation (voir paragraphe 1.5). On recommande d utiliser des protections et des becs jetables. 32 FR LI
33 5.4. Turbine Connexion pièce à la main et changement de la fraise. Se référer aux instructions spécifi ques fournies avec la pièce à la main. Utilisation. Prêter attention aux instructions d emploi des différentes turbines. Temps de fonctionnement: travail 5 min., repos 5 min. Mettre l instrument en position de travail. Pour démarrer l instrument, agir sur le levier de la commande au pied (voir le paragraphe 5.2.). Le robinet ( f ), en correspondance de l instrument, règle la quantité de l eau dans le spray. Le robinet ( e ) permet de régler la quantité de l air spray pour tous les instruments. NOTE: sur le cordon de la turbine on peut aussi brancher les micromoteurs à air dotés de connecteur à 4-voies et conformes à la norme ISO Dental Air Motor. Réglage du régime de rotation de la turbine. Mettre l instrument en position de travail. Avec les touches "AUGMENTE ou "DIMINUE programmer le pourcentage de la vitesse de rotation maximale de la turbine. NOTE: La mise en mémoire des données programmées se fait automatiquement. Le levier la commande au pied des instruments permet de régler la vitesse de rotation du minimum jusqu au maximum programmé (voir le paragraphe 5.2.). Allumage des fibres optiques. Console avec affi cheur numérique : Mettre l instrument en position de travail. Frapper la touche de sélection allumage/arrêt Fibres Optiques. Voyant éteint: fonctionnement sans Fibres Optiques. Voyant allumé: fonctionnement avec Fibres Optiques. NOTE: après 30 secondes de non-utilisation de la turbine (levier du rhéostat désactivé) les Fibres Optiques s éteignent. e f Console avec affi cheur LCD : Mettre l instrument en position de travail. Activer la fi bre optique en appuyant sur la touche FIBRES OPTIQUES. NOTE: l activation de la fi bre optique est signalée sur l'affi cheur par l'icône ( A ). A NOTE: après 30 secondes de non-utilisation de la turbine (levier du rhéostat désactivé) les Fibres Optiques s éteignent. Cordon extractible. La turbine est dotée d un cordon extractible pour faciliter les opérations de nettoyage (voir le paragraphe 5.). Nettoyage et entretien. Se référer aux instructions spécifi ques fournies avec la pièce à la main. Pour la lubrification, il est recommandé d utiliser le produit Daily Oil (CEFLA S.C.). Stérilisation. Uniquement pièce à main d instrument : voir le paragraphe 1.5. Avant de procéder à la phase de stérilisation, consulter les instructions spécifiques d utilisation fournies avec la pièce à la main. Avertissements pour l utilisation. L instrument est fourni NON STÉRILE et doit être stérilisé avant utilisation (voir paragraphe 1.5). Avant d initier la phase de stérilisation, consulter les précautions particulières d emploi fournies avec le matériel. Uniquement pour les marchés américain et canadien : Les instruments doivent être du type approuvé FDA. La turbine ne doit pas être mise en fonction sans avoir activé la fraise ou fraise factice. La touche de déblocage de la fraise ne doit pas être frappée durant le fonctionnement! Le frottement entre la touche et la turbine du micromoteur entraîne une surchauffe de la tête et peut occasionner des brûlures. Les tissus internes du patient (langue, joue, lèvre, etc...) doivent être protégés du contact avec la touche en utilisant les instruments appropriés (miroirs, etc...). Le fraises et les outils divers appliqués sur les pièces à la main doivent être conformes à la Norme sur la Biocompatibilité ISO FR LI 33
34 5.5. Micromoteur électrique Accouplement pièces à la main et changement de la fraise. Faire référence aux instructions spécifiques jointes au micromoteur et aux différentes pièces à la main. Utilisation. Prêter aussi attention aux instructions d emploi des différents moteurs. Temps de fonctionnement: travail 5 min. - repos 5 min. Mettre l instrument en position de travail. Pour démarrer l instrument agir sur le levier de la commande au pied (voir le paragraphe 5.2.). Le robinet ( f ), en face de l instrument, règle la quantité de l eau au spray. Le robinet ( e ) règle la quantité d air au spray pour tous les instruments. Réglage du régime de rotation du micromoteur électrique. Mettre l instrument en position de travail. Avec les boutons AUGMENTER ou REDUIRE, régler la vitesse de rotation maximum du micromoteur. NOTE: la mise en mémoire des données programmées se fait automatiquement. Le levier de la commande au pied des instruments règle la vitesse de rotation du minimum jusqu au maximum programmé (voir le paragraphe 5.2.). Inversion du sens de rotation du micromoteur. Console avec affi cheur numérique : Mettre l instrument en position de travail. Appuyer sur le bouton INVERSION présent sur la console. Voyant éteint: rotation dans le sens des aiguilles de la montre. Voyant allumé: rotation dans le sens contraire des aiguilles de la montre. Au moment du retrait du micromoteur, une série de 3 BEEP sonores va signaler que la rotation se fait dans le sens contraire des aiguilles de la montre. NOTE: avec le levier du rhéostat actionne la commande d inversion du sens de rotation du micromoteur est désactivé. e f Console avec afficheur LCD : Régler l'instrument en position de travail. Appuyer sur le bouton INVERSION présent sur la console. Le sens de rotation dans le sens contraire des aiguilles d une montre est signalé par un signal acoustique (BIP) et par l allumage de l'icône ( B ) sur l afficheur de la console. Suite à l extraction du micromoteur, une série de signaux acoustiques (3 BIP) signaleront le sens de rotation dans le sens contraire des aiguilles d une montre. NOTE: avec le levier du rhéostat actionne la commande d inversion du sens de rotation du micromoteur est désactivé. B Allumage des fibres optiques. Console avec affi cheur numérique : Mettre l instrument en position de travail. Frapper la touche de sélection allumage/arrêt des Fibres Optiques. Voyant éteint: fonctionnement sans Fibres Optiques. Voyant allumé: fonctionnement avec Fibres Optiques. NOTE: après 30 secondes de non-utilisation du micromoteur (levier du rhéostat désactivé les Fibres Optiques s éteignent. Console avec afficheur LCD : Mettre l instrument en position de travail. Activer la fi bre optique en appuyant sur la touche FIBRES OPTIQUES. NOTE: l activation de la fi bre optique est signalée sur l'afficheur par l'icône ( A ). NOTE: après 30 secondes de non-utilisation du micromoteur (levier du rhéostat désactivé les Fibres Optiques s éteignent. A 34 FR LI
35 Cordon extractible. La turbine est dotée d un cordon extractible pour faciliter les opérations de nettoyage (voir le paragraphe 5.). Nettoyage et entretien. Se référer aux instructions spécifi ques jointes à l instrument. Pour la lubrifi cation, il est recommandé d utiliser le produit Daily Oil (CEFLA S.C.). Ne pas complètement l instrument dans des liquides désinfectants ou détergents. Produits déconseillés: produits abrasifs et/ou contenant de l acétone, du chlore et de l hypochlorite de sodium. Stérilisation. Uniquement pièce à main d instrument : voir le paragraphe 1.5. Avant de procéder à la phase de stérilisation, consulter les instructions d utilisation spécifiques jointes à l instrument. Avertissements pour l utilisation. L instrument est fourni NON STÉRILE et doit être stérilisé avant utilisation (voir paragraphe 1.5). Avant d initier la phase de stérilisation, consulter les précautions particulières d emploi fournies avec le matériel. Uniquement pour les marchés américain et canadien : Les instruments doivent être du type approuvé FDA. Ne jamais monter le contre-angle sur un micromoteur en fonction. La touche de déblocage de la fraise non doit être frappée durant le fonctionnement! Le frottement entre la touche et la turbine du micromoteur entraîne une surchauffe de la tête et peut occasionner des brûlures. Les tissus internes du patient (langue, joue, lèvre, etc...) doivent être protégés du contact avec la touche en utilisant les instruments appropriés (miroirs, etc...). Le fraises et les outils divers appliqués sur les pièces à la main doivent être conformes à la Norme sur la Biocompatibilité ISO FR LI 35
36 5.6. Détartreur Raccordement pièce à la main et embout. Se référer aux instructions spécifiques jointes à pièce à la main. Avant de relier la pièce à la main, vérifier que les contacts sont parfaitement secs. Si cela était nécessaire, les sécher avec l air de la seringue. Utilisation. Prêter aussi attention aux instructions d emploi des différentes pièces à main. Temps de fonctionnement: - détartreurs SC-a2: travail 5 min., repos 5 min., - détartreurs SC-a3: travail 5 min., repos 5 min., - détartreurs SATELEC: travail 5 min., repos 5 min., - détartreurs SATELEC LED: fonctionnement continu. Mettre l instrument en position de travail. Pour démarrer l instrument agir sur le levier de la commande au pied (voir le paragraphe 5.2.). Le robinet ( f ), en face de l instrument, règle la quantité de l eau de refroidissement. f Réglage de la puissance du détartreur. Régler l'instrument en position de travail. Les boutons AUGMENTER ou REDUIRE permettent de régler le pourcentage de puissance maximum du détartreur. NOTE : La mémorisation des données réglées se fait automatiquement. La commande au pied active le fonctionnement de l instrument à la puissance maximum réglée (voir le paragraphe 5.2.). Fonction ENDO. Le détartreur fonctionne jusqu'à ½ de la puissance maximum réglée. Console avec affi cheur numérique : Mettre l instrument en position de travail. Appuyer sur le bouton INVERSION présent sur la console. Voyant éteint: fonctionnement normal. Voyant allumé: fonction ENDO activée. NOTE : quand le levier de commande au pied est activé il n'est pas possible de modifi er le fonctionnement. Console avec affi cheur LCD : Régler l'instrument en position de travail. Appuyer sur le bouton INVERSION présent sur la console. NOTE : l activation de la fonction ENDO est signalée par un signal acoustique (BIP) et par l allumage de l icône ( C ) sur l afficheur de la console. Suite à l extraction du détartreur, un signal acoustique (BIP) signalera que la fonction ENDO est activée. NOTE : Quand le levier de commande au pied est activé il n'est pas possible de modifi er le fonctionnement. C Allumage des fibres optiques. Console avec affi cheur numérique : Mettre l instrument en position de travail. Frapper la touche de sélection allumage/arrêt des Fibres Optiques. Voyant éteint: fonctionnement sans Fibres Optiques. Voyant allumé: fonctionnement avec Fibres Optiques. NOTE : après 30 secondes de non-utilisation du micromoteur (levier du rhéostat désactivé les Fibres Optiques s éteignent. Console avec affi cheur LCD : Régler l'instrument en position de travail. Activer la fibre optique en appuyant sur la touche FIBRES OPTIQUES. NOTE : l activation de la fibre optique est signalée sur l afficheur par l'icône ( A ). NOTE : Après 30 secondes d inutilisation du détartreur (levier du commande au pied désactivé), les fibres optiques se désactivent. A 36 FR LI
37 Cordon extractible. Le détartreur est doté d un cordon extractible pour faciliter les opérations de nettoyage (voir le paragraphe 5.). Nettoyage et entretien. Se référer aux instructions spécifi ques jointes à l instrument. Ne pas immerger complètement la pièce à la main dans des solutions désinfectantes ou détergentes. Stérilisation. Clé dynamométrique, pointes détartreur et pièce à main détartreur: autoclave à vapeur d'eau à 135 C (2 bars) en respectant les instructions de l'appareil. Avant de procéder à la phase de stérilisation, consulter les instructions spécifiques d utilisation fournies avec l instrument. Avertissements pour l utilisation. L instrument est fourni NON STÉRILE et doit être stérilisé avant utilisation (voir paragraphe 1.5). Avant d initier la phase de stérilisation, consulter les précautions particulières d emploi fournies avec le matériel. Uniquement pour les marchés américain et canadien : Les instruments doivent être du type approuvé FDA. Vérifier que les parties filetées de l embout et de la pièce à la main sont bien propres. Ne pas modifier la forme de l embout. Contrôler régulièrement l état d usure de l embout et le remplacer dans les cas suivants: - usure évidente, - baisse des prestations, - déformation ou choc. Notes pour les détartreurs SC-a3 : - appareil LED di classe 1; - en cas de nettoyage et d'entretien, éviter de diriger le rayon lumineux dans les yeux (il est recommandé de garder les fibres optiques éteintes). Afin d éviter toute situation de danger ou dysfonctionnement, au moment du raccordement sur la tablette, ne pas inverser les positions des cordons relatifs aux détartreurs de marques différentes. Les inserts appliqués sur la pièce à main doivent être conformes à la Réglementation sur la Biocompatibilité ISO FR LI 37
38 5.7. Lampe polymérisante T LED (non disponible pour les marchés américain et canadien) e Caractéristiques techniques. Tension d alimentation : Vdc Puissance maximum absorbée : 6 VA Source lumineuse : 1 diode de 5 W Longueur d onde : nm Signaux acoustiques : Au début, toutes les 5 secondes et à la fi n du cycle Type de fonctionnement: intermittent (travail 3 cycles consécutifs repos 60 sec.) Programmes : 6 (préréglés) d c b f a Description générale de la lampe. a) Poignée lampe. b) Partie terminale orientable. c) Fibre optique. d) Protection pour les yeux. e) Cordon d alimentation. f) Clavier de commande. NOTE: la lampe polymérisante peut être utilisée dans diverses confi gurations (à baguette, à pistolet ou toute autre position intermédiaire) pour faciliter le travail de l utilisateur. NOTE: la lampe polymérisante est livrée dans un emballage original qu il convient de conserver pour d autres transports éventuels. Description du clavier de commande. [ 1 ] diode 1 (cycle STANDARD) : Émission de 1000 mw/cm 2 pendant 20 secondes (ce cycle est le cycle de défaut au moment de la vente). [ 2 ] diode 2 (cycle FAST) : Emission de 1600 mw/cm 2 pendant 15 secondes. [ 3 ] diode 3 (cycle STRONG) : Emission de 1800 mw/cm 2 pendant 20 secondes. [ 4 ] diode S : Quand la diode S est allumée on entre dans le mode des cycles à rampe et, en même temps, les diodes à côté des lettres B, R et L s allument : [ diode S + diode 1 ] cycle à rampe B (BONDING) : Cycle rampe avec emission di 500 mw/cm 2 pendant 5 secondes, rampe de 500 à 1000 mw/cm 2 pendant 5 secondes et 1000 mw/cm 2 pendant 5 secondes, pour un total di 15 secondes. [ diode S + diode 2 ] cycle à rampe R (RAPID RESTORATION) : Cycle rampe avec emission di 500 mw/cm 2 pendant 5 secondes, rampe de 500 à 2200 mw/cm 2 pendant 5 secondes et 2200 mw/cm 2 pendant 5 secondes, pour un total di 15 secondes. [ diode S + diode 3 ] cycle à rampe L (LONG RESTORATION) : Cycle rampe avec emission di 500 mw/cm 2 pendant 5 secondes, rampe de 500 à 1800 mw/cm 2 pendant 5 secondes et 1800 mw/cm 2 pendant 10 secondes, pour un total di 20 secondes. [ 5 ] diode signalant une anomalie : Cette diode rouge s éclaire seulement en cas d anomalie de fonctionnement. [ 6 ] Bouton START (MARCHE) : Le bouton START fait démarrer le cycle sélectionné à ce moment (signalé par la diode de cycle éclairée). Si l on appuie à nouveau sur le bouton à un moment quelconque du cycle, l émission de la lumière s arrête instantanément. [ 7 ] Bouton MODE : Ce bouton permet de sélectionner le cycle que l on souhaite effectuer. Il permet de passer du cycle en cours au cycle immédiatement successif. Les trois premiers cycles (1, 2 et 3) sont à puissance constante et les diodes s allument individuellement. Quand la diode S est allumée, on entre dans le mode des cycles à rampe et, en même temps les diodes à côté des lettres B, R et L s allument. Une fois que la diode du cycle que l on souhaite utiliser est allumée, la lampe est prête pour l utilisation. En appuyant sur le bouton START on peut activer l émission de la lumière en fonction du cycle sélectionné. NOTE: le choix du cycle n est possible et la touche est n est active, que lorsque la lampe n émet aucune lumière. Il n y aura aucun effet si la touche est accidentellement frappée durant l émission de la lumière. Cycle LED Total time Ø8 mm 7 6 Total energy STANDARD 1 20" mw/cm mj FAST 2 15" mw/cm mj STRONG 3 20" mw/cm mj BONDING S+1 15" ramp cycle mj RAPID REST. S+2 15" ramp cycle mj LONG REST. S+3 20" ramp cycle mj 38 FR LI
39 Fonctionnement. L instrument est fourni à l état non stérile. Avant l utilisation, désinfecter la poignée de la lampe. La fibre optique et la protection pour les yeux peuvent être stérilisées en autoclave à vapeur d eau à 135 C. Introduire la fi bre optique ( c ) au fond de son logement jusqu à sentire un déclic. Introduire la pièce à la main de la lampe polymérisante à l extrémité de son propre cordon d alimentation et visser l embout de fi xation ( e ). Extraire la lampe de son logement sur la tablette assistante ou tablette praticien. NOTE: l affichage sur la console d un symbole animé confi rmera l activation de l instrument. Tourner la partie avant de la lampe et/ou la fi bre optique dans la confi - guration la plus fonctionnelle pour la photopolymérisation (à baguette, à pistolet ou toute autre position intermédiaire). Sélectionner le cycle que l on souhaite utiliser en frappant sur la touche MODE comme indiqué précédemment (le cycle sélectionné est toujours indiqué par la LED éclairée correspondante). NOTE: la lampe est pourvue d une mémoire permanente, c est donc le dernier cycle utilisé qui se représentera toujours lors de l utilisation suivante. Placer la fi bre optique à la position adaptée pour la polymérisation. NOTE: la fi bre optique doit être placée le plus près possible du matériau à polymériser, sans toutefois le toucher. Faire démarrer le cycle en utilisant la touche START. Modalités d utilisation : travail de 2 cycles consécutifs, repos 60 sec. NOTE: quand l on active un cycle programmé, les diodes (1, 2, 3, B, R, L) signalent (par multiples de 5 secondes) le temps qui passe et s éteignent toutes les 5 secondes de travail. La lampe est également pourvue d une signalisation sonore qui émet un BEEP au démarrage du cycle, un BEEP toutes les 5 secondes de fonctionnement et enfi n 2 BEEP à la fi n du cycle de travail. Laisser que l émission de la lumière s interrompt spontanément ; toutefois, si vous le souhaitez, il est possible de l interrompre à tout moment en frappant de nouveau sur la touche START. La lampe est pourvue d un système de signalisation qui par l intermédiaire de l allumage des LEDs sous différentes combinaisons signale un éventuel dysfonctionnement (voir paragraphe suivant). La lampe est pourvue d une protection thermique. Signalisations. En cas de dysfonctionnement de la lampe polymérisante on a prévu les signalisations suivantes sur le clavier de commande: LED 5 et LED 1 couleur verte, allumées en continu. Absence d émission de lumière par la lampe. Contacter le Service Après Vente. LED 5 et LED 2 couleur verte, allumées en continu. Dysfonctionnement micro-contrôleur d activation instrument. Contacter le Service Après Vente. LED 5 et LED 3 couleur verte, allumées en continu. Alimentation insuffi sante. Contacter le Service Après Vente. LED 5 et LED 4 clignotantes simultanément. Déclenchement de la protection thermique de la pièce à la main. Ces LEDs continueront à clignoter tant que la lampe ne se sera pas suffi samment refroidie (environ 5 minutes) afi n de pouvoir être utilisée de nouveau. Si le problème persiste, contacter le Service Après Vente. Épaisseur maximale polymérisable. L épaisseur maximale pouvant être polymérisée avec chaque cycle est de 3 millimètres (Se référer également aux instructions du composite utilisé). Cette épaisseur ne doit pas être dépassée sinon il y a un risque d avoir une polymérisation incomplète de la couche. c e FR LI 39
