ETX 513 / ETX 515. Instructions de service ETX 513 ETX 515

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "ETX 513 / ETX 515. Instructions de service 03.11 - 11.14 ETX 513 ETX 515"

Transcription

1 ETX 513 / ETX Instructions de service ETX 513 ETX 515 F

2 Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Type Option N de série Année de constr. ETX 513 ETX 515 Informations supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité CE Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l arrêté autorisant sa transposition en droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 3

3 4

4 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l utilisation et de l exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l objet d un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. Z AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 5

5 Droits d auteur Les droits d auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/

6 Table de matières A Utilisation adéquate Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l exploitant Montage d appareils rapportés et/ou d accessoires B Description du chariot Domaine d application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Description fonctionnelle Aperçu des modules Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions (selon plaque signalétique) Versions du mât Poids Roues, châssis Caractéristiques du moteur Normes EN Conditions d utilisation Exigences électriques Marquages et plaques signalétiques Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Plaque de charge de l appareil rapporté Points d accrochage pour cric Stabilité C Transport et première mise en service Transport Chargement par grue Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté Chargement par grue du chariot de base Chargement par grue du cadre élévateur Chargement par grue de la batterie Blocage du chariot durant le transport Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât monté

7 4 Première mise en service Déplacement du chariot sans batterie Montage et démontage du cadre élévateur Mise en service Dispositif de protection contre le renversement D Batterie - entretien, charge, changement Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Généralités concernant l'utilisation de batteries Types de batterie Dimensions du coffre à batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Démontage et montage de la batterie Démonter et monter la batterie avec le support de remplacement de batterie (batterie monobloc) Monter et démonter les batteries à l'aide d'un chariot élévateur à fourche (batteries en deux parties) Capteurs «Verrouillage de la batterie» (o) E Utilisation Prescriptions de sécurité pour l exploitation du chariot Description des éléments d affichage et de commande Éléments de commande et d affichage sur le pupitre de commande Affichage sur l'écran du conducteur Compteur d heures de service Indicateur de décharge de batterie «Affichage à barres» Indicateur de décharge de batterie «indication en pourcentage» (o) Symboles de fonction dans l'écran du conducteur Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente Régler le poste de conduite Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Établissement de l ordre de marche Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o) Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Mise en référence de la levée principale Réglage de la date et de l'heure ARRÊT D URGENCE Conduire Direction Freinage Conduite dans des allées étroites Déplacement diagonal Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites

8 4.15 Translation et rotation simultanées à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites Arrêter le chariot et le bloquer Préparation des commandes et empilage Réglage des bras de fourches Remplacer les bras de fourche Prise, transport et pose d unités de charge Aide en cas de dérangements Recherche d erreurs et remèdes Dispositif d arrêt d urgence Descente de secours du dispositif de prise de charge Court-circuiter coupure de traction (o) Court-circuiter coupure de levée (o) Court-circuiter coupure de descente (o) Protection de fin d allée (o) Fonctionnement d urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752) Dépannage du chariot hors de l allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie Système de protection des personnes (o) Fonctions du système de protection des personnes (PSS) Description des fonctions Comportement favorable à l environnement Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux (DEL) Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes Fonction du système de protection des personnes Équipement supplémentaire Indicateur de rayonnage à rayon laser (o) Plate-forme télescopique (o) Tablier à déplacement latéral/positionneur de bras de fourche (o) Fourches télescopiques (o) Configurations spécifiques au cariste (o) Module d accès ISM (o) Présélection de la hauteur de levage (o) Positionnement horizontal (o) Fonction de pesage (o) Système de caméra Rétroviseur (o) Arbeitsbühne (o) Extincteur (o) F Maintenance du chariot Sécurité d exploitation et protection de l environnement Consignes de sécurité pour l entretien Maintenance et inspection Liste de vérification de maintenance Liste de contrôle d'entretien - Freins Liste de contrôle d'entretien - Système électrique Liste de contrôle d'entretien - Alimentation électrique

9 4.4 Liste de contrôle d'entretien - Traction Liste de contrôle d'entretien - Châssis et construction Liste de contrôle d'entretien - Mouvements hydrauliques Liste de contrôle d'entretien - Prestations convenues Liste de contrôle d'entretien - Direction Liste de contrôle d'entretien - Composants système Liste de contrôle d'entretien - Options Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d entretien Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement Contrôle des fusibles électriques Bloquer le dispositif de prise de charge/cadre élévateur contre toute descente intempestive Entretien des chaînes de levée Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur Inspection des chaînes de levage Conduites flexibles hydrauliques Contrôle du niveau d huile hydraulique Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors de circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes

10 Annexe Instructions de service batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées F 1

11 F

12 A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un appareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. Levage, descente et préparation de commandes de charges. En dehors de l allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. Il est interdit de rouler dans les descentes et les pentes. Il est interdit de rouler sur les rampes de chargement / les ponts de chargement. Il est interdit de tracter une remorque. Il est interdit de transporter des charges oscillantes. 11

13 3 Conditions d'utilisation autorisées DANGER! Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Z AVIS Il est interdit d utiliser le chariot dans des zones présentant un risque d incendie et d explosion, des atmosphères fortement corrosives ou chargées en poussières. De plus, le chariot ne doit pas être exploité à proximité de pièces actives non protégées d installations électriques. Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de 5 C à 40 C. Utilisation uniquement sur sol plan selon la directive VDMA. Pour les utilisations en conditions extrêmes ou en atmosphère explosive, le chariot doit être doté d une autorisation spéciale et d un équipement spécial. 12

14 Z Z Distances de sécurité (distance de sécurité de référence) Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot ETX. Les distances de sécurité exigées et prescrites (distances de sécurité de référence) par Jungheinrich doivent être respectées. Pour un chariot à guidage par rails, observer des deux côtés une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre : la tête tridirectionnelle et le rayonnage et la marchandise stockée. la flèche et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. la charge prise de manière conforme et le rayonnage et la marchandise stockée. Pour un chariot à guidage inductif, observer des deux côtés une distance de sécurité d'au moins 125 mm entre : la tête tridirectionnelle et le rayonnage et la marchandise stockée. la flèche et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. la charge prise de manière conforme et le rayonnage et la marchandise stockée. La distance de sécurité peut être plus importante en cas d'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux. AVERTISSEMENT! Risque d'accident entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance de sécurité trop faible. Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des collisions entre le chariot guidé et le rayonnage. Les vitesses de traction maximales sont réduites si les distances de sécurité exigée et prescrites par Jungheinrich ne sont pas atteintes. Le non respect de la distance de sécurité minimale selon la norme EN , point de90 mm n'est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces allées étroites est interdit. 13

15 4 Obligations de l exploitant L exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l exploitant est la personne qui est responsable de l exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l utilisateur du chariot. L exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d exploitation, de maintenance et d entretien doivent être respectées. L exploitant doit s assurer que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l engin par le client et/ou une tierce personne sans l accord du fabricant. 5 Montage d appareils rapportés et/ou d accessoires Montage d accessoires Le montage ou l intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une autorisation des autorités locales. L accord des autorités locales ne remplace cependant pas l autorisation du fabricant. 14

16 B Description du chariot 1 Domaine d application Le modèle ETX avec accessoire rapporté standard est un chariot tridirectionnel à entraînement par électromoteur. Le modèle ETX avec plate-forme télescopique est un chariot bidirectionnel à entraînement par électromoteur. Le modèle ETX est destiné à l utilisation pour le transport et la préparation de commandes sur sol plat selon la directive VDMA. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. Si le chariot ETX est utilisé pour des travaux de montage avec une plate-forme de travail correspondante, la plate-forme de travail doit être fournie ou autorisée par écrit par le fabricant. 15

17 Z Z Z Distances de sécurité (distance de sécurité de référence) Les rayonnages doivent être équipés de façon adéquate au chariot ETX. Les distances de sécurité exigées et prescrites (distances de sécurité de référence) par Jungheinrich doivent être respectées. Pour un chariot à guidage par rails, observer des deux côtés une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre : la tête tridirectionnelle et le rayonnage et la marchandise stockée. la flèche et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. la charge prise de manière conforme et le rayonnage et la marchandise stockée. Pour un chariot à guidage inductif, observer des deux côtés une distance de sécurité d'au moins 125 mm entre : la tête tridirectionnelle et le rayonnage et la marchandise stockée. la flèche et le rayonnage ainsi que la marchandise stockée. la charge prise de manière conforme et le rayonnage et la marchandise stockée. La distance de sécurité peut être plus importante en cas d'utilisation d'accessoires rapportés spéciaux. AVERTISSEMENT! Risque d'accident entre le chariot guidé et le rayonnage en cas de distance de sécurité trop faible. Le non respect de la distance de sécurité exigée et prescrite peut provoquer des collisions entre le chariot guidé et le rayonnage. Les vitesses de traction maximales sont réduites si les distances de sécurité exigée et prescrites par Jungheinrich ne sont pas atteintes. Le non respect de la distance de sécurité minimale selon la norme EN , point de90 mm n'est pas autorisé. L'utilisation du chariot dans ces allées étroites est interdit. Le sol doit être conforme à la directive VDMA. Pour le système de guidage par rails (SF), des glissières doivent être disponibles dans les allées étroites. Des galets de guidage en vulkollan vissés sur le châssis du chariot guident le chariot entre les glissières. Pour le système de guidage inductif (IF), un fil conducteur doit être posé dans le sol et les signaux du fil conducteur sont perçus par des capteurs situés sur le châssis du chariot, puis traités dans l ordinateur du chariot. Z La capacité de charge est indiquée sur la plaque signalétique. 16