40 Avertissements généraux d Utilisation. La DIODE source de lumière est de classe 2 selon la norme IEC NE PAS FIXER LE FAISCEAU. La lumière émise peut blesser les yeux en cas d irradiations directes sans protection. Toujours utiliser la lampe avec les protections pour les yeux et faire ATTENTION à ne pas diriger le rayon de lumière dans les yeux. La lumière émise peut blesser les tissus souples (muqueuse orale, gencive, peau). Faire ATTENTION à diriger le rayon avec précision sur le matériau à polymériser. Les personnes qui présentent des pathologies oculaires, comme les individus qui ont subit une intervention de retrait de la cataracte ou des pathologies de la rétine, doivent être protégées pendant l Utilisation de la lampe, par exemple avec des lunettes de protection adaptées. La partie terminale qui est orientable peut tourner de 180 par rapport à la poignée, dans le sens contraire des aiguilles de la montre, pour passer de la configuration à baguette à la configuration à pistolet. Pour revenir à la configuration à baguette, effectuer une rotation dans le sens des aiguilles de la montre. Lorsque les deux positions extrêmes ont été atteintes, l opérateur est averti par déclic ; ne pas forcer la rotation au-delà de ce déclic. Les positions intermédiaires sont possibles même si elles ne disposent pas du déclic. Repositionner correctement la fibre optique après la rotation de la partie terminale orientable. Ne pas tirer sur les cordons d alimentation. Ne pas soumettre la pièce à la main à des vibrations excessives. Faire ATTENTION à ne pas laisser tomber la pièce à la main et encore moins la fibre optique. La lampe pourrait se casser en cas de morsure ou de choc accidentel. Vérifier l intégrité de la pièce à la main après un choc ou une chute avant de procéder à l utilisation de la lampe polymérisante. Essayer d allumer la lampe et en vérifier le fonctionnement sans l utiliser sur un patient. En cas de fissure ou de rupture ou de toute autre anomalie, ne pas utiliser la lampe sur un patient et contacter le service après vente. La fibre optique est particulièrement fragile et peut se fissurer ou se casser en cas de choc ce qui compromettrait la quantité finale de lumière émise. En cas de chute, on recommande d observer la fibre optique avec ATTENTION afin de vérifier la présence éventuelle de fissure ou de ruptures. En cas de fêlure, une lumière intense va apparaître au niveau du point de fêlure de la fibre. Dans tous ces cas, la fibre optique doit être remplacée. La pièce à la main de la lampe polymérisante (éventuellement vendue séparément) doit être reliée exclusivement à des units dentaires pourvus d un raccord adapté à ce type de pièce à la main lampe. Le raccordement à tout autre appareillage peut entraîner l endommagement des circuits internes de la lampe et peut générer de graves dangers pour la sécurité de l opérateur et du patient. La pièce à la main de la lampe polymérisante n est pas protégée contre la pénétration des liquides (IP20). La pièce à main de la lampe à polymériser n'est pas adéquate à l'utilisation en présence de mélanges de gaz anesthésique inflammable au contact de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote (N 2 O). Nettoyage. La lampe polymérisante peut être un moyen de transmission d infections croisées de patient à patient. Les parties qui sont le plus souvent contaminées sont la fibre optique et la protection pour les yeux. Avant de les stériliser, contrôler qu il n y a pas de résidus de produits de polymérisation: si besoin le retirer avec de l alcool ou en utilisant une spatule en plastique. Pour la stérilisation de la fibre optique et de la protection pour les yeux, utiliser exclusivement l'autoclave avec température de stérilisation d'au moins 134 C. La fibre optique est en mesure de supporter 500 cycles en autoclave, après quoi elle a tendance à devenir opaque et pourrait donc émettre une quantité de lumière inférieure. La protection pour les yeux doit également être remplacée après 500 cycles. On recommande de s adresser au producteur pour l achat de pièces de rechange originales (fibre optique + protection pour les yeux: code ). La pièce à la main ne peut être mise en autoclave ; on recommande de la désinfecter en externe avec des produits appropriés et si besoin de l utiliser en la couvrant avec une protection jetable. Pour la désinfection de la pièce à la main, utiliser du papier doux jetable, en évitant de se servir de substances corrosives et sans l immerger complètement dans des liquides. La pièce à la main de la lampe N EST PAS adaptée pour être mise en autoclave. La pièce à la main de la lampe n est pas protégée de la pénétration des liquides, elle N EST donc PAS adaptée pour la stérilisation à froid par immersion. Lorsque l on désinfecte l extérieur de la lampe, il est conseillé d effectuer cette opération avec la fibre optique insérée. N utiliser aucun type de désinfectant sur la superficie optique exposée de la pièce à la main quand la fibre est extraite ; le contact du désinfectant avec cette superficie la rendrait définitivement opaque. Entretien. Aucun entretien particulier n est requis pour cet appareillage. Tout remplacement et/ou réparation, que ce soit sur la pièce à la main ou sur l unit, doivent être effectués par des techniciens autorisés par le fabricant. La pièce à la main a été délibérément fabriquée pour n être ouverte qu à l aide d outils spécifiques et ne peut dont pas être démontée par l utilisateur. La détérioration de la pièce à la main entraîne l annulation automatique de la garantie. Résolution des problèmes Lorsque la lampe est retirée, la lampe ne s allume pas (aucune led allumée sur le clavier de commande). Contrôler que le raccord Midwest est correctement branché au cordon d alimentation. Visser l embout avec soin et puis essayer de réintroduire la lampe et de la retirer de nouveau. Si le problème persiste, contacter le service après vente. Emission d une quantité de lumière réduite. - Contrôler que la fibre optique n est pas fissurée ou endommagée ; si c était le cas, elle doit être remplacée. S adresser au fabricant pour obtenir des pièces de rechange originales. - Contrôler qu aucun résidu polymérisé n est resté sur la pointe de la fibre optique ; si c était le cas, les retirer en frottant avec de l alcool pur ou avec une spatule en plastique. S il était nécessaire de retourner la pièce à la main, nous vous prions avant tout de la désinfecter. On recommande en outre de le retourner dans son emballage original. Enfin, nous vous prions de bien vouloir joindre le bon de livraison à la description de la panne en question. 40 FR LI
41 5.8. Caméra intra-orale C-U2 C-U2 est une caméra intra-orale conçue spécifiquement pour une utilisation facile lors de l examen dentaire intra-oral, avec une pièce à la main extrêmement légère, contrôle automatique de l exposition et feu fixe. Elle a été conçue pour assister le dentiste au cours de la communication avec le patient, pour expliquer et justifier le traitement prévu et améliorer la compréhension du patient. Le système C-U2 permet d acquérir et photographier en haute définition (1280x720) les images qui vous intéressent le plus en utilisant la zone sensible au toucher prévue sur la pièce à main et visualise les images intra-orales sur le moniteur ou le poste de travail prévu à cet effet. La caméra peut être utilisée comme aide au diagnostic mais le résultat doit être appuyé par l observation directe et/ou d autres indications diagnostiques. Se baser uniquement sur l image provenant de la caméra pourrait porter à une évaluation incorrecte car les couleurs ou les formes, élaborées électroniquement, pourraient ne pas être fidèles à la réalité. Recommandations d utilisation.! Le PC externe et l'écran externe doivent être de degré médical, à savoir certifiés et conformes à la norme IEC e Éd. et donc en mesure d'assurer un niveau d'isolation double pour le patient (2MOPP) et pour l'opérateur (2 MOOP) : - par rapport au réseau d'alimentation ; - vers tous les ports de E/S (USB, LAN) alimentés avec une tension Safety Extra Low Voltage (SELV). Bien que le champ électromagnétique irradié par le dispositif soit insignifiant, il est en tout cas conseillé d'éviter toute utilisation à proximité d'appareillages médicaux de sauvegarde (par ex. pacemaker ou stimulateurs cardiaques) selon les spécifications du manuel d'utilisation de ces appareillages. Il est nécessaire d utiliser le dispositif avec la protection jetable prévue à cet effet et qui doit être changée avec chaque nouveau patient. Après avoir disposé une nouvelle protection jetable, en vérifier l état avant d utiliser la caméra, en contrôlant s il y a des traces de rupture. Dans ce cas, la retirer et en appliquer une nouvelle. La pièce à la main ne doit jamais être trempée dans des liquides ou placée en autoclave sous aucun motif. Conserver la pièce à la main dans un endroit propre et sec. Ne pas plier excessivement le câble de connexion. Faire attention à ne pas laisser tomber les pièces à la main et le pas l exposer à des vibrations excessives. Ne pas utiliser une pièce à la main endommagée ; s assurer que la caméra est en bon état et ne présente aucune partie coupante avant de l utiliser. En cas de doute, ne pas utiliser la pièce à la main, la reposer avec attention et contacter le service après-vente. Avant toute utilisation, contrôler l état de la vitre de protection de l optique. Ne pas diriger la source de lumière directement vers les yeux de l opérateur ou du patient durant l utilisation. Avec l utilisation continue (exemple, plus de 10 minutes consécutives), il est normal que la température de la pointe de la caméra augmente significativement ; si cela représente une gêne pour l utilisation, la pièce à main devra être replacée sur son support pendant quelques minutes, afin de refroidir la source de lumière. Pour des périodes d utilisation plus longues, l intensité lumineuse devra être réduite. Si l appareil fonctionne pendant de longues périodes, avant toute utilisation vérifier que la pointe est à une température acceptable en touchant rapidement la partie plastique transparente avec le doigt et en faisant attention à ne pas toucher l objectif placé au centre. a Ne jamais essayer de plier, tirer ou déposer la pièce à la main. Branchement pièce à main. Insérer la pièce à main de la caméra C-U2 ( a ) à l'extrémité du cordon et visser l'embout ( b ). Contrôler que le cordon soit bien vissé sur la pièce à main. b Utilisation de la caméra. Mettre la pièce à main en position de travail ; la source lumineuse s'allume et la caméra se présente dans la dernière modalité LIVE utilisée. NOTE: l affi chage sur la console de deux symboles animés confi r- mera l activation de l instrument. Allumage système d éclairage de la caméra. En appuyant sur le bouton FIBRE OPTIQUES, on peut allumer/couper le système d éclairage de la caméra. NOTE pour console avec afficheur numérique : Témoin éteint : éclairage éteint. Témoin allumé éclairage allumé. NOTE pour console avec afficheur LCD : l activation du système d éclairage est signalée sur l afficheur par l'icône ( A ). Fonction MIRROR. Avec la caméra en mode LIVE, une brève pression de la touche "Inversion" présente sur la console permet de passer de l'affichage d'images réelles à celui d'images spéculaires. NOTE pour console avec afficheur numérique : Témoin éteint : Vision d images réelles. Témoin allumé Vision d images spéculaires. NOTE pour console avec afficheur LCD: l activation de cette fonction est signalée sur l'afficheur par une icône ( D ) spécifique. A D FR LI 41
42 Fonction FREEZE (Arrêt sur image). La pièce à main C-U2 est dotée d une touche à effleurement (g) mise en évidence par un léger creux circulaire qui facilite l identification tactile. Pour geler l image d'intérêt il suffit de toucher cette touche ou d'actionner la pédale de commande. Toucher de nouveau la touche (ou actionner de nouveau la pédale de commande) pour débloquer l'image gelée. g Réglage du fonctionnement dans le mode image simple ou multiimages Avec la caméra vidéo dans le mode LIVE, une brève pression du bouton CAMÉRA présent sur la console permet de passer du mode image individuelle au mode multi-images (et vice-versa). NOTE : L activation du mode image simple est signalée à l écran par une icône spécifi que (1), dans l angle en haut à droite. 1 Fonctionnement dans le mode image simple. En prenant la caméra dans le mode LIVE et image simple, sur l écran s affi che l image «en mouvement» et dans l angle en haut à droite s af- fi che l icône spécifi que (1). En appuyant sur le bouton à effl eurement ( g ) de la pièce à main (ou en actionnant la commande au pied), on peut congeler l image qui est immédiatement affi chée à l écran en effaçant l image précédente éventuellement présente. NOTE : La dernière image congelée reste visible sur l écran même en repositionnant la caméra. g A Fonctionnement dans le mode multi-images. - En prenant la caméra dans le mode LIVE et multi-images, sur l écran s affi che l image «en mouvement». En appuyant sur le bouton à effl eurement ( g ) de la pièce à main (ou en actionnant la commande au pied) on peut congeler l image qui est immédiatement affi chée à l écran. NOTE : L image congelée est directement affi chée à l écran en la mettant dans la première case libre. Chaque image congelée ensuite est positionnée dans la case successive par ordre de lecture. Une fois rempli les 4cases disponibles, les images congelées successivement remplaceront les images existantes en tournant toujours par ordre de lecture. - Avec la caméra dans le mode FREEZE, en appuyant sur les boutons AUGMENTER ou REDUIRE ou en activant la commande CHIP-AIR par la commande au pied (voir le paragraphe 5.2.) On peut sélectionner à tour les quatre images mémorisées. NOTE : en appuyant sur la touche CAMÉRA pendant au moins 3 secondes, on peut effacer l'ensemble des 4 images de la page affichée. - Avec la caméra dans le mode FREEZE, en appuyant sur le bouton IN- VERSION ou en activant la commande CHIP-WATER par la commande au pied (voir le paragraphe 5.2.) On peut activer/désactiver l affichage tout écran de l image sélectionnée. Fonction VIEW. Avec la caméra dans le mode LIVE, une pression prolongée (au moins 2 secondes) de la commande WATER CLEAN SYSTEM par la commande au pied (voir le paragraphe 5.2.) permet d afficher les images précédemment congelées sans mémoriser des images neuves. État de la pièce à la main. Dans la zone de la touche de commande, se trouve une Del multicolore qui indique l état de la pièce à la main en fonction du tableau suivant: g >3 sec >2 sec A C A C A C A C B B D B D B D B D Couleur Brèves impulsions bleues, très lentes Bleu ciel fi xe Clignotement bleu / bleu ciel Brèves impulsions rouges Situation Pièce à la main en veille Pièce à la main active, images vidéo live affi chées Pièce à la main en arrêt sur image Erreur diagnostic interne : contacter le Service Après-vente g 42 FR LI
43 MyRay icapture Ce programme permet de configurer la caméra C-U2 lorsqu elle est reliée à un PC/WORKSTATION. Pour une description complète sur le fonctionnement du programme MyRay icapture nous vous renvoyons aux instructions correspondantes jointes en annexe, au format électronique, à la pièce à main C-U2. Protections hygiéniques jetables. La caméra peut constituer un moyen de transmission d infections croisées de patient à patient. Pour cette raison, nous recommandons de toujours l utiliser avec les protections jetables (code ) et de la désinfecter extérieurement tous les jours en fi n d utilisation. La protection (avec une languette blanche) est contenue à l intérieur de deux pellicules de protection : une sur la face antérieure, transparente, avec une languette bleue et une sur la face postérieure en papier. Pour introduire correctement la protection jetable, procéder comme suit: 1. Introduire la partie distale de la pièce à main entre la pellicule avec la languette Blanche et la pellicule postérieure en papier. L objectif, entouré par les DELs, doit être tourné vers le bas, vers la pellicule postérieure, en papier. Introduire doucement la pièce à main jusqu au fond. 2. Retirer la couverture de protection en tirant sur la languette bleue. 3. La caméra est prête pour l utilisation. Toujours s assurer que la pièce à main est correctement introduite à l intérieur de la protection. Afin de garantir l hygiène des utilisateurs, nous rappelons que la protection jetable doit être remplacée à chaque utilisation. Retraitement: Les protections hygiéniques jetables doivent être retraitées comme des déchets spéciaux (comme les gants chirurgicaux). Nettoyage et désinfection. Nettoyer à main la pièce après toute utilisation à l aide d un produit approprié : Se reporter au paragraphe La caméra n a pas été conçue pour la stérilisation à froid par immersion, par exemple dans des solutions comme le glutaraldéhyde ou des solutions de peroxyde d hydrogène (eau oxygénée). L utilisation de tous les produits doit être faite dans le respect des dispositions données par le fabricant. Les produits et objets utilisés pour le nettoyage et la désinfection doivent être jetés à la fin de l opération. Entretien et réparation. Aucun entretien particulier n est requis pour la caméra C-U2. En cas de panne, nous vous prions de retourner entièrement la pièce à main. Il n y a pas de parties réparables sur le champ. Si un défaut de fonctionnement devait se présenter, nous vous prions de contacter un revendeur autorisé. Gestion des retours. Vous être priés de renvoyer les éventuels dispositifs défectueux en utilisant leurs emballages originaux. Ne pas ré-utiliser les emballages endommagés. En raison du risque d infection croisée, il est obligatoire de désinfecter le dispositif avant de le renvoyer. Les pièces à la main qui n auront pas été correctement nettoyées et désinfectées seront refusées. L expéditeur est responsable des éventuels dommages occasionnés à l appareil durant le transport, que ces dispositifs soient encore sous garantie ou non. FR LI 43
44 5.9. Capteur intégré ZEN-Xi Le capteur intégré ZEN-Xi est un dispositif médical pour l'acquisition au format électronique de radiographies endorales par l interfaçage à un Personal Computer. Avec l'association d'un programme de gestion du cabinet dentaire, il sera possible d'archiver les images radiographiques dans le dossier du patient et de les visualiser par la suite sur l'écran du PC. Ne pas utiliser le système pour des utilisations différentes de l acquisition de radiographies endorales et ne pas l'utiliser si vous ne possédez pas les connaissances nécessaires dans le domaine dentaire et radiologique. Utilisation. Les instructions d'utilisation et d'entretien du capteur intégré ZEN-Xi sont jointes à l'appareillage. NOTE: Le capteur intégré ZEN-Xi n'a aucune interaction électrique avec l'ensemble de soins dentaires. NOTE POUR LE MODÈLE S220 TR CONTINENTAL HYBRID : l'application du capteur intégré ZEN-Xi exclue la possibilité d invertir la position du groupe de la console. 44 FR LI
45 6. Fonctionnement tablette assistante Unités dentaires modèle : S200 CONTINENTAL S200 INTERNATIONAL La tablette assistant peut être de 3 types : Tablette assistant type «1A». Caractéristiques principales : La tablette ( a ) est fi xée au groupe hydrique ( b ) par un seul bras articulé ( o ) qui en permet le positionnement dans la zone plus indiquée pour l opérateur. NOTE : Le bras ( o ) est doté d un dispositif de sécurité qui bloque le mouvement du fauteuil quand il rencontre un obstacle. La tablette ( a ) est dotée d une console de commande ( d ) pourvue de boutons de commande des fonctions du fauteuil et du groupe hydrique. La tablette assistant peut être équipée de 2 canules d aspiration et de 3 instruments. La tablette assistant est dotée de rouleaux coulissants ( f ) pour le guidage et le support des tuyaux des canules d aspiration. 1A o d a f b Tablette assistant type «2A». Caractéristiques principales : La tablette ( a) est fi xée au groupe hydrique ( b ) par deux bras articulés (p ) qui en permettent le positionnement dans la zone plus indiquée pour l opérateur. NOTE : les deux bras (p) sont dotés d un dispositif de sécurité qui bloque le mouvement du fauteuil quand ils rencontrent un obstacle. La tablette ( a ) est dotée d une console de commande ( d ) pourvue de boutons de commande des fonctions du fauteuil et du groupe hydrique. La tablette assistante peut être équipée de 2 canules d aspiration et de 3 instruments. La tablette assistant est dotée de rouleaux coulissants ( f ) pour le guidage et le support des tuyaux des canules d aspiration. Tablette assistant type «3A». Caractéristiques principales : La tablette ( a ) est fi xée au groupe hydrique ( b ) par deux bras articulés qui en permettent le positionnement dans la zone plus indiquée pour l opérateur. Le bras à pantographe ( e ) permet une excursion verticale de la tablette assistant de 300 mm. NOTE : Le bras (o ) est doté d un dispositif de sécurité qui bloque le mouvement du fauteuil quand il rencontre un obstacle. NOTE : pour remettre la tablette assistante dans la position complètement abaissée, il suffit de la soulever et de la régler dans la position complètement soulevée et ensuite de l abaisser. La tablette ( a ) est dotée d une console de commande ( d ) pourvue de boutons de commande des fonctions du fauteuil et du groupe hydrique. La tablette assistante peut être équipée de 2 canules d aspiration et de 3 instruments. La tablette assistante est dotée de rouleaux coulissants ( f ) pour le guidage et le support des tuyaux des canules d aspiration. 2A 3A d a f e d a f p o b b Unités dentaires modèle : S220 TR CONTINENTAL S220 TR INTERNATIONAL S220 TR CART S220 TR UN SEUL GROUPE HYDRIQUE et S220 TR J CONTINENTAL et S220 TR J INTERNATIONAL et S220 TR J CART et S220 TR J UN SEUL GROUPE HYDRIQUE Caractéristiques principales : La tablette ( a ) est fixée au groupe hydrique ( b ) par deux bras articulés qui en permettent le positionnement dans la zone plus indiquée pour l opérateur. Le bras fixe ( c ) peut tourner autour du crachoir de 120. Le bras a pantographe ( e ) permet une excursion verticale de la tablette assistante de 335 mm par l intermédiaire de 6 positions de travail. NOTE : pour remettre la tablette assistante dans la position complètement abaissée, il suffit de la soulever et de la régler dans la position complètement soulevée et ensuite de l abaisser. La tablette ( a ) est dotée d une console de commande ( d ) pourvue de boutons de commande des fonctions du fauteuil et du groupe hydrique. La tablette assistante peut être équipée de 2 canules d aspiration et de 3 instruments. La tablette assistante est dotée de rouleaux coulissants ( f ) pour le guidage et le support des tuyaux des canules d aspiration. d a f e b c FR LI 45
46 Unités dentaires modèle : S220 TR CONTINENTAL HYBRID Caractéristiques principales : La tablette ( a ) est fixée au fauteuil ( m ) par trois bras articulés qui en permettent le positionnement dans la zone plus indiquée pour l opérateur. Le bras à pantographe ( e ) permet une excursion verticale de la tablette assistante de 300 mm. NOTE: les 2 bras fixes ( c ) sont dotés d un dispositif de sécurité qui bloque le mouvement du fauteuil quand ils rencontrent un obstacle. La tablette ( a ) est dotée d une console de commande ( d ) disposant de touches pour la commande des fonctions du fauteuil et du groupe hydrique. La tablette assistante peut être équipée de 2 canules d aspiration et 3 instruments. La tablette assistante est dotée de rouleaux coulissants ( f ) pour le guidage et le soutien des tuyaux des canules d aspiration. d a f e c m Nettoyage rouleaux coulissants. Faire glisser les rouleaux coulissants ( f ) en appuyant vers le bas. Nettoyer les rouleaux coulissants à l aide d un produit approprié : Se reporter au paragraphe 1.4. f 6.1. Console tablette assistante Description touches: Bouton d allumage/extinction de la lampe opératoire. Touche commande d envoi de l eau au verre. Touche commande d envoi de l eau au crachoir. Bouton de rappel de la position de retour automatique. Touche rappel Position Rinçage. Touche montée siège. Touche montée dossier. Touche descente siège. Touche descente dossier. 46 FR LI
47 6.2. Seringue sur tablette assistante Pour le fonctionnement de cet instrument voir paragraphe Lampe polymérisante sur tablette assistante Pour le fonctionnement de cet instrument voir paragraphe Caméra intra-orale sur tablette assistante Pour le fonctionnement de cet instrument voir paragraphe 5.8. NOTE pour modèle S220 TR UN SEUL GROUPE HYDRIQUE : la console médecin n étant pas présente, seulement les fonctions de la caméra peuvent être activées. Elles peuvent être commandées par la commande au pied. FR LI 47
48 6.5. Tuyaux d aspiration L aspiration entre en fonction en retirant le tuyau du support. Pour modifi er la puissance d aspiration, agir sur le curseur ( a ) placé sur la poignée du terminal porte-canule. NOTE: En replaçant le tuyau dans le support, on obtient l arrêt de l aspiration avec un retard égal à 2 secondes environ. Ce retard a été prévu pour permettre aux tuyaux d aspiration de sécher. Démontage tuyaux d aspiration. Procéder au démontage des canules après vous être équipé de gants afin d'éviter tout contact éventuel avec du matériel infecté. Retirer les tuyaux d aspiration des raccords du conduit en effectuant une manœuvre de rotation et de traction sur le raccord du tuyau. Séparer les tuyaux d aspiration des terminaux porte-canule en effectuant une manœuvre de rotation et de traction sur le raccord du tuyau. Ne jamais effectuer cette opération en saisissant directement le tuyau d aspiration. Lavage Canules. Etant donné que divers systèmes d aspiration (à anneau liquide ou humide, à air) peuvent être montés sur les units, pour la désinfection de l installation d aspiration on recommande de s en tenir rigoureusement aux instructions du fabricant du système d aspiration, en ce qui concerne le produit à utiliser ainsi que les délais et les modes d utilisation. Pour le nettoyage du système d'aspiration il est conseillé d'utiliser STER 3 PLUS (CEFLA S.C.) dilué en solution à 6% (équivalent à 60 ml de produit pour 1 litre d'eau). Stérilisation. Terminaux porte-canule : stérilisables en autoclave à vapeur d eau (voir paragraphe 1.5). Tuyaux d aspiration : stérilisation à froid par immersion. Ne pas soumettre les tuyaux à des procédures qui comportent des températures supérieures à 55 C. Entretien. De temps à autre, lubrifi er les joints toriques des terminaux porte-cannule (voir le paragraphe 9.4.) en utilisant le lubrifiant S1-protecteur pour joints toriques (CEFLA S.C.). Remarques sur la biocompatibilité. On doit exclusivement utiliser que le canules qui sont fournies avec l équipement puis des canules de remplacement originales par la suite. Le canules d aspiration doivent être conformes à la Norme sur la Biocompatibilité ISO a a 6.6. Plateau porte-tray sur tablette assistante La tablette porte-plateau ( a ) est en acier inox et peut être facilement retiré de son support. Le support du plateau peut tourner aussi bien dans le sens des aiguilles de la montre que dans le sens contraire afin de permettre de le positionner dans la zone la plus adaptée pour l opérateur. Pour bloquer/débloquer le support du plateau, il suffit d agir sur la poignée du dispositif d auto-retenue ( b ). b Charge maximale tolérée sur la tablette porte-plateau: 1 Kg distribuée. a 48 FR LI
49 6.7. Pompe à salive hydraulique La pompe à salive hydraulique entre en fonction en retirant le tuyau du support. Nettoyage après chaque utilisation. Aspirer un demi litre environ de STER 3 PLUS (CEFLA S.C.) dilué en solution à 6% (équivalent à 60 ml de produit pour 1 litre d'eau). Nettoyage filtre pompe à salive. Cette opération doit être effectuée tous les jours à la fi n de la journée de travail. Mettre des gants avant de procéder à cette opération! Aspirer un demi litre environ de STER 3 PLUS dilué en solution à 6% (équivalent à 60 ml de produit pour 1 litre d'eau). Afi n d'éviter des possibles pertes de gouttes de liquides et des suintements du fi ltre ( b ) qui sera extrait, aspirer seulement de l'air pendant 5 secondes environ. Retirer le terminal ( a ) en effectuant une manœuvre de rotation et de traction simultanées. Enlever le fi ltre ( b ). Nettoyer/Remplacer le fi ltre (code ). Remonter le fi ltre et le terminal. NOTE: Afi n d éviter que des gouttes de liquides et des sécrétions ne tombent du fi ltre qui vient d être retiré, il est conseillé, avant de réaliser ces opérations, de n aspirer que de l air pendant 5 secondes environ. a c b Entretien régulier. Lubrifi er le joint torique ( c ) en utilisant le lubrifi ant S1-de protection pour joint torique Turbine tablette assistante Pour le fonctionnement de cet instrument, voir le paragraphe 5.4. Le robinet ( f ), situé sous la tablette règle la quantité d eau dans le spray. NOTE pour modèle S220 TR UN SEUL GROUPE HYDRIQUE : la console médecin n étant pas présente, la vitesse de rotation de la turbine ne peut pas être réglée et les fibres optiques éventuelles sont toujours allumées. f 6.9. Détartreur tablette assistante Pour le fonctionnement de cet instrument, voir le paragraphe 5.6. Le robinet ( f ), situé sous la tablette, règle la quantité d eau de refroidis- sement. NOTE pour modèle S220 TR UN SEUL GROUPE HYDRIQUE : la console médecin n étant pas présente, la puissance maximum du détartreur ne peut pas être réglée, la fonction ENDO ne peut pas être activée et les fi bres optiques sont toujours allumées. f Micromoteur électrique tablette assistante Pour le fonctionnement de cet instrument, voir le paragraphe 5.5. Le robinet ( f ), situé sous la tablette règle la quantité d eau dans le spray. NOTE pour modèle S220 TR UN SEUL GROUPE HYDRIQUE : la console médecin n étant pas présente, les différentes fonctions du micromoteur ne peuvent pas être réglées et les fibres optiques éventuelles sont toujours allumées. f FR LI 49
50 7. Fonctionnement groupe hydrique 7.1. Crachoir et remplissage verre Le crachoir peut tourner librement sur le groupe hydrique de 305 ; la manoeuvre s effectue manuellement en agissant directement sur le crachoir ou de manière motorisée (option). Le crachoir et l ensemble jet d eau au verre peuvent être retirés afi n de faciliter les opérations de nettoyage. Touches de commande. Touche de commande d envoi de l eau au verre. Touche de commande d envoi de l eau au crachoir. L arrêt du lavage du crachoir se fait de manière automatique au bout de 30 secondes. Le lavage du crachoir entre automatiquement en fonction dans les cas suivants: en appuyant sur le bouton POSITION RINÇAGE ; en appuyant sur le bouton DEBIT D EAU AU VERRE. Mouvement crachoir motorisé. Bouton de commande mouvement crachoir dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Bouton de commande mouvement crachoir dans le sens des aiguilles d une montre. NOTE : le crachoir peut être déplacé manuellement aussi en agissant directement sur le crachoir même. Mouvements automatiques du crachoir motorisé. Le crachoir se déplace automatiquement dans les cas suivants : En appuyant sur le bouton «Position de rinçage pour le fauteuil», NOTE : Dans ce cas, la position du crachoir peut être réglée (voir le paragraphe ). En appuyant sur le bouton «Position de mise à zéro pour le fauteuil». Dispositif de sécurité du crachoir motorisé (seulement les unités dentaires de la série S220 TR). Le crachoir est doté d un dispositif de sécurité qui le déplace automatiquement en dehors de la zone d interférence avec le fauteuil. NOTE : Si le crachoir rencontre un obstacle qui empêche son déplacement en dehors de la zone d interférence, un autre dispositif de sécurité bloquera le mouvement automatique du fauteuil. Le bloc est signalé par un signal sonore (deux BIPS) associé à l affi chage de l'icône clignotante ( T ) sur l afficheur de la console. Dispositif de sécurité du crachoir manuel (seulement les unités dentaires de la série S220 TR). Le crachoir est doté d un dispositif de sécurité qui empêche le mouvement de montée du fauteuil au-delà d une certaine hauteur quand le crachoir est positionné dans la zone d interférence. Le bloc est signalé par un signal sonore (deux BIPS) associé à l affi chage de l'icône clignotante ( T ) sur l affi cheur de la console. Pour sortir de la condition de blocage, il suffit de tourner le crachoir en dehors de la zone d interférence. T Eau chaude au verre. Lorsque cette application est prévue, l eau envoyée au verre est toujours chaude. 50 FR LI
51 Réglage quantité eau de remplissage du verre. Activer l unité opératoire en maintenant appuyé le bouton «refoulement d eau au verre» sur la tablette assistante. NOTE: 1 BEEP intermittent signalera l entrée en phase de mise en mémoire. Frapper une fois que la touche de commande envoi de l'eau au verre pour commencer le remplissage du verre. Une fois que le niveau d'eau souhaité a été atteint, frapper une seconde fois sur la touche de commande d'envoi de l'eau au verre et vérifier que le BEEP de signalisation s'arrête simultanément. A ce point, le nouveau niveau de l eau au verre est enregistré. Modification fonctionnement crachoir. L envoi de l eau au crachoir se faire de manière non temporisée ( fonctionnement ON/OFF de la touche de commande correspondant). Cette modification se fait en activant l unité opératoire et en maintenant appuyé le bouton «refoulement d eau au crachoir» sur la tablette assistante. Un signal sonore indiquera le type de fonctionnement sélectionné: 1 BEEP: fonctionnement temporisé. 3 BEEP: fonctionnement ON/OFF. NOTE: selon la programmation d'usine, le fonctionnement est temporisé. Modification automatisme eau au crachoir avec appel de l eau au verre. Il est possible d activer/désactiver l automatisme qui active l envoi de l eau au crachoir quand on frappe sur la touche "Envoi de l eau au verre. Cette modification se fait en activant l unité opératoire et en maintenant les boutons «refoulement d eau au verre» et «refoulement d eau au crachoir» sur la tablette assistante appuyés simultanément. Un signal sonore indiquera le type de fonctionnement sélectionné: 1 BEEP: automatisme activé. 3 BEEP: automatisme désactivé. NOTE: selon la programmation d'usine, l'automatisme est activé. Modification automatisme eau au crachoir avec appel "Position Rinçage" fauteuil. Il est possible d'activer/désactiver l'automatisme qui active l'eau au crachoir en frappant sur la touche "Position Rinçage" fauteuil. Cette modification se fait en activant l unité opératoire et en maintenant les boutons «position de rinçage du fauteuil» et «refoulement d eau au crachoir» sur la tablette assistante appuyés simultanément. Un signal sonore indiquera le type de fonctionnement sélectionné: 1 BEEP : automatisme activé. 3 BEEP : automatisme désactivé. NOTE: selon la programmation d'usine, l'automatisme est activé. Modification automatisme eau au crachoir avec appel "Retour Automatique" fauteuil. Il est possible d'activer/désactiver l'automatisme qui active l'eau au crachoir en frappant sur la touche "Retour Automatique" fauteuil. Cette modification se fait en activant l unité opératoire et en maintenant les boutons «retour automatique du fauteuil» et «refoulement d eau au verre» sur la tablette assistante appuyés simultanément. Un signal sonore indiquera le type de fonctionnement sélectionné: 1 BEEP : automatisme activé. 3 BEEP : automatisme désactivé. NOTE: selon la programmation d'usine, l'automatisme est activé. FR LI 51
52 Démontage groupe fontaine, crachoir et filtre crachoir. Retirer le groupe fontaine ( l ) en le soulevant vers le haut. Enlever le filtre ( q ) et son couvercle ( p ) du crachoir en les soulevant vers le haut. Retirer le crachoir ( m ) en le soulevant vers le haut après l avoir décroché en le tournant dans le sens contraire des aiguilles de la montre. Désinfection et nettoyage. Procéder aux opérations de nettoyage du crachoir et du filtre crachoir après vous être équipé de gants afin d'éviter tout contact éventuel avec du matériel infecté. Les opérations de nettoyage doivent être effectuées quotidiennement, à la fin de la journée de travail. Ensemble jet d eau et crachoir en céramique: laver soigneusement avec un produit anticalcaire spécifique (par exemple MD 550 Orotol DÜRR). Filtre crachoir: nettoyer sous l eau courante en lavant avec des détersifs commerciaux. l p q m Ne pas utiliser de produits abrasifs ou acides. 52 FR LI
53 7.2. Système SANASPRAY /S Description du système. Le système SANASPRAY /S est doté d un réservoir ( a ) situé sous le groupe hydrique et prévu pour contenir de l eau distillée. Le réservoir a une capacité globale de 1,8 litres. L eau distillée alimente : les sprays de tous les instruments situés sur la tablette médecin et assistante, la seringue située sur la tablette assistante, le remplissage du verre, le raccord rapide de l eau (si présent). a a Le bouton présent sur le clavier de la tablette médecin permet d activer/ désactiver l'alimentation en eau distillée. NOTE pour console avec afficheur numérique : Témoin éteint : alimentation hydraulique de réseau. Témoin allumé alimentation hydraulique en eau distillée. NOTE pour console avec afficheur LCD: l'état d'alimentation en eau distillée est signalé par la présence de l'icône ( A ) sur l'affi cheur de la console. Signal réserve de réservoir (seulement série S220 TR). Quand le liquide présent dans le réservoir descend en dessous du niveau de réserve, sur la console de la tablette médecin s affi che une icône spéciale de signalisation ( B ). Remplissage du réservoir. Une fois que le niveau minimum du réservoir a été atteint (environ 500 cc.), il faut procéder au remplissage en agissant de la manière suivante : Désactiver le système SANASPRAY /S en appuyant sur le bouton. Contrôler que la diode sur la console avec afficheur numérique s éteigne ou que l icône ( A ou B ) sur la console avec afficheur LCD s affiche. NOTE: Pendant cette opération, l air sous pression contenue dans le réservoir se déchargera automatiquement vers l extérieur. Ôter le réservoir ( a ) en le tournant dans le sens des aiguilles d une montre. Verser dans le réservoir de l eau distillée jusqu à atteindre le niveau maximum. Utiliser seulement de l eau distillée, qui pour une sécurité hygiénique accrue, peut être additionnée avec 600 parties par million de peroxyde d hydrogène (ppm) en utilisant 20 ml de Peroxy Ag+ (non disponible pour les marchés américain et canadien) par litre d eau distillée ou d eau oxygénée (20 ml d eau oxygénée à 3 % pour 1 litre d eau distillée). Monter à nouveau le réservoir en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d une montre. Contrôler que le réservoir soit correctement serré. Appuyer à nouveau sur le bouton pour activer le système SANASPRAY /S et confi rmer le remplissage terminé. Contrôler que la diode sur la console avec affi cheur numérique s éteigne ou que l icône (A ) sur la console avec affi cheur LCD s affi che. en cas de longues absences du cabinet (congés), avant le départ, il faut vider complètement le réservoir ( a ). Nettoyage du réservoir. Il est conseillé de stériliser régulièrement (au moins une fois par mois) à froid le réservoir en utilisant un produit à base d acide acétique (pour les marchés Américain et Canadien, il est conseillé d utiliser un produit certifi é EPA) de la façon suivante : retirer le réservoir de l unité de soins et le vider complètement, remplir le réservoir jusqu'à ras avec le liquide désinfectant, laisser le liquide désinfectant à l'intérieur du réservoir pour 10 min minimum, vider complètement le réservoir, rincer le réservoir avec de l eau distillée, remplir le réservoir avec de l eau distillée éventuellement additionnée comme précédemment indiqué, replacer le réservoir dans le logement correspondant sur l unité de soins. A B FR LI 53
54 Système SANASPRAY manuel Appliqué uniquement aux modèles S200 CART, S220 TR À UN SEUL GROUPE HYDRIQUE et S220 TR SINGLE CART. Description du système. Ce système est doté d un réservoir ( a ) qui contient l eau distillée. Le réservoir a une capacité totale de 1,8 litres. Le réservoir alimente : les sprays de tous les instruments placés sur la tablette praticien et assistante, le remplissage du verre, le raccord rapide de l'eau (si présent). Un levier de by-pass ( b ), permet de désactiver le système dans le cas où l on souhaiterait alimenter les instruments avec de l eau de ville. Avec ce système, il est possible de réaliser un cycle de désinfection des conduits spray des instruments en utilisant de l eau oxygénée (voir paragraphe ). a c Effectuer un cycle de désinfection à la fin de chaque journée de travail. OPEN AIR PRESSURE TANK CLOSE AIR PRESSURE Remplissage du réservoir. Lorsque le niveau minimal du réservoir (environ 500 cc.) a été atteint, il faut procéder à son remplissage en procédant comme suit: Commuter le levier ( c ) sur la position "CLOSE AIR PRESSURE. Enlever le réservoir ( a ) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles de la montre. b LINE BY-PASS TANK NOTE: durant cette opération, l air en pression contenu dans le réservoir va se vider automatiquement à l extérieur. Verser de l eau distillée dans le réservoir jusqu à atteindre le niveau maximal. a Utiliser seulement de l eau distillée, qui pour une sécurité hygiénique accrue, peut être additionnée avec 600 parties par million de peroxyde d hydrogène en utilisant 20 ml de Peroxy Ag+ (non disponible pour les marchés américain et canadien) par litre d eau distillée ou d eau oxygénée (20 ml d eau oxygénée à 3 % pour 1 litre d eau distillée). Remonter le réservoir en le tournant dans le sens des aiguilles de la montre. Ramener le levier ( c ) sur la position "OPEN AIR PRESSURE. S assurer que le réservoir est bien serré avant de passer le levier (c) sur la position "OPEN AIR PRESSURE. En cas de longues absences du cabinet (congés), avant le départ, il faut vider complètement le réservoir ( a ). Commande BY-PASS. Il est possible de désactiver le système SANASPRAY pour l alimentation hydrique indépendante dans le cas où l on souhaiterait alimenter les instruments avec de l eau de ville. Cette fonction s obtient en commutant le levier ( b ), placé à l intérieur du groupe hydrique, sur la position "LINE. Ramener le levier ( b ) sur la position "TANK pour revenir au fonctionnement avec eau distillée. Nettoyage du réservoir. Il est conseillé de stériliser régulièrement (au moins une fois par mois) à froid le réservoir en utilisant un produit à base d acide acétique (pour les marchés Américain et Canadien, il est conseillé d utiliser un produit certifi é EPA) de la façon suivante : retirer le réservoir de l unité de soins et le vider complètement, remplir le réservoir jusqu'à ras avec le liquide désinfectant, laisser le liquide désinfectant à l'intérieur du réservoir pour 10 min minimum, vider complètement le réservoir, rincer le réservoir avec de l eau distillée, remplir le réservoir avec de l eau distillée éventuellement additionnée comme précédemment indiqué, replacer le réservoir dans le logement correspondant sur l unité de soins. 54 FR LI
55 Cycle de désinfection avec de l eau oxygénée Le système SANASPRAY permet d'effectuer un cycle manuel de désinfection avec de l eau oxygénée (peroxyde d'hydrogène) des conduits d'eau de tous les instruments placés sur la tablette médecin et de la seringue située sur la tablette assistante. Pour effectuer le cycle de désinfection, procéder comme suit: A) Préparation de la solution désinfectante: Verser dans le réservoir avec la bande orange le PEROXY Ag+ (non disponible pour les marchés américain et canadien) sans dilution ou bien de l eau oxygénée à 3 %. NOTE: veiller à remplir complètement le réservoir. B) Phase d introduction du désinfectant: Contrôler que le robinet des sprays de chaque instrument dynamique est complètement ouvert (dans le cas contraire, l eau ne sort pas ou sort en quantité insuffisante). Commuter le levier ( c ) sur la position "CLOSE AIR PRESSURE. Retirer la bouteille de l eau distillée ( a ) en la tournant dans le sens des aiguilles de la montre. Remplacer la bouteille de l eau distillée (a) par la bouteille contenant le désinfectant. Extraire la seringue et vider le conduit en utilisant la touche de l eau. NOTE : le conduit sera complètement vide quand il ne sortira plus d eau. Répéter la même manœuvre pour la seringue éventuellement présente sur la tablette assistante (toujours en utilisant la touche de l eau); pour les instruments dynamiques restants, agir sur la commande Water Clean System (voir le paragraphe 5.2.) de la commande au pied. Ramener le levier ( c ) sur la position "OPEN AIR PRESSURE. Retirer les instruments et remplir les conduits avec la solution d eau oxygénée, en agissant sur la commande Water Clean System de la commande au pied pour les instruments dynamiques, et sur la touche de l eau pour les seringues. NOTE: laisser sortir des instruments le désinfectant pendant environ 6-7 secondes. Reposer les instruments. NOTE: à ce point les conduits contiennent le désinfectant. a c OPEN AIR PRESSURE TANK CLOSE AIR PRESSURE a C) Temps de contact du désinfectant : Le désinfectant doit être laissé dans les conduits pendant un délai de temps minimum de 10 minutes, mais pas supérieur à 30 minutes. D) Phase de rinçage des conduits: Commuter le levier ( c ) sur la position "CLOSE AIR PRESSURE. Retirer la bouteille ( a ) contenant le désinfectant en la tournant dans le sens des aiguilles d une montre. Monter la bouteille contenant l eau distillée. Extraire la seringue et vider le conduit de l eau. NOTE : le conduit sera complètement vide quand il ne sortira plus d eau. Répéter les opérations d évacuation des conduits de l eau oxygénée pour les divers instruments. Ramener le levier ( c ) sur la position "OPEN AIR PRESSURE". Retirer les instruments et attendre que l eau oxygénée déborde, en agissant sur la commande Water Clean System ( voir le paragraphe 5.2.) de la commande au pied pour les instruments dynamiques, et sur la touche de l eau pour les seringues. NOTE: laisser déborder l eau distillée pendant 6-7 secondes environ. À ce point, les conduits contiennent de nouveau de l'eau distillée et l'ensemble dentaire est de nouveau prêt pour l'utilisation. Au terme des phases de désinfection, contrôler d avoir fermé le réservoir contenant le désinfectant (exposé à l air, son efficacité s annule). Il est conseillé d'effectuer au moins un cycle de désinfection par jour, de préférence à la fin de la journée de travail. Conservation du PEROXY Ag+. Pour la correcte conservation du PEROXY Ag+ s en tenir aux instructions du fabricant reportées sur la boîte. Il est important de maintenir la boîte bien fermée et de la ranger dans un endroit frais (à une température non supérieure à 25 C). Ne jamais laisser le PEROXY Ag+ oul'eau oxygéné pendant plus d un mois à l intérieur du réservoir avec la bande orange. En cas de longues absences du cabinet (congés), avant le départ, il faut vider complètement le réservoir avec la bande orange. FR LI 55
56 7.3. Système W.H.E. (Water Hygienisation Equipment) Ce système W.H.E. assure une séparation sûre, physique, du système hydrique de l ensemble dentaire du réseau hydrique public, grâce à un trait à chute libre de l eau (conforme à la norme EN 1717). En outre le système réalise la dilution en continu d'un désinfectant, prélevé dans le réservoir approprié, à proportion de 1:50. Pour cela, on recommande l utilisation de PEROXY Ag+ (CEFLA S.C.) (non disponible pour les marchés américain et canadien) ou d eau oxygénée à 3 %. Description du système. Le système W.H.E. se trouve à l intérieur du boîtier des raccordements et il est toujours actif. Un réservoir ( a ) situé à l intérieur du circuit hydraulique contient environ 590 cc de liquide désinfectant pour alimenter le système. Le système W.H.E. se désactive automatiquement quand le système SANASPRAY/S (si présent) s active. NOTE pour console avec afficheur LCD : une icône spécifique ( G ) signale sur l afficheur de la console dentiste si le réservoir ( a ) contient une quantité suffisante de liquide désinfectant. a b G a b Signalisation eau oxygénée épuisée. Quand l eau oxygénée présente dans le réservoir ( a ) est sur le point d être épuisée, l unité de travail émet un signal sonore intermittent (3 BEEP) qui sera répété à chaque démarrage de l appareillage. NOTE pour console avec afficheur LCD : l icône de signalisation (G ) change en (H ) et sur l affi cheur est visualisé un message d erreur «E 053». H En cas d épuisement du liquide désinfectant, l'unité opératoire reste toutefois fonctionnante mais elle exploite l eau du réseau NON traitée. On conseille d intervenir rapidement et de rétablir le niveau du réservoir à désinfectant dans le plus bref délai possible. k Remplissage du réservoir contenant du liquide désinfectant. Quand le liquide désinfectant dans le réservoir s épuise, il faut procéder de la manière suivante: Unités dentaires de la série S200 Ouvrir la porte latérale du groupe hydrique. Tourner le réservoir ( b ). Ôter le bouchon ( k ) et verser le liquide désinfectant dans le réservoir jusqu à ce qu'il soit complètement rempli. NOTE: le bouchon a une forme telle à pouvoir être utilisé comme entonnoir pour faciliter l opération de remplissage. Repositionner le bouchon et refermer le volet de couverture du réservoir. Unités dentaires de la série S220 TR Ouvrir le carter latéral hydrique et tourner la boîte électrique (b) uniquement après avoir décroché le clip correspondant. Extraire le réservoir (a) de l eau oxygénée tout en veillant à ne pas le soulever. Ôter le bouchon en le dévissant dans le sens contraire des aiguilles d une montre et verser l eau oxygénée dans le réservoir jusqu à ce qu'il soit complètement rempli. Repositionner le bouchon et le réservoir. Enfi n, refermer le carter latéral hydrique. a a b c a Pour le ravitaillement, utiliser exclusivement du PEROXY Ag+ (non disponible pour les marchés américain et canadien) ou de l eau oxygénée à 3 % (10 volumes) purs sans diluer. Vidange du circuit hydrique système W.H.E. Cette fonction permet de vider le circuit hydrique du système W.H.E. dans le cas où l unité de travail devrait rester sans fonctionner pendant plusieurs jours. Procéder comme suit : Insérer sous le groupe jet verre, le conteneur spécifique fourni ( e ) avec l'équipement et activer le vidage du circuit hydrique en frappant pendant 5 secondes au moins la touche "Envoi de l'eau au verre". NOTE : un symbole clignotant sur l'afficheur confirme le bon déroulement de l'opération. Attendre le vidage du circuit hydrique, un signal sonore (3 BEEP) indiquera la fi n de l'opération. À ce point l'ensemble de soins dentaires est en état de blocage et il est possible de l'éteindre. NOTE : au rallumage le système W.H.E. se réinitialisera automatiquement. 56 FR LI >5 sec e
57 Situation d erreur. Console avec affi cheur numérique : Si le système détecte une condition de fonctionnement anormale il émet un signal sonore intermittent (2 BEEP) et entre dans une condition de blocage indiquée par le non-envoi d'eau à l'unité opératoire. Dans ces cas, il est conseillé en premier lieu de vérifi er que l'alimentation hydrique et pneumatique de l'unité de travail se fait correctement. Ensuite éteindre et rallumer l'unité opératoire, si la condition de blocage persiste, contacter l'assistance Technique. Console avec afficheur LCD : Si le système détecte une condition de fonctionnement anormal alors l'afficheur visualise un message d'erreur (voir paragraphe 10). Si l erreur détectée est marginale, l'unité de soins dentaire continue de fonctionner, par contre, si l erreur détectée est grave alors l'unité de soins dentaire se bloque et il faut contacter l'assistance Technique. Conservation du PEROXY Ag+. Pour la correcte conservation du PEROXY Ag+ s en tenir aux instructions du fabricant reportées sur la boîte. Il est important de maintenir la boîte bien fermée et de la ranger dans un endroit frais (à une température non supérieure à 25 C). Ne jamais laisser de PEROXY Ag+ ni d eau oxygénée pendant plus d un mois à l intérieur du réservoir ( a ). En cas de longues absences du cabinet (congés), avant le départ, il faut vider complètement le réservoir ( a ). NOTE : Pour vidanger le réservoir, on conseille d utiliser une canule d aspiration. FR LI 57
58 7.4. Système de désinfection BIOSTER /S (seulement console avec afficheur LCD). Avec le Système BIOSTER /S on peut exécuter un cycle de désinfection des conduits hydriques de tous les instruments sur la tablette médecin, d un instrument dynamique sur la tablette assistante et des conduits d eau au verre. Pour exécuter le cycle de désinfection, agir de la manière suivante : A) Préparation de la solution désinfectante : Verser dans le réservoir avec la bande orange le PEROXY Ag+, (non disponible pour les marchés américain et canadien) sans dilution (ou bien de l eau oxygénée à 3 %). NOTE : veiller à remplir complètement le réservoir. B) Réglage du cycle de désinfection : Remplacer le réservoir ( a ) avec le réservoir contenant le désinfectant et activer le système SANASPRAY /S (voir le paragraphe 7.2. ). NOTE : le cycle de désinfection peut être activé uniquement si le système SANASPRAY /S est validé (icône A allumée). Contrôler que les robinets des sprays ( d ), situés dans la partie inférieure de la tablette, sont ouverts (dans le cas contraire l eau ne sort pas ou sort en quantité insuffi sante). Positionner sur le crachoir le conteneur spécial ( e ) pour les instruments à désinfecter. Insérer sous la fontaine du verre le conteneur prévu à cet effet ( c ) fourni. Appuyer pendant au moins 2 secondes sur le bouton de la console médecin pour entrer dans le mode de réglage du cycle de désinfection. Un signal acoustique (4 BIPs) associé à l affichage sur la console d un symbole clignotant et de l'icône ( O ) confirmera l entrée dans la phase de préparation. Insérer dans le conteneur les cordons des instruments à désinfecter. Sur l écran de la console sera affichée la position des instruments extraits. a b >2 sec d a b O A e Pour la seringue, il faut utiliser le connecteur spécial ( f ) et le système de chauffage doit être coupé. Le cordon du micromoteur doit être inséré tout en comprenant le corps du moteur. Le cordon de la turbine et du détartreur doit être inséré sans pièce à la main. La seringue située sur la tablette assistante ne peut pas être désinfectée par le cycle BIOSTER S. C) Exécution du cycle de désinfection : Démarrer le cycle de lavage en appuyant brièvement une autre fois sur le bouton de la console médecin. NOTE : un signal acoustique (1 BIP) confi rmera le début du cycle. La première phase automatique est le remplissage des conduits hydriques avec le désinfectant. NOTE : dans les 5 premières secondes la fontaine du verre refoule également du désinfectant. La progression de la bar graph sur l afficheur visualise le temps restant au terme de la phase de remplissage (durée de 30 secondes). Au terme de la phase de remplissage des conduits hydriques sera émis un signal acoustique (1 BIP) et la bar graph sur l afficheur recommence à visualiser le temps restant au terme de la phase de contact du désinfectant. D) Temps de contact du désinfectant : Temps de contact prédéfini et non modifiable : 600 secondes. Au terme de la phase de contact du désinfectant un signal acoustique sera émis pendant 1 minute (1 BIP toutes les secondes). E) Phase de rinçage des conduits : Remplacer le réservoir ( a ) contenant le liquide désinfectant avec le réservoir d origine contenant de l eau distillée et activer le système SANASPRAY/S ( voir le paragraphe 7.2. ). Démarrer la phase de rinçage des conduits en appuyant sur le bouton sur la console médecin. NOTE : un signal acoustique (1 BIP) confi rmera le début de la phase de rinçage. La progression de la bar graph sur l afficheur de la console visualise le temps restant au terme de la phase de rinçage (durée 120 secondes). NOTE : dans les 20 premières secondes la fontaine du verre refoule également du liquide. Au terme de la phase de rinçage sera émis un signal acoustique (3 BIPs) et l icône ( O ) commence à clignoter. Ensuite, il suffi t de replacer les instruments extraits pour retourner à la condition de travail. 58 FR LI d f
59 Au terme des phases de désinfection, contrôler d avoir fermé le réservoir contenant le désinfectant (exposé à l air, son efficacité s annule). On conseille d exécuter au moins un cycle de désinfection par jour, de préférence au terme de la journée de travail. Arrêt du cycle de désinfection. Pendant la phase de réglage, on peut quitter le cycle de désinfection à tout moment en appuyant sur le bouton NOTE : Ce cycle, une fois activé, NE peut PAS être interrompu. pendant au moins 2 secondes. Messages d erreur sur l afficheur de la console. Si le système détecte une condition de fonctionnement anormale, un message d erreur s affiche à l écran (voir le paragraphe 10.). Conservation du PEROXY Ag+. Pour la correcte conservation du PEROXY Ag+ respecter les instructions du fabricant reportées sur la boîte. Il est important de maintenir la boîte bien fermée et de la ranger dans un endroit frais (à une température non supérieure à 25 C). Ne jamais laisser le PEROXY Ag+ ou l'eau oxygéné pendant plus d un mois à l intérieur du réservoir avec la bande orange. En cas de longues absences du cabinet (congés), avant le départ, il faut vider complètement le réservoir avec la bande orange Système I.W.F.C. (Integrated Water Flushing Cycle ) Description du système. Le système I.W.F.C. permet d'effectuer un cycle automatique de lavage (FLUSHING) pour renouveler l'eau présente dans les conduits d'eau des instruments placés sur la tablette médecin et sur la tablette assistante. Le lavage peut s effectuer à l eau courante, à l eau traitée (si le système W.H.E. est présent) ou à l eau distillée (si le système SANASPRAY /S est présent). La durée du cycle est d environ 2 minutes et ne peut pas être modifiée. Il est conseillé d'effectuer un cycle FLUSHING avant de démarrer la journée de travail et entre un patient et l'autre. d Configuration du cycle FLUSHING. Si l on souhaite exécuter le cycle de lavage avec de l eau distillée, activer le système SANASPRAY /S en appuyant sur le bouton prévu à cet effet (voir le paragraphe 7.2. ). O NOTE : on conseille d exécuter le cycle de lavage avec le réservoir contenant de l eau distillée complètement rempli. Appuyer brièvement sur le bouton sur la console médecin pour entrer dans le mode FLUSHING. NOTE pour console avec afficheur numérique : un signal acoustique (3 BIP) associé à l affi chage sur la console de 3 symboles animés confi rmera l activation du mode FLUSHING. NOTE pour console avec afficheur LCD : un signal acoustique (3 BIPs) associé à l affichage sur la console d un symbole clignotant et de l icône ( O ) confirmera l activation du mode FLUSHING. Contrôler que les robinets des sprays ( d ), situés dans la partie inférieure de la tablette sont ouverts (dans le cas contraire, l eau ne sort pas ou sort en quantité insuffisante). Insérer les instruments à traiter dans le conteneur prévu à cet effet ( d ) fourni. NOTE pour console avec afficheur LCD : sur l afficheur seront visualisés les instruments extraits. NOTE : la seringue est toujours active ; donc, à peine insérée dans le conteneur des instruments commencera immédiatement à refouler de l eau. Pour la seringue, il faut utiliser le connecteur spécial ( f ) et le système de chauffage doit être coupé. Le cordon du micromoteur doit être inséré tout en comprenant le corps du moteur. Le cordon de la turbine et du détartreur doit être inséré sans pièce à la main. d f FR LI 59
60 Exécution du cycle FLUSHING. Démarrer le cycle de lavage en appuyant brièvement une autre fois sur le bouton de la console médecin. Un signal acoustique (1 BIP) confirmera le début du cycle de lavage. NOTE pour console avec afficheur numérique : sur l affifi cheur de la console est visualisé le délai restant au terme du cycle de lavage (2 minutes environ). NOTE pour console avec afficheur LCD : la progression de la bar graph sur l afficheur visualise le temps restant au terme de l opération (2 minutes environ). Au terme du cycle de lavage, sera émis un signal acoustique (1 BIP). NOTE pour console avec afficheur numérique : les diodes des boutons FIBRES OPTIQUES et INVERSION commencent à clignoter. NOTE pour console avec afficheur LCD : sur l affi cheur l icône (O) commence à clignoter. Ensuite, il suffit de replacer les instruments extraits pour retourner à la condition de travail. Interruption du cycle FLUSHING. Console avec affi cheur numérique : Une fois démarré, il n est pas possible d interrompre le cycle de FLUSHING. Console avec affi cheur LCD : Le cycle de lavage peut être arrêté à tout moment en appuyant à nouveau sur le bouton pendant au moins 2 secondes. Signalisations de erreur. Console avec affi cheur numérique : Signalisation: 2 BIP quand l on cherche de démarrer le cycle de lavage. Cause: aucun instrument extrait ou instruments extraits non dotés de conduits hydriques. Remède: contrôler les instruments extraits et démarrer le cycle de lavage. NOTE: si l erreur est signalée à nouveau, s adresser au Service d Assistance Après-vente. Console avec afficheur LCD : Si le système détecte une condition de fonctionnement anormal, affiche à l écran un message d erreur (voir le paragraphe 10.). 60 FR LI
61 7.6. Système A.C.V.S. (Automatic Cleaning Vacuum System) Description du système. Ce système permet de nettoyer le circuit d aspiration chirurgicale. Le système est doté d un réservoir ( c ) contenant le liquide détergent et de deux raccords ( d ) qui sont utilisés pour exécuter le lavage des cannules d aspiration. Le réservoir qui contient le liquide détergent a une capacité globale de 250 cc (série S200) ou de 500 cc (série S220 TR). Le cycle de lavage est automatique et devrait normalement être effectué à la fi n de chaque intervention pour compléter la période de nettoyage et de désinfection de l unité de travail. Comme liquide détergent, il est conseillé d utiliser le produit STER 3 PLUS (CEFLA S.C.) avec le rapport de dilution suivant : 1 bouchon de dosage (s il est dans le format de vente) ou 2 bouchons de dosage (s il est dans le format cadeau) en un litre d eau (solution à 6 %). c d Comment démarrer le cycle de lavage. Pour démarrer le cycle de lavage, procéder comme suit : Vérifier que dans le réservoir ( c ) il y a du liquide détergent. Extraire les deux terminaux des canules des supports de la tablette assistance en contrôlant que le moteur de l aspiration entre en fonction. Ouvrir les fermetures mécaniques des terminaux des canules. Introduire les terminaux des canules dans les raccords ( d ) respectifs qui sont situés sous le collecteur. La dépression qui se créé dans les tubes Venturi déclenche le début du cycle de travail. NOTE pour console avec afficheur LCD : une icône spécifi que clignotante sur l'afficheur de la console signale que le cycle de lavage est en cours. Phases opératives du cycle de lavage : - envoi de l eau de ville pendant 50 sec. avec fonctionnement intermittent (2 sec. ON - 1 sec. OFF), - blocage du fl ux de l eau et envoi de 10cc. de liquide désinfectant, - arrêt de l envoi du liquide de désinfection et maintient de l aspiration pendant 10 sec. L interruption du flux aspirant avec arrêt du moteur entraîne la fin du cycle de lavage. Un signal sonore intermittent (3 BEEP) indiquera la fi n du cycle. Replacer les terminaux des canules dans les supports de la tablette assistante correspondants. d d c d e Remplissage du réservoir. Quand le liquide détergent dans le réservoir rouge (c) baisse en dessous du niveau minimum, procéder de la manière suivante : Unités dentaires de la série S200 Mettre le fauteuil à la hauteur maximale. Retirer le réservoir ( c ) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles de la montre. Verser le liquide désinfectant dans le réservoir jusqu à ce qu il soit complètement rempli. Remonter le réservoir en le tournant dans le sens des aiguilles de la montre. Unités dentaires de la série S220 TR Ouvrir le carter latéral hydrique et tourner la boîte électrique ( b ) uniquement après avoir décroché le clip correspondant. Extraire le réservoir rouge ( c ) en veillant à ne pas le soulever. Ôter le bouchon ( e ) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d une montre et verser le liquide détergent dans le réservoir jusqu à ce qu'il soit complètement rempli. Repositionner le bouchon et le réservoir. Enfin, refermer le carter latéral hydrique. c b c Arrêt d urgence du cycle de lavage. Si le système détecte une condition de fonctionnement anormal, il émet un signal acoustique intermittent (2 BIP) et se bloque (avec l afficheur LCD est visualisée l erreur E200). Il faut vérifi er que le terminal de la canule est correctement introduit sur le raccord de lavage et que la fermeture mécanique du terminal est complètement ouverte. NOTE : après avoir résolu les causes ayant entraîné l arrêt d urgence, le cycle de lavage repart automatiquement. FR LI 61
62 8. Accessoires 8.1. Lampe opératoire La lampe opératoire peut être de 3 modèles : Lampe avec source lumineuse halogène modèle VENUS. Le mode d'emploi et d'entretien de la lampe halogène modèle VENUS PLUS sont disponibles sous format PDF pouvant être téléchargé dans la zone téléchargement du site internet www. sternweber.com. Lampe avec source lumineuse halogène modèle VENUS PLUS. Le mode d'emploi et d'entretien de la lampe halogène modèle VENUS PLUS sont disponibles sous format PDF pouvant être téléchargé dans la zone téléchargement du site internet www. sternweber.com. Lampe avec source lumineuse à diodes modèle VENUS PLUS -L. Pour les instructions d utilisation et d entretien, voir le paragraphe Lampe avec source lumineuse halogène modèle VENUS e. Pour les instructions d utilisation et d entretien, voir le paragraphe NOTE: pendant les manoeuvres automatique du fauteuil, la lampe s éteint automatiquement pour éviter l éblouissement du patient Lampe opératoire modèle VENUS PLUS -L Caractéristiques techniques. Fonctionnement : continu. Tension d'alimentation : 18 V~ 50/60 Hz. Puissance absorbée : 15 VA. Dimensions spot lumineux : 65 mm X 165 mm. Lux : (maxi). Température de couleur : K (+/- 5 %). Température maximum sur des surfaces accessibles (pendant l utilisation normale) : < 50 C. Protection contre les dangers électriques : Appareil de classe II type B. Source lumineuse: 2 diodes multi-puce. Classification de l appareil suivant les normes EN62471:2008 et IEC 62471:2006 pour la SÉCURITÉ PHOTOBIOLOGIQUE : Groupe de risque 1. Avertissements de sécurité L installation de l appareil doit être exécutée uniquement par le personnel autorisé. L appareil devra être utilisé exclusivement par le personnel autorisé (médical et paramédical) correctement formé. N' appliquer aucun poids en aucun point de l appareil, agir sur celui-ci uniquement avec la force nécessaire pour le manoeuvrer. L appareil devra être toujours surveillé quand il est allumé, notamment il ne devra jamais être laissé sans surveillance en présence de mineurs / personnes incapables ou en général non autorisées à l utiliser. Ne pas effectuer d interventions d entretien sur l appareil quand l alimentation est activée ; couper d abord l alimenation avant d intervenir. L appareil n est pas indiqué pour être utilisé en présence de mélanges de gaz anesthétiques inflammables contenant de l oxygène ou du protoxyde d azote. Les opérations de nettoyage doivent être exécutées lorsque la lampe éteinte et à température ambiante. Ne pas vaporiser directement le jet de liquide détergent sur les parties du groupe optique. L appareil n est pas protégé contre la pénétration de liquides (IPX0). Ne pas appliquer de protections, même si transparentes, au groupe optique pouvant boucher les prises d air de refroidissement. Description. a) Source lumineuse constituée de 2 diodes multi-puce. c) Poignées amovibles et pouvant être stérilisées en autoclave. d) Interrupteur pour l allumage. e) Poignées pour le réglage de l intensité lumineuse. k) Capteur NO TOUCH pour l allumage et le réglage de l intensité lumineuse (option). f) Bras auto-équilibré. a k d e c d f Allumage et Extinction. Pour allumer la lampe, déplacer l interrupteur ( d ) vers le haut. Pour éteindre la lampe, déplacer à nouveau l interrupteur ( d ) vers le haut. NOTE pour les lampes dotées de capteur NO TOUCH : on peut allumer et éteindre la lampe en faisant passer rapidement la main dans le champ de sensibilité (5 cm) du capteur ( k ). Si en faisant passer la main la fonction d allumage/extinction ne s active pas, il est conseillé de répéter l opération en faisant passer la main plus lentement. k 62 FR LI
63 Réglage de l intensité lumineuse. Tourner la poignée ( e ) : Sens des aiguilles d une montre: augmentation de la luminosité. Sens contraire des aiguilles d une montre: diminution de luminosité. NOTE pour les l ampes dotées de capteur NO TOUCH: on peut aussi exécuter le réglage de l intensité lumineuse en laissant la main dans le champ de sensibilité (5 cm) du capteur ( k ). Lors de l activation de la fonction de réglage, la lampe émet un signal acoustique : 1 signal acoustique bref : augmentation de la luminosité. 2 signaux acoustiques brefs : diminution de la luminosité. Quand les niveaux maximum et minimum sont atteints, la lampe émet 2 signaux acoustiques longs et la fonction de réglage se désactive. Si la lampe est réglée au maximum, la fonction de réglage diminue la luminosité et la diminution s arrête quand on arrive au niveau minimum ou quand la main est retirée du capteur. Si la lampe n est pas réglée au niveau maximum (toutes les valeurs intermédiaires), la fonction de réglage augmente toujours la luminosité et l augmentation s arrête quand on arrive au niveau maximum ou quand l on retire la main du capteur Démontage des poignées. Extraire la poignée après avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage ( o ). NOTE: pour faciliter cette opération, il est conseillé de maintenir le groupe optique immobile de l autre main. Nettoyage et désinfection. k e Exécuter ces opérations avec la lampe éteinte et après l avoir laissée refroidir. Pour le nettoyage et la désinfection, utiliser du papier jetable souple (éviter d utiliser du papier recyclé), non abrasif, ou bien de la gaze stérile. Bras lampe et carter de groupe optique: nettoyer les parties extérieures de l appareil à l aide du produit STER 1 PLUS (CEFLA S.C.) ou d un produit similaire. Écran transparent: nettoyer à l aide d un chiffon souple pour vitres imbibé d une solution d eau et savon neutre. Ne pas utiliser de produits contenant de l alcool. Poignées amovibles : les poignées sont stérilisables en autoclave à vapeur d eau (voir paragraphe 1.5) Pour toutes les parties de la lampe il est interdit d utiliser des substances abrasives et détergentes à base de térébenthine,d' essence,d' essence de térébenthine ou de solvants en général. Ne pas vaporiser le produit choisi directement sur le groupe optique. Ce qui est utilisé pour le nettoyage et la désinfection doit être jeté au terme de l opération. Entretien. La lampe opératoire VENUS PLUS -L n a pas besoin d opérations d entretien. c o Il n y a pas de parties pouvant être réparées sur place. En cas de défauts de fonctionnement, veuillez contacter le service d assistance après-vente. Résolution des problèmes. La source lumineuse ne s allume pas en agissant sur l interrupteur prévu à cet effet ou sur le capteur NO TOUCH (si présent). Vérifi er que l alimentation est correctement branchée et ensuite contacter le service d assistance après-vente. L intensité lumineuse ne varie pas en agissant sur la poignée ou sur le capteur NO TOUCH (si présent). Contacter le service d assistance après-vente. L intensité lumineuse s est considérablement réduite. - Contrôler le réglage de l intensité lumineuse en agissant sur la poignée prévue à cet effet. - Nettoyer l écran frontal à l aide d un chiffon souple. Si l intensité lumineuse ne revient plus aux valeurs initiales, contacter le service d assistance après-vente. FR LI 63
64 Lampe opératoire modèle VENUS e Caractéristiques techniques. Fonctionnement : continu. Tension d'alimentation : 12 V~ 50/60 Hz. Puissance absorbée : 55 VA. Dimensions spot lumineux : 70 mm X 140 mm. Lux : (maxi). Température de couleur : K (+/- 5%). Température maximum sur des surfaces accessibles (pendant l utilisation normale) : < 85 C. Protection contre les dangers électriques : Appareil de classe II type B. Source lumineuse: ampoule halogène 12 V 55 W G6,35. Poids total: 7,3 kg Avertissements de sécurité. L installation de l appareil doit être exécutée uniquement par le personnel autorisé. L appareil devra être utilisé exclusivement par le personnel autorisé (médical et paramédical) correctement formé. N' appliquer aucun poids en aucun point de l appareil, agir sur celui-ci uniquement avec la force nécessaire pour le manoeuvrer. L appareil devra être toujours surveillé quand il est allumé, notamment il ne devra jamais être laissé sans surveillance en présence de mineurs / personnes incapables ou en général non autorisées à l utiliser. Ne pas effectuer d interventions d entretien sur l appareil quand l alimentation est activée ; couper d abord l alimenation avant d intervenir. L appareil n est pas indiqué pour être utilisé en présence de mélanges de gaz anesthétiques inflammables contenant de l oxygène ou du protoxyde d azote. Les opérations de nettoyage doivent être exécutées lorsque la lampe éteinte et à température ambiante. Ne pas vaporiser directement le jet de liquide détergent sur les parties du groupe optique. L appareil n est pas protégé contre la pénétration de liquides (IPX0). Ne pas appliquer de protections, même si transparentes, au groupe optique pouvant boucher les prises d air de refroidissement. Description. a) Groupe optique. b) Écran transparent. c) Poignées amovibles. d) Bouton pour l allumage/extinction et le réglage de l intensité lumineuse. f) Bras auto-équilibré. Allumage et Extinction. Pour allumer la lampe, tourner le bouton ( d ) dans le sens des aiguilles d une montre. Pour éteindre la lampe, tourner complètement le bouton ( d ) dans le sens contraire des aiguilles d une montre. d f Réglage de l intensité lumineuse. Tourner le bouton ( d ): Sens contraire des aiguilles d une montre: augmentation de la luminosité. Sens des aiguilles d une montre: diminution de la luminosité. Démontage des poignées. b a c Exécuter cette opération avec la lampe éteinte. Extraire la poignée (c) après avoir tourné l écrou ( e ) dans le sens con- traire des aiguilles d une montre. Démontage de l écran transparent. Exécuter cette opération avec la lampe éteinte et uniquement après qu elle ait refroidi. Pour démonter l écran transparent ( b ) agir de la manière suivante: retirer les poignées ( c ); maintenir le groupe optique; dévisser les deux vis ( g ); extraire l écran transparent en le tirant délicatement vers l extérieur; pour remonter tout, exécuter la procédure susmentionnée dans le sens inverse. b g g c e 64 FR LI
65 Nettoyage et désinfection. Exécuter ces opérations avec la lampe éteinte et après l avoir laissée refroidir. Pour le nettoyage et la désinfection, utiliser du papier jetable souple (éviter d utiliser du papier recyclé), non abrasif, ou bien de la gaze stérile. Bras lampe et carter de groupe optique: Nettoyer les parties extérieures de l appareil à l aide du produit STER 1 PLUS (CEFLA S.C.) ou d un produit similaire. Écran transparent: nettoyer à l aide d un chiffon souple pour vitres imbibé d une solution d eau et savon neutre. Ne pas utiliser de produits contenant de l alcool. Poignées amovibles : les poignées peuvent être stérilisées à froid. Pour toutes les parties de la lampe il est interdit d utiliser des substances abrasives et détergentes à base de térébenthine,d' essence,d' essence de térébenthine ou de solvants en général. Ne pas vaporiser le produit choisi directement sur le groupe optique. Ce qui est utilisé pour le nettoyage et la désinfection doit être jeté au terme de l opération. Remplacement de l ampoule. Exécuter cette opération après avoir coupé l alimentation électrique au dispositif sur lequel la lampe est branchée et seulement après qu elle ait refroidi. Pour remplacer l ampoule procéder de la manière suivante: retirer les poignées; retirer l écran transparent; retirer la protection ( h ) de l ampoule; extraire l ampoule ( m ) en la tirant délicatement vers l extérieur; insérer l ampoule neuve, en contrôlant que les contacts sont complètement insérés dans le logement et que l ampoule est en position verticale par rapport au miroir. NOTE: NE PAS toucher l ampoule neuve des mains, pour la manipuler utiliser la protection prévue à cet effet. Si elle a été touchée par inadvertance, éliminer les empreintes des doigts à l aide d un tampon d ouate imbibé d alcool. L ampoule doit être du type spécifié dans les caractéristiques techniques (RÉF. V ). remonter tout en exécutant la procédure susmentionnée dans le sens inverse. h m Entretien. La lampe opératoire VENUS E n a pas besoin d opérations particulières d entretien. Il n y a pas de parties pouvant être réparées sur place. En cas de défauts de fonctionnement, veuillez contacter le Service d Assistance Après-Vente. Résolution des problèmes. L ampoule ne s éclaire pas. - Vérifi er si l alimentation est activée. - Vérifi er que l ampoule n est pas coupée. Si aucune des causes susmentionnées n est détectée, s adresser au Service d Assistance Après-Vente. L intensité lumineuse s est considérablement réduite. - Nettoyer la parabole ou l écran frontal à l aide d un chiffon souple imbibé d un produit détergent pour le nettoyage des glaces. Si l intensité lumineuse ne revient plus aux valeurs initiales, contacter le Service d Assistance Après-Vente. L intensité lumineuse ne varie pas en agissant sur le bouton prévu à cet effet. Contacter le Service d Assistance Après-Vente. FR LI 65
66 8.2. Écran à la potence de la lampe Le mode d'emploi et d'entretien de l'écran sont joints à l'unité dentaire Négatoscope pour panoramiques Sur toutes les tablettes praticien version INTERNATIONAL, il est possible d installer un négatoscope pour radiographies panoramiques. Les dimensions de l'écran sont les suivantes : H=210 mm, L=300 mm. Pour allumer le négatoscope il suffi t d agir sur le commutateur ( a ) prévu à cet effet: = Négatoscope allumé. a = Négatoscope éteint Raccords rapides air/eau/230v Les attaches rapides air/eau/230v sont situées dans la partie frontale du boîtier raccordements. Éteindre l appareillage avant de brancher ou débrancher les prises air/eau. Données techniques. Prise de courant : 230 Vac 2A conformément à la norme IEC/EN /F (seulement unités dentaires avec alimentation à 230 Vac). Pression raccord rapide air: 6 Bar. Pression raccord rapide eau: - avec eau de ville, 2,5 Bar. - avec système SANASPRAY, 1,8 Bar. - avec système W.H.E., 3 Bar. Portée raccord rapide eau: - avec eau de ville, 1800 ml/min. - avec système SANASPRAY, 950 ml/min. - avec système W.H.E., 400 ml/min. NOTE: avec le système SANASPRAY, pour utiliser le raccord rapide à l eau courante, il faut désactiver le réservoir de l eau distillée (voir le paragraphe 7.2.). 230Vac WATER F AIR 8.5. Tablette porte-tray auxiliaire Appliquée uniquement aux modèles S220 TR À UN SEUL GROUPE HYDRIQUE, S220 TR SIDE DELIVERY et S220 TR CART. Le plateau porte-tray peut contenir deux trays de format standard. Agir sur le bouton ( b ) pour régler le mouvement vertical en fonction de la charge : tourner dans le sens des aiguilles d une montre pour augmenter la résistance (charges lourdes). tourner dans le sens contraire des aiguilles d une montre pour réduire la résistance (charges légères). b Charge maximum autorisée sur le plateau : 3,5 kg (sans négatoscope) ou 2,5 kg (avec négatoscope). 66 FR LI
67 9. Entretien Entretien préventif. Cefl a sc - Cefl a Dental Group, en qualité de fabricant d unités de soins dentaires, en accord aux réglementations du secteur IEC a Ed , IEC et à la Directive MDD 93/42, et modifi cations ultérieures, sur les dispositifs médicaux, préconise que les contrôles pour l entretien préventif, spécifiés dans le Livret de Service Technique et dans le Livret de Garantie et d Entretien joint à l ensemble odontologique, soient effectués par du personnel technique autorisé, une fois par an, au moins. Les éventuelles réparations, modifications ou endommagements, qui seraient effectuées ou occasionnées pendant la période de garantie par du personnel non autorisé par la société Cefla sc - Cefla Dental Group, entraîneront l annulation de la garantie même. Contrôles de sécurité. En conformité à la norme IEC 62353, le contrôles de sécurité, spécifi és dans le Livret de Service Technique et dans le Livret de Garantie et d Entretien joint à l ensemble odontologique, devront être effectués à la périodicité indiquée par la réglementation locale en vigueur; en absence d indications spécifi ques, Cefl a sc - Cefl a Dental Group, en qualité de fabricant d unités de soins dentaires, suggère de procéder à un contrôle tous les 2 ans, au moins, au moment de l installation et après chaque intervention de réparation/mise à jour des parties électrique auxquelles on applique la tension de secteur. La non-observation de ces prescriptions, peut faire annuler la responsabilité du fabricant sur d éventuels dommages ou dysfonctionnement des appareillages Entretien des instruments Les instructions d entretien des instruments sont jointes à chaque instrument. On conseille d effectuer les opérations d entretien des instruments avec l appareillage éteint Vidage du condensat (sauf Modèle S200 Cart) Cette opération doit être effectuée tous les jours avant de commencer à travailler. Unités dentaires de la série S200 Agir de la manière suivante : mettre un conteneur sous le robinet ( b ) situé sous la partie hydrique, dévisser le bouton du robinet, une fois le réservoir vidangé, fermer le robinet en serrant à fond. Unités dentaires de la série S220 TR Ouvrir le protecteur latéral du groupe hydrique et retirer la plaque de protection du coffret des électrovannes. Disposer un récipient sous le robinet ( a ) de vidange de l eau de condensation. Dévisser la poignée du robinet. Une fois que le réservoir a été vidé, fermer le robinet en serrant à fond. Remonter la plaque de protection et fermer le protecteur latéral du groupe hydrique. Unités dentaires de la série S220 TR SINGLE CART mettre un conteneur sous le robinet ( a ) situé sous l interrupteur général du boîtier des raccordements, dévisser le bouton du robinet, Une fois la vidange terminée, fermer le robinet en serrant à fond. b a FR LI 67
68 9.3. Nettoyage filtre d aspiration chirurgicale Cette opération doit être effectuée tous les jours avant de commencer à travailler. Procéder aux opérations de nettoyage du filtre aspiration après avoir enfiler des gants afin d'éviter tout contact éventuel avec du matériel infecté. Procéder comme suit: Unités dentaires de la série S200 Retirer la porte des fi ltres ( e ) de son propre logement en la soulevant vers le haut. Extraire les fi ltres un par un ( d ). NOTE: il est possible d'utiliser la porte des filtres comme conteneur pour le transfert à la zone de nettoyage. Nettoyer/remplacer le fi ltre (code ). Remonter le fi ltre. d e d Avant d'effectuer cette dernière opération, éliminer les éventuels résidus d'amalgame de l'embouchure du logement de chaque filtre. Unités dentaires de la série S220 TR Extraire le fi ltre ( d ). Nettoyer/remplacer le filtre (code ). Remonter le filtre en veillant à éliminer les éventuels résidus d amalgame au niveau de l entrée du logement du filtre. Avant d'effectuer cette dernière opération, éliminer les éventuels résidus d'amalgame de l'embouchure du logement de chaque filtre. NOTE: A fi n d éviter de possibles fuites de liquides et sécrétions du fi ltre qui est extrait, il convient d effectuer les opérations indiquées alors que la canule fonctionne Aspiration chirurgicale L'aspiration chirurgicale doit être stérilisée à l aide d un produit approprié à cet emploi. Pour le nettoyage du système d aspiration, il est conseillé d utiliser le produit STER 3 PLUS (CEFLA S.C.) dilué en solution à 6% (équivalent à 60 ml de produit pour 1 litre d'eau). A la fin de chaque intervention de chirurgie. Aspirer avec chacune des canules utilisées environ un demi-litre de solution préparée avec le désinfectant choisi. Stériliser les supports porte-canules en autoclave à vapeur d eau (voir paragraphe 1.5). A la fin de chaque journée de travail Aspirer avec chacune des canules un litre d eau en alternant eau et air (en tenant la canule alternativement immergée dans l eau et hors de l eau). Une fois le rinçage à l eau terminé, aspirer avec chacune des canules utilisées environ un demi-litre de solution préparée avec le désinfectant choisi. o L utilisation de tous les produits désinfectants doit être faite dans le respect des dispositions données par le fabricant. NOTE: a la fi n des opérations de désinfection, il convient d aspirer uniquement de l air pour faire sécher toute l installation d aspiration (5 minutes). Une fois par semaine. Extraire le corps de la cannule du cordon de raccord et lubrifier les joints toriques ( o ) à l aide du produit S1-Protecteur pour joints toriques (CEFLA S.C.). Une fois par an. Remplacer les tuyaux d aspiration et les terminaux porte-canule. 68 FR LI
69 9.5. Séparateur chirurgical CATTANI A la fin de chaque intervention de chirurgie. Exécuter un cycle automatique de lavage ou aspirer avec chaque cannule utilisée environ un demi litre de solution désinfectante. Stériliser les supports porte-canules en autoclave à vapeur d eau (voir paragraphe 1.5). A la fin de chaque journée de travail Aspirer avec chacune des canules un litre d eau en alternant eau et air (en tenant la canule alternativement immergée dans l eau et hors de l eau). Le rinçage à l eau étant terminé, exécuter un cycle cycle automatique de lavage ou aspirer avec chaque cannule utilisée environ un demi litre de solution désinfectante. NOTE: au terme de ces opérations, il convient d aspirer seulement de l air pour faire sécher tout le système d aspiration (5 minutes). Tous les 15 jours. Nettoyer le vase du séparateur et les sondes en utilisant une éponge non abrasive et du détergent neutre. Nettoyer la vanne d évacuation du vase du séparateur en utilisant le goupillon prévu à cet effet. Une fois par an. Par le Technicien: contrôle des siphons et des évacuations, contrôle de tous les tuyaux internes, des plastiques et de caoutchouc soumis au vieillissement. Avant de s absenter du cabinet pour quelques jours. Mettre l aspirateur en fonction, le faire fonctionner pendant minutes sans aspirer de liquides. Le groupe aspirant va sécher complètement. On évitera les formations de sels causées par l humidité et par les substances basiques, sels qui peuvent parfois faire gripper le ventilateur et par conséquent bloquer le moteur. Comment démonter le vase du séparateur. L'opération suivante doit impérativement être effectuée en portant des gants afin d'éviter tout contact éventuel avec du matériel infecté. Unités dentaires de la série S200 Positionner le fauteuil à la hauteur maximum. Ouvrir le carter latéral hydrique. Tourner le boîtier électrique ( b ) après avoir décroché l élément d arrêt correspondant. Vider complètement le vase du séparateur en appuyant sur le bouton temporisé prévu à cet effet ( c ) situé sur le couvercle. Si présent, extraire le clapet ( s ) pour systèmes centralisés. Tourner et soulever le vase jusqu à le détacher de la pompe de drainage ( k ). Décrocher le vase ( d ) du couvercle ( f ) en soulevant les deux élastiques ( e ) latéraux. Après avoir effectué les opérations de nettoyage, remonter le vase ( d ) en lubrifiant d abord les joints toriques avec le produit S1-Protecteur pour joints toriques (CEFLA S.C.). Insérer à nouveau le réservoir ( a ) en le bloquant à l aide du levier ( r ), fermer le boîtier électrique en la bloquant à l aide de l élément d arrêt correspondant et fermer le carter latéral hydrique. Unités dentaires de la série S220 TR Ouvrir le protecteur latéral du groupe hydrique et tourner le coffret électrique ( b ) après avoir déclenchée la fermeture correspondante. Vider complètement le vase du séparateur en frappant sur la touche ( c ) placée sur le couvercle. Si présente, retirer la vanne ( s ) pour installations centralisées en la faisant glisser. Tourner et soulever le vase ( d ) jusqu à ce qu il soit séparé de la pompe d évacuation ( k ). Décrocher le vase ( d ) du couvercle ( f ) en soulevant les deux élastiques ( e ) latéraux. Après avoir effectué les opérations de nettoyage, remonter le vase (d) en lubrifi ant d abord les joints toriques avec du produit S1-Protecteur pour joints toriques (CEFLA S.C.). Fermer le coffret électrique ( b ) en le bloquant au moyen de la fermeture correspondante et refermer le protecteur latéral du groupe hydrique. b b z s d k c e f FR LI 69
70 9.6. Nettoyage filtre air de retour turbine Contrôler mensuellement le fi ltre ( g ) du conteneur de récupération de l huile présente dans l air de retour de la turbine. En cas de besoin, remplacer l élément de fi ltration (code de commande ). g 9.7. Séparateur d amalgame CATTANI à gravité (seulement unités dentaires de la série S200 ) Vidange du vase séparateur. Soulever complètement le fauteuil de manière à vidanger le plus possible le vase des liquides d écoulement. Ôter le vase (m) en le dévissant dans le sens contraire des aiguilles d une montre. Cette opération doit être exécutée obligatoirement avec les gants pour éviter le contact éventuel avec le matériel infectieux. Se référer aux instructions CATTANI jointes à l appareil pour vider le vase dans le conteneur jetable prévu à cet effet (code article ). m Pour l élimination des conteneurs jetables pleins d amalgame, respecter les règlements locaux et nationaux en vigueur Séparateur d amalgame METASYS Les instructions d entretien du séparateur d amalgame METASYS sont jointes à l appareil si celui ci est équipé de ce type de séparateur. Le dispositif de contrôle du séparateur est situé à l intérieur du groupe hydrique. Procéder aux opérations de nettoyage du séparateur après vous être équipé de gants afin d'éviter tout contact éventuel avec du matériel infecté. Pour le recyclage des conteneurs perdus pleins d amalgame, s en tenir aux Normes locales et nationales Séparateur d amalgame DÜRR Les instructions d entretien du séparateur d amalgame DÜRR sont jointes à l appareil si celui ci est équipé de ce type de séparateur. Le dispositif de contrôle du séparateur est situé à l intérieur du groupe hydrique. Procéder aux opérations de nettoyage du séparateur après vous être équipé de gants afin d'éviter tout contact éventuel avec du matériel infecté. Pour le recyclage des conteneurs perdus pleins d amalgame, s en tenir aux Normes locales et nationales Fauteuil Le fauteuil ne nécessite aucune opération d entretien particulière. On conseille toutefois de procéder à un contrôle général de fonctionnement annuel qui sera effectué technicien autorisé STERN WEBER. 70 FR LI
71 10. Messages d'erreur sur l'afficheur de la console (seulement console avec afficheur LCD) M = Message C = Cause R = Solution M: E053 C: Le niveau de l'eau oxygénée présente dans le réservoir correspondant est descendu sous le niveau minimal. R: Remplir le réservoir de l'eau oxygénée (voir paragraphe 7.3.). M: E059 C: Dysfonctionnement du système W.H.E. R: Effectuer le vidage du réservoir interne W.H.E. et réinitialiser le système (voir paragraphe 7.3.). Si le message d'erreur se présente à nouveau, contacter l'assistance Technique. M: E060 C: Dysfonctionnement du système W.H.E. R: Effectuer le vidage du réservoir interne W.H.E. et réinitialiser le système (voir paragraphe 7.3.). Si le message d'erreur se présente à nouveau, contacter l'assistance Technique. M: E065 C: Le système tente d'exécuter une fonction qui nécessite l'activation du système W.H.E. R: Activer le système W.H.E. (voir paragraphe 7.3.). M: E100 C: L'instrument à cette position de la tablette a été automatiquement configuré avec les données d'usine. R: Si le message d'erreur se présente à nouveau, contacter l'assistance Technique. M: E109 C: Le cycle BIOSTER S ou FLUSHING a été interrompu suite à une erreur interne. R: Répéter le cycle BIOSTER S ou FLUSHING (voir le paragraphe 7.4. ou 7.5.). Si l erreur est signalée à nouveau, s adresser au Service d Assistance Après-vente. M: E200 C: Dysfonctionnement du cycle de lavage des canules. R: Contrôler que les filtres sont propres, que les canules ne sont pas obstruées ou que le groupe aspirateur fonctionne correctement puis répéter le cycle de lavage (voir paragraphe 7.7.). Si le message d'erreur se présente à nouveau, contacter l'assistance Technique. M: E205 C: Les canules d'aspiration sont extraites à l'allumage de l'unité de soins dentaire. R: Vérifier que les canules d'aspiration sont positionnées correctement dans leurs logements. Se le message d'erreur se présente à nouveau, contacter l'assistance Technique. M: E206 C: Un instrument est extrait à l'allumage de l'unité de soins dentaire. R: Vérifier que tous les instruments sont positionnés correctement dans leurs logements. Si le message d'erreur se présente à nouveau, contacter l'assistance Technique. M: E300 C: La lampe opératoire ne s'allume pas car il y a une coupure de la tension d'alimentation. R: Contacter l Assistance Technique. Pour tous les autres messages d'erreur il est conseillé de contacter rapidement l Assistance Technique et d'indiquer le numéro de l'erreur. FR LI 71
72 11. Fiche technique Plan d installation: Livret technique: Catalogue pièces de rechange unité de travail: Catalogue pièces de rechange fauteuil: Poids maximal unité de travail: Poids maximal fauteuil dentaire: Poids maximal fauteuil dentaire: Tension nominale: Fréquence nominale: Puissance absorbée: Raccordement air: Pression alimentation air: S S220 TR S220 TR J S220 TR CART S220 TR J CART S220 TR SINGLE CART S220 TR J SINGLE CART S S220 TR S220 TR J Kg. 115 Kg. 190 Kg S V~ 115V~ S220 TR 230V~ S220 TR J 100V~ 50/60 Hz. S200 S220 TR S220 TR SINGLE CART S220 TR J S220 TR J SINGLE CART 1/2 Gas. 6-8 bar W (230V~) 1000 W (115V~) 1500 W 1000 W Débit alimentation hydrique: Consommation d'eau 10 l/min 2 l/min. Dureté de l eau: < 25 f ( 14 d ) Raccordement d évacuation: Débit d évacuation: Inclinaison du conduit d évacuation: Raccordement aspiration: Débit aspiration: Marque de certifi cation: ø40 mm. 10 l/min. 10 mm/m. ø40 mm. 65 mbar. 450 l/min. Installation électrique conforme: CE 0051 Installazione elettrica conforme: IEC Dimensions emballage unité de soin: Dimensions emballage fauteuil: Poids de l emballage de l unité de soin: S200 S220 TR S220 TR IDR. SINGOLO S220 TR CART S220 TR SINGLE CART S 300 P S 320 P TR S200 S200 CART S220 TR S220 TR IDR. SINGOLO 1570x780x1325(h) 1570x780x1500(h) 1570x780x1500(h) 1570x780x1500(h) 1025x675x600(h) 1025x675x600(h) 1510x730x1000(h) 1520x730x1030(h) 135 Kg. 45 Kg. 155 Kg. 140 Kg. Débit alimentation air: 82 l/min. S220 TR CART Kg. Raccordement eau: Pression alimentation hydrique: 1/2 Gas. 3-5 bar. Poids de l emballage du fauteuil: S220 TR SINGLE CART S 300 P S 320 P TR 45 Kg. 150 Kg. 150 Kg. FUSIBLES Identifi cation Valeur Protection Position Unit. Fusible F2 Fusible F4 Fusible F5 Fusible F6 T 8 A T 10 A T 10 A T 6,3 A T 6,3 A T 6,3 A 230 V~: Ligne d alimentation unit. 115 V~: Ligne d alimentation unit. 100 V~: Ligne d alimentation unit. Protect. secondaire: Groupe Hydrique. Protect. secondaire: Unit. Protect. secondaire: Lampe de travail. Boîte raccordement. Boîte raccordement. Boîte raccordement. Boîte raccordement. Fauteuil. Fusible F1 T 4 A 230 V~: Ligne d alimentation fauteuil. Boîte raccordement. Attaches rapides. Fusible T 2 A 230 V~: Ligne d alimentation prise électrique Boîte raccordement. Alimentateur MONITOR. Fusible T 4 A 21 V~: Ligne d alimentation MULTIMEDIA. Zone carte fauteuil. 72 FR LI
73 11.1. Caractéristiques de dimensions S200 CONTINENTAL F1 F2 A FR LI 73
74 11.2. Caractéristiques de dimensions S200 INTERNATIONAL 74 FR LI
75 11.3. Caractéristiques de dimensions S200 CART FR LI 75
76 11.4. Caractéristiques de dimensions S220 TR CONTINENTAL / S220 TR J CONTINENTAL FR LI
77 11.5. Caractéristiques de dimensions S220 TR INTERNATIONAL / S220 TR J INTERNATIONAL FR LI 77
78 11.6. Caractéristiques de dimensions S220 TR SIDE DELIVERY / S220 TR J SIDE DELIVERY FR LI
79 11.7. Caractéristiques de dimensions S220 TR CART / S220 TR J CART FR LI 79
80 11.8. Caractéristiques de dimensions S220 TR SINGLE CART / S220 TR J SINGLE CART 80 FR LI
81 11.9. Caractéristiques de dimensions S220 TR UN SEUL GROUPE HYDRIQUE / S220 TR J UN SEUL GROUPE HYDRIQUE FR LI 81
82 Caractéristiques de dimensions S220 TR CONTINENTAL HYBRID FR LI
83 12. Schéma général d entretien unité de travail QUAND QUOI COMMENT VOIR PARAGRAPHE Avant de commencer la journée de travail. Vider le condensat. / Voir paragraphe 9.2 Pièce à la main contre-angle. Stériliser ou désinfecter l extérieur. Voir documentation jointe à la pièce à la main Turbine. Stériliser ou désinfecter l extérieur. Voir paragraphe 5.4 Micromoteur. Désinfecter l extérieur. Voir paragraphe 5.5 Après chaque traitement. Détartreur. Stériliser ou désinfecter l extérieur. Voir paragraphe 5.6 Seringue. Stériliser ou désinfecter l extérieur. Voir paragraphe 5.3 Lampe polymérisante. Stériliser la fi bre optique, désinfecter l extérieur. Voir paragraphe 5.7 Caméra C-U2. Désinfecter l extérieur. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou acides. Voir paragraphe 5.8 Tuyaux aspiration chirurgicale. Aspirer avec chaque cannule environ un demi litre de solution désinfectante. Stériliser les terminaux porte-cannule. Voir paragraphe 9.4 Crachoir. Nettoyer avec des détergents commerciaux pour matériaux céramiques. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou acides. Voir paragraphe 7.1 Séparateur chirurgical ME- TASYS. Voir documentation jointe en annexe de l appareillage. / Séparateur chirurgical DÜRR. Voir documentation jointe en annexe de l appareillage. / En cas de besoin. Lampe de travail. Moniteur à potence lampe. Voir documentation jointe en annexe de l appareillage. Voir documentation jointe en annexe de l appareillage. / / Cordons de l instrument extractibles. Nettoyer avec du produit désinfectant adapté en respectant les instructions du fabriquant. Pulvériser le produit sur un papier doux jetable. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou acides. Voir paragraphe 5. Superfi cies vernis et selleries fauteuil. Nettoyer avec du produit désinfectant adapté en respectant les instructions du fabriquant. Pulvériser le produit sur un papier doux jetable. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou acides. Voir paragraphe 1.4 Filtre du crachoir. Nettoyer le fi ltre sous l eau courante. Le contenu doit être jeté séparément. Voir paragraphe 7.1. A la fin de la journée de travail. Filtre aspiration chirurgicale. Tuyaux aspiration chirurgicale. Contrôler le filtre et le remplacer en cas de réduction du débit d aspiration (code ). Aspirer avec chaque cannule environ un demi litre de solution désinfectante et ensuite essuyer. Stériliser les terminaux porte-cannule. Voir paragraphe 9.3. Voir paragraphe 9.4. Pompe à salive hydraulique. Nettoyer le filtre du terminal de la pompe à salive. Voir paragraphe 6.6. Hebdomadairement. Séparateur chirurgical CATTANI. Nettoyer le vase séparateur, la vanne d évacuation et les sondes. Voir paragraphe 9.5. Terminaux porte-cannule. Lubrifi er le joint torique. Voir paragraphe 9.4. Mensuellement. Filtre air de retour turbine. Contrôler le fi ltre et, si besoin le remplacer (code ). Voir paragraphe 9.6. Annuellement. Fauteuil. Appeler le Service après vente pour un contrôle général de fonctionnement. / FR LI 83
84
LA POLYVALENCE AU PLUS HAUT DEGRÉ
RELIABLE FREE VERSATILE ERGONOMICS SELECTION CONFIDENCE PRACTICAL RANGE DURABILITY TAILORED NATURAL HYGIENE CLASSE A5 Stabilimento / Plant Via Bicocca, 14/c 40026 Imola - Bo (Italy) tel. +39 0542 653441
Apprendre en pratique - dès le début.
Apprendre en pratique - dès le début. Les unités de simulation de la gamme KaVo permettent une formation optimale grâce à un agencement flexible des composants de l équipement, une ergonomie excellente
Astral. Qualité Éprouvée. unité dentaire
FABRICACIÓN EQUIPOS DENTALES ESPAÑOLA, S.A. Avda. Madrid, nº 45 28500 ARGANDA DEL REY (Madrid) España Tel.: 34-91 871 23 83. Fax: 34-91 871 64 88 e-mail: [email protected] - www.fedesa.com Qualité Éprouvée
Notice d utilisation
Notice d utilisation Prise en main rapide 2 Sortez votre machine de son carton et débarrassez-la de ses emballages plastiques. Rincez le réservoir avec de l eau du robinet, remplissez-le et remettez-le
SIMPLICITÉ, FONCTIONNALITÉ. UNE EXPÉRIENCE ILLIMITÉE
FREEDOM CONTINENTAL VALUE CHARACTER TECHNOLOGY INTUITIVE FUNCTIONAL SIDE DELIVERY STYLE COMPACT WORKFLOW CLASSE L6 Stabilimento / Plant Via Bicocca, 14/c 40026 Imola - Bo (Italy) tel. +39 0542 653441 fax
NOTICE D UTILISATION
CAFETIERE ELECTRIQUE 1.25L REF CM4229 230V - 800W - 50Hz NOTICE D UTILISATION LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT TOUTE PREMIERE UTILISATION Appareil garanti 1 an sur présentation du ticket
M A N U E L D I N S T R U C T I O N S
M A N U E L D I N S T R U C T I O N S FR RÈGLES GÉNÉRALES POUR L UTILISATION DE LA MACHINE SOMMAIRE Lire attentivement le manuel d instructions et les limitations de la garantie. La machine doit être branchée
S320TR Votre professionnalisme mérite le mieux
S3TRFR131S01 09/2013 Objet d une mise à jour technologique constante, les caractéristiques techniques indiquées peuvent être modifiées sans préavis. S320TR Votre professionnalisme mérite le mieux Sede
Fauteuil dentaire monté vers le haut, Modèle CARE-22
Fauteuil dentaire monté vers le haut, Modèle CARE-22 Fauteuil dentaire monté vers le haut, Modèle CARE-22 Réf. SOC-RYS-301017 Caractéristique : Système d exploitation à main monté vers le haut, design
COMPOSANTS DE LA MACHINE
FR COMPOSANTS DE LA MACHINE Voyant vapeur prête Interrupteur vapeur Interrupteur de distribution de café Voyant café prêt Couvercle du réservoir à eau Figure A Bouton de distribution vapeur et eau chaude
CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.
The Else CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO. www.adrianos.ch Hey! Ces consignes contiennent toutes
NOTICE D EMPLOI SLT-TR
Tel.: +33 (0) 972 3537 17 Fax: +33 (0) 972 3537 18 [email protected] NOTICE D EMPLOI SLT-TR Symbole d avertissement Attention: Ne pas exposer le terminal d entrée à une tension de surcharge ou au courant.
Pour vous et vos patients
T h e a r t o f m e d i c a l d e s i g n FR Pour vous et vos patients Notre philosophie est simple, conception et fabrication des fauteuils et units dentaires hauts de gammes pour satisfaire le besoin
Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0
Cafetière Mode d Emploi 1Notice cafetière v1.0 SOMMAIRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ... 3 2INSTALLATION DE L APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ...4 3PRECAUTION CONCERNANT L UTILISATION DE L APPAREIL...5 4DESCRIPTION
MC1-F www.primo-elektro.be
NOTICE D UTILISATION CAFETIÈRE MUG ISOTHERME www.primo-elektro.be WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE 2 WWW.PRIMO-ELEKTRO.BE Lisez toutes les instructions Conservez-les pour consultation ultérieure 1. CONDITIONS DE GARANTIE
Manuel d'installation, d'utilisation et de maintenance
Simplicity & Comfort* Manuel d'installation, d'utilisation et de maintenance Ce manuel fait partie intégrante du kit et ne doit jamais être séparé de celui-ci F interphone vidéo à encastrer 2 fils platine
Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X - 938896 FR-1. Version 2013.08.27
Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X - 938896 FR-1 Version 2013.08.27 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes
Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées
Manuel utilisateur Lecteur éditeur de chèques i2200 Solutions de transactions et de paiement sécurisées Ingenico 2200 Avant Propos Merci d avoir choisi le Lecteur Editeur de chèque nouvelle génération
Notice de montage et d utilisation
BECK-O-TRONIC 4 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!
Notice de montage et d utilisation
BECK-O-TRONIC 5 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!
Le premier dispositif 4 en 1.
TETHYS H10 Le premier dispositif 4 en 1. Décontamination, nettoyage, désinfection et séchage en un seul passage pour un flux de travail plus simple, plus rapide et plus efficace. Tethys H10 est le premier
7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : [email protected] www.promattex.
7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : [email protected] www.promattex.com NOTICE DB-30 Ce manuel de montage contient les éléments
Instructions d'utilisation
U22 K 7208 5500 0/2003 FR (FR) Pour l'opérateur Instructions d'utilisation Chaudière à condensation à gaz Logamax plus GB22-24/24K Prière de lire ces instructions avec soin avant l'utilisation Avant-propos
Portier Vidéo Surveillance
Portier Vidéo Surveillance 1 Réf. 102212 Notice d installation et d utilisation INTRODUCTION : Ce vidéophone est un appareil qui associe un interphone et un système vidéo d une grande facilité d installation
Planmeca Sovereign Classic. manuel d'utilisation FR 10036619_1
Planmeca Sovereign Classic manuel d'utilisation FR 10036619_1 TABLE DES MATIERES 1 INTRODUCTION...1 2 DOCUMENTATION ASSOCIÉE...2 3 FORMATION...4 4 MAINTENANCE PRÉVENTIVE...4 5 SYMBOLES SUR LES ÉTIQUETTES
05/2014. Mod: DP202/PC. Production code: 19027197
05/2014 Mod: DP202/PC Production code: 19027197 TABLES RÉFRIGÉRÉES INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE TABLE DES MATIÈRES 1 INSTALLATION... 1.0 MISE EN PLACE... 1.1 NETTOYAGE... 1.2 BRANCHEMENT...
direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com
FR direct serve EN DE NI ES PT CZ SK www.moulinex.com 4 3 2 1 71mm 5 6 7 1 2 3 4 5 6 OK Click NO 7 8 9 150ml 10 Nous vous remercions d avoir choisi un appareil de la gamme Moulinex. CONSIGNES DE SECURITE
NOTICE D UTILISATION
NOTICE D UTILISATION TESTEUR ANALOGIQUE D'ISOLEMENT ET DE CONTINUITE KYORITSU MODELE 3132A REMARQUE Ce mesureur a été développé conformément à la norme de qualité de Kyoritsu et a passé le contrôle dans
KeContact P20-U Manuel
KeContact P20-U Manuel Remarques générales à propos de ce manuel Ce manuel contient des informations et des mises en garde sur les dangers potentiels. La signification des symboles utilisés est la suivante
L'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens
Automate d'éclairage de cage d'escaliers rail DIN N de commande : 0821 00 Module à impulsion N de commande : 0336 00 Manuel d utilisation 1 Consignes de sécurité L'intégration et le montage d'appareillages
LA TECHNOLOGIE ÉVIDENTE
SPECIALISE MADE TO MEASURE INNOVATION PERFORMANCE EVOLUTION PROGRESS TOTAL CONTROL BRUSHLESS ADVANCED RADIOLOGY INTEGRATION WIRELESS MULTIMEDIA UPGRADABLE CLASSE A7 PLUS Stabilimento / Plant Via Bicocca,
NOTICE DE MISE EN SERVICE
NOTICE DE MISE EN SERVICE Dispositif de Surpression à Variation, pompe de 2,2kW 1. GENERALITES Avant de procéder à l installation, lire attentivement cette notice de mise en service. CONTROLE PRELIMINAIRE
PRECAUTIONS IMPORTANTES
D90 Mode d emploi Ne mettez l appareil en marche qu après avoir pris connaissance de ce mode d emploi et des conseils de sécuritémentionnés en pages 3 et 4! PRECAUTIONS IMPORTANTES Lors de l utilisation
La tradition de l excellence
Objet d une mise à jour technologique constante, les caractéristiques techniques indiquées peuvent être modifiées sans préavis. 02/2015 CSK5FR151S00 Stabilimento / Plant Via Bicocca, 14/C 40026 Imola (BO)
Notice d utilisation Version 1.0 Août 2003 FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION : Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le capot de l appareil ni démonter le panneau arrière. L
Manuel d utilisation du détecteur Monitox plus
Manuel d utilisation du détecteur Monitox plus 1 Table des matières Page Présentation du Monitox plus 3 1. Description du produit 3 1.1 Application 3 1.2 Test fonctionnel 3 1.3 Ecouteur 4 1.4 Stockage
Manuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190
SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. Manuel français SAFE-O-TRONIC access Serrure d armoire 1 Indications concernant ce manuel Document number: FR_042014
NOTICE D INSTALLATION
BALLON THERMODYNAMIQUE MONOBLOC EAU CHAUDE SANITAIRE NOTICE D INSTALLATION Lisez attentivement la notice d installation avant le montage de l appareil www.airtradecentre.com SOMMAIRE A. REMARQUES IMPORTANTES...
METASYS. Séparateur automatique MULTI SYSTEM TYP 1 ECO Light. Livret d appareil Installation, fonctionnement et entretien
METASYS Séparateur automatique MULTI SYSTEM TYP 1 ECO Light Livret d appareil Installation, fonctionnement et entretien Sommaire Légende des pictogrammes 1. Inhaltsverzeichnis Les groupes de personnes
MANUEL D UTILISATION. 48008014-02GlobeManual 1-15_41.indd 1 21/08/2013 14.57.52
MANUEL D UTILISATION 48008014-02GlobeManual 1-15_41.indd 1 21/08/2013 14.57.52 REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Manuel d utilisation - Cet aspirateur doit être utilisé uniquement pour son usage
P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE. Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 CARACTÉRISTIQUES
F2R EQUIPEMENTS P E T R O L I E R S MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 FICHE TECHNIQUE N : F2R FT0066 Rev : 2 Date : 25/03/2014 Alarme
FR Interphone vidéo couleur 7. réf. 512162. www.thomsonsecurity.eu
FR Interphone vidéo couleur réf. 512162 v1 www.thomsonsecurity.eu Interphone vidéo couleur SOMMAIRE A - consignes de sécurité 03 1 - précautions d utilisation 03 2 - entretien et nettoyage 03 3 - recyclage
MANUEL D UTILISATION COFFNTEA
MANUEL D UTILISATION COFFNTEA UD 888 Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservezle pour un usage ultérieur POUR USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT Description générale 1. TOUCHE
MANUEL D'UTILISATION
CAFETIERE MANUEL D'UTILISATION Modèle : KF12 Merci de lire attentivement ce document avant la première utilisation de l'appareil CONSIGNES DE SECURITE Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des
Système de surveillance vidéo
Conrad sur INTERNET www.conrad.fr N O T I C E Version 12/01 Entretien Pour un fonctionnement correct de votre système de surveillance vidéo, prenez note des conseils suivants : 1/ Tenez la caméra et le
Classe A7 PLUS A6 PLUS
1 crossover concept nouveaux MULTI-ERGONOMIE, MULTIFONCTION ET PLUS ENCORE nouveaux MULTI-ERGONOMIE, MULTIFONCTION ET PLUS ENCORE 5 LIBERTE DE MOUVEMENT Design et prestations s'unissent pour donner une
FRANÇAIS. Les monde des units dentaires de référence
FRANÇAIS Les monde des units dentaires de référence Table des matières Planmeca Sovereign 4 Planmeca Compact i 10 DECOUVREZ LE MONDE FASCINANT DES UNITS DENTAIRES DE PLANMECA Planmeca Romexis 18 Planmeca
Manuel d utilisation du modèle
Manuel d utilisation du modèle FLOWMAX-90 Chauffe-eau à condensation 85 000 BTU AVERTISSEMENT Si les consignes suivantes ne sont pas attentivement respectées, un feu ou une explosion peut se produire et
Base de chargement et de séchage MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Base de chargement et de séchage MANUEL DU PROPRIÉTAIRE 1 Importantes consignes de sécurité Cet appareil n est pas censé être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant des capacités physiques,
Cuvette à broyeur intégré EMB745-07/10 Ind. : 5
Cuvette à broyeur intégré EMB745-07/10 Ind. : 5 Notice d'installation Déclaration CE de conformité Cet appareil de classe II 230 V 50 Hz 500 W Répondant à la directive CE basse tension (72/23/CEE) et à
ICPR-212 Manuel d instruction.
ICPR-212 Manuel d instruction. M/A/AUTO ALARME 2. ECRAN LED 3. INDICATEUR AUTO 4. REPORT D ALARME/ARRET MINUTEUR DE MIS EN VEILLE 5. REGLAGE D ALARME 6. REGLAGE DE L HEURE 7. MINUTEUR DE MISE EN VEILLE
Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010
Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR LI214x FR 704776/00 10/2010 Contenu 1 Remarque préliminaire 3 1.1 Symboles utilisés 3 2 Consignes de sécurité 3 3 Fonctionnement et caractéristiques 4 3.1 Application
MANUEL D UTILISATION
MANUEL D UTILISATION Table des matières Sécurité du produit 3 Mesures de précautions 4 Exigences électriques 5 Dépannage 5 Caractéristiques de My Rotisserie 6 Caractéristiques de My Rotisserie 7 Diagramme
HAUT-PARLEUR SANS FIL BLUETOOTH MAXELL MXSP-BT03
HAUT-PARLEUR SANS FIL BLUETOOTH MAXELL MXSP-BT03 MANUEL D'UTILISATION VEUILLEZ LIRE CE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'UTILISER CET APPAREIL ET CONSERVER CE GUIDE POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. CARACTÉRISTIQUES
Everything stays different
Everything stays different Manuel Français Manuel Contenu 1. Avant utilisation................ 3 2. Champ d application......... 3 3. Produits livrés.................. 4 4. Spécifications.................
DERAILLEUR AVANT SR / R / CH - GAMME ACTUELLE
DERAILLEUR AVANT SR / R / CH - GAMME ACTUELLE 1 - SPÉCIFICITÉS TECHNIQUES 55 2 - COMPATIBILITÉ (GAMME ACTUELLE) ATTENTION! Les associations différentes de celles figurant dans le tableau pourraient entraîner
IR Temp 210. Thermomètre infrarouge. Des techniques sur mesure
IR Temp 210 Thermomètre infrarouge Contenu 1. Spécifications...26 2. Touches et affichages...28 3. Utilisation...30 4. Entretien...31 5. Elimination des piles et de l appareil...31 6. Tableau de facteur
Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI
Notice d emploi Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI Table des matières LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION 1 Lisez-moi... 2 1.1 Bienvenue... 2 1.2 Enregistrement de votre garantie... 2
Centrale d alarme DA996
Centrale d alarme DA996 Référence : 7827 La DA-996 est une centrale d alarme pour 6 circuits indépendants les uns des autres, avec ou sans temporisation, fonctions 24 heures, sirène, alerte et incendie.
A LIRE IMPERATIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION A REMETTRE A L UTILISATEUR ET A CONSERVER
4 Le Pas du Château 85670 SAINT PAUL MONT PENIT TEL : 02-51-98-55-64 FAX : 02-51-98-59-07 EMAIL : [email protected] Site Internet : http//: www.winncare.fr MANUEL D UTILISATION Des Systèmes d Aide
Pose avec volet roulant
Pose avec volet roulant Coffre volet roulant Coulisse MONTAGE 2 PERSONNES MINIMUM La quincaillerie 4,2 x 25 Les outils (x 10) 3,5 x 9,5 (x 10) (x 1) (x 4) 3 2 1 (x 1) (x 4) 7 1 Positionnez les coulisses
Rafraîchisseur modèle Trav-L-Cool
050203 Rafraîchisseur modèle Trav-L-Cool Guide d utilisation modèle déposé photo non contractuelle Z.A. du Hairy 67230 HUTTENHEIM www.alden.fr Avertissements La reproduction de tout ou partie de ce guide
Mode d emploi FORZA UNO FORZA DUE
Mode d emploi FORZA UNO FORZA DUE 1 SOMMAIRE CHAPITRE 1... 3 INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT DU PRODUIT... 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ À OBSERVER LORS DE L INSTALLATION ET DE LA MAINTENANCE... 3 CONSIGNES GÉNÉRALES
FICHE D AVERTISSEMENT ET PRECAUTIONS D EMPLOI
Date : 21/05/2014 FICHE D AVERTISSEMENT ET PRECAUTIONS D EMPLOI Produits impliqués : Table de Verticalisation Top Niveau Réf TF1-2860 / TF1-2861 Tables fabriquées en 2012 (2860 10 12 01 et 2860 10 12 02)
Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni
Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e d'uso Instrucciones de montaje y para
STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.
REITEL Feinwerktechnik GmbH Senfdamm 20 D 49152 Bad Essen Allemagne Tel. (++49) 5472/94 32-0 Fax: (++49) 5472/9432-40 Mode d emploi STEAMY MINI Cher client, Nous vous félicitons pour l acquisition de l
Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE D UTILISATION ET D ENTRETIEN. Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses? Au DES QUESTIONS? Prière de nous téléphoner SANS FRAIS! Aux É.-U. : 1 800 231-9786 Canada : 1 800 465-6070
GASMAN II MANUEL D UTILISATION
ANALYSE DETECTION SECURITE GASMAN II MANUEL D UTILISATION SOMMAIRE 1. INTRODUCTION ---------------------------------------------------------------------------------- P 2 2. CARACTERISTIQUES DE L APPAREIL----------------------------------------------------
PREPARATION (NETTOYAGE, DESINFECTION ET STERILISATION) D AIGUILLES MEDICALES, DE RACCORDS, DE ROBINETS ET D AIGUILLES CHIRURGICALES A SUTURE UNIMED
U N I M E D S.A. CM/07.12.04 NETSTERIL.SPN Approuvé par/le: Claude Borgeaud / 08.10.13 PREPARATION (NETTOYAGE, DESINFECTION ET STERILISATION) D AIGUILLES MEDICALES, DE RACCORDS, DE ROBINETS ET D AIGUILLES
Instruction de montage avec notice d'utilisation et données techniques
BA 4.3 - M/NSK Boîtier de fin de course type NSK et MSK Instruction de montage avec notice d'utilisation et données techniques selon la directive CE relative à la basse tension 73/23/CEE selon la directive
Recopieur de position Type 4748
Recopieur de position Type 4748 Fig. 1 Type 4748 1. Conception et fonctionnement Le recopieur de position type 4748 détermine un signal de sortie analogique 4 à 20 ma correspondant à la position de vanne
RELAIS STATIQUE. Tension commutée
RELAIS STATIQUE Nouveau Relais Statique Monophasé de forme compacte et économique Coût réduit pour une construction modulaire Modèles disponibles de 15 à 45 A Modèles de faible encombrement, avec une épaisseur
Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09
Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09 INFORMATIONS GENERALES Le KAPTIV est un purgeur électronique sans perte d air opérant sur base du niveau de
Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10
Mesure électronique de pression Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10 Fiche technique WIKA PE 81.01 pour plus d'agréments, voir page 4 Applications Construction
NOTICE D UTILISATION
GSM / SMS Scannez ce QR code ou rendez vous à l adresse web : http://www.fujionkyo.fr/produit/ kit-alarme-sans-fil-gsm-f3/ pour accéder à la notice vidéo du kit d alarme NFO-480030-1307 NOTICE D UTILISATION
Trans Care Max Un cabinet dentaire tout terrain
Trans Care Max Un cabinet dentaire tout terrain Le tour du monde de la dentisterie en 4X4. Au cours des quatre rudes semaines du Challenge Land Rover G4 autour du globe, l unité de traitement mobile Trans
Plateformes de travail élévatrices et portatives
B354.1-04 Plateformes de travail élévatrices et portatives Plate-forme élévatrice de type 1 à déplacement manuel Plate-forme élévatrice de type 2 remorquable Édition française publiée en août 2004 par
GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle
GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1/ CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 2/ INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE Appareil non encastré 04 Appareil encastré 04 Appareil encastré
INDEX ACCESSOIRES CES ARTICLES SONT CONDITIONNES AVEC LE LASER MAC VI :
LASER MAC VI PC Le présent manuel contient d importantes informations concernant la sécurité, l installation et l utilisation de ce laser. Veuillez lire attentivement ce manuel d instruction et le conserver
MoniCom 15 et 19 Guide de l utilisateur Documentation Version: 27-09-2012
15 et 19 Guide de l utilisateur Documentation Version: 27-09-2012 Notre site internet: www.symcod.com Courriel : [email protected] Garantie Symcod garanti ce produit pour une période d une année suivant
Tables de cuisson vitrocéramique KM 6200 / 6201 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216
Notice de montage Tables de cuisson vitrocéramique KM 6200 / 6201 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216 Lisez impérativement le mode d'emploi fr-fr et la notice de montage
pur et silencieux dentaire
pur et silencieux dentaire de l air pur JUN-AIR a produit son premier compresseur il y a 50 ans et développé la technologie et le design qui ont fait du compresseur JUN-AIR le choix numéro UN des cabinets
Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988)
Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988) Le système d alerte centralisée de la 928 est destiné a présenter au conducteur toute anomalie de fonctionnement
Références pour la commande
avec fonction de détection de défaillance G3PC Détecte les dysfonctionnements des relais statiques utilisés pour la régulation de température des éléments chauffants et émet simultanément des signaux d'alarme.
Système de traitement dentaire F1
T h e a r t o f m e d i c a l d e s i g n Système de traitement dentaire F1 Fimet Design fonctionnel et élégant Le design attirant et fonctionnel s ajoute à votre satisfaction personnelle et à celle de
Sécurité des machines CE neuves è Grille de détection d anomalies
Sécurité des machines CE neuves Grille de détection d anomalies ED 4450 Document uniquement téléchargeable sur www.inrs.fr Afin de ne pas exposer les opérateurs à des risques d accident ou de maladie professionnelle,
NOTICE TECHNIQUE D INSTALLATION & D UTILISATION
NOTICE TECHNIQUE D INSTALLATION & D UTILISATION Plafond filtrant Lumispace Il est important de lire attentivement cette notice avant la maintenance du plafond Lumispace Ce document doit être remis au client
Commande radio pour stores vénitiens GFJ006 GFJ007 GFJ009. Instructions de montage et d utilisation
GEIGER-Funk Commandes pour la protection solaire Commande radio pour stores vénitiens Pour moteurs 230 V GFJ006 GFJ007 GFJ009 Instructions de montage et d utilisation Pour systèmes pré-codés Contenu 1
CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES
V ACTIONNEURS PNEUMATIQUES : 51 Généralités : Ils peuvent soulever, pousser, tirer, serrer, tourner, bloquer, percuter, abloquer, etc. Leur classification tient compte de la nature du fluide (pneumatique
NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision
NOTICE D UTILISATION Masque de soudage protecteur de vision Attention : Lire attentivement le présent manuel dans son intégralité avant d utiliser le masque de soudage. Table des matières GUIDE DE L UTILISATEUR
Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant
Mode d emploi Modèle X46 Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant ATTENTION LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D UTILISER LA MACHINE 03-7845-0000 Iss.1 07/04 Fig 1 Fig 2 2 Table des matières Page
Guide Fix Mini Boîtier ONT - Septembre 2012
SFR S.A. au capital de 3.423.265.598,40 - Siège social : 42 avenue de Friedland 75008 Paris RCS PARIS 343.059.564 Guide Fix Mini Boîtier ONT - Septembre 2012 G u i d e D i n s ta l l at i o n D U M I N
i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL
i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL voitures / desktop à technologie NCCO FR Modèle: WS908 MANUEL DE L UTILISATEUR TABLE DES MATIERES Informations Importantes
A la découverte de nouvelles opportunités!
A la découverte de nouvelles opportunités! Promo Fiabilité suisse, cœur italien. Choisir Swident, c est se mettre en de bonnes mains. C est trouver un fabricant ponctuel et précis, avec une gamme d équipements
I. Définitions et exigences
I. Définitions et exigences Classes d indicateurs chimiques [1] Stérilisation : synthèse des normes ayant trait Exigences générales : Chaque indicateur doit porter un marquage clair mentionnant le type
Milliamp Process Clamp Meter
771 Milliamp Process Clamp Meter Mode d emploi Introduction La pince de process en milliampères Fluke 771 («la pince») est une pince ampèremétrique fonctionnant sur piles qui mesure 4 à 20 ma c.c. sans
http://www.lamoot-dari.fr Distribué par Lamoot Dari [email protected] GTS-L 5 / 10 / 15 DONNEES TECHNIQUES
GTS-L / 0 / GROUPES STATIQUES DE PUISSANCE A COMMANDE LOGIQUE Applications principales Lignes d'extrusion et presses d'injection pour matières plastiques Canaux chauds Thermoformeuses Machines d'emballage
Contrôleur de débit pour système MicroCoat Manuel utilisateur
Contrôleur de débit pour système MicroCoat Manuel utilisateur Série MC480M MicroCoat Dosage 2000 62-70, rue Yvan Tourgueneff F-78380 Bougival, France Tél. : +33 (0)1.30.82.68.69 Fax : +33 (0)1.30.82.67.80
Mesure. Multimètre écologique J2. Réf : 251 055. Français p 1. Version : 0110
Français p 1 Version : 0110 Sommaire 1 Présentation... 2 1.1 Description... 2 1.2 Type d alimentation... 3 1.2.1 Alimentation par générateur... 3 1.2.2 Alimentation par piles... 3 2 Sécurité... 3 2.1 Signalétique
BOP: Environnement - Entretien des salles d'opération et des locaux annexes
1. ENTRETIEN À L OUVERTURE D UNE SALLE D OPÉRATION NON UTILISÉE AU DELÀ DE 24 H Nettoyer les surfaces (table d opération, table d instruments, éclairage opératoire, appareil d anesthésie), avec un chiffon