18 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l indication du sens de marche : Pos. Sens de marche 1 Gauche 2 Sens entraînement 3 Sens de la charge 4 Droite 17

19 3 Description des modules et des fonctions 3.1 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Pour protéger le conducteur contre la chute de pièces, le chariot est équipé d un toit protège-cariste. La roue motrice et les roues porteuses sont protégées par un pare-chocs stable. Des dangers résiduels pour tierces personnes sont toutefois encore possibles. En cas de dangers, l interrupteur d ARRET D URGENCE permet de mettre rapidement hors marche tous les mouvements du chariot. Les mouvements de traction, d élévation ou de descente peuvent uniquement être déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné. Les mouvements de translation et de pivotement peuvent uniquement être déclenchés si l'interrupteur homme mort est actionné. Des sécurités rupture de fil dans les vérins de levage stoppent la vitesse de descente de la charge en cas d erreurs dans le système hydraulique. Interrupteur homme mort Après avoir établi l'ordre de marche ((Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142)) l'interrupteur homme mort dans l'espace pour pieds : doit être actionné et maintenu enfoncé pour que le cariste puisse se déplacer avec le chariot et exécuter des mouvements hydrauliques. Lorsque le cariste relâche l interrupteur homme mort, les fonctions d élévation et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. Après avoir relâché l'interrupteur homme mort et immobilisation du chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive involontaire). ne doit pas être actionné afin que le cariste puisse effectuer des mouvements de translation et de pivotement avec le chariot. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. Après avoir relâché l'interrupteur homme mort et immobilisation du chariot, le frein de stationnement s'engage (protection contre toute dérive involontaire). 18

20 Concept de sécurité de l arrêt d urgence Un freinage du chariot jusqu à l arrêt est automatiquement déclenché par le variateur dès qu'une erreur est détectée. Des lampes témoin sur l écran du cariste signalent l arrêt d urgence. À chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l issue duquel le frein de parking (= arrêt d urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant. Système d entraînement Moteur à courant triphasé à haute performance, ne nécessitant pas de maintenance et monté à la verticale sans pièces d usure. Le moteur est relié directement au propulseur à une roue, ceci permet donc une exécution rapide et sans problème des travaux de maintenance. Système de freinage Il est possible de freiner en douceur et sans usure le chariot en relâchant le bouton de commande de traction, la pédale de frein ou en changeant de sens de marche. De l énergie est en même temps alimentée dans la batterie (frein de service). Le frein à ressort électromagnétique agissant sur le moteur d entraînement fait effet de frein de parking. Uniquement pour le modèle ETX 515 : en cas d'arrêt d'urgence, le chariot est également freiné par les freins magnétiques des roues porteuses. 19

21 Direction Direction particulièrement maniable avec entraînement à courant triphasé (moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d usure). Le volant est intégré dans le pupitre de commande. La position de la roue motrice braquée est indiquée à l'écran cariste du pupitre de commande. L'angle de braquage maximal est de ± 90. En mode guidage par rails, la roue motrice est amenée en position droite en appuyant sur une touche. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service (o). Lorsque le mode de service Guidage inductif est activé, la direction est prise automatiquement en charge par le variateur du chariot après détection du fil conducteur. La direction manuelle est alors désactivée pour ce mode de service (o). Éléments de commande et d affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. Touches programmables pour la commandes de fonctions (translation de l'accessoire rapporté, rotation du tablier porte-fourche...) et de menus. Écran cariste couleur pour afficher toutes les informations pertinentes pour le conducteur, telles que la position du volant, la levée totale, les messages d état du chariot (pannes, par ex.), les heures de service, la capacité de batterie, l'heure ainsi que l état du guidage inductif, etc. Pupitre de commande réglage en hauteur et en profondeur (t). 20

22 Système hydraulique Tous les mouvements hydrauliques sont réalisés au moyen d un moteur à courant triphasé robuste et ne nécessitant pas de maintenance, sans pièces d usure, avec pompe à engrenages silencieuse fixée par bride. L huile est répartie au moyen d interrupteurs magnétiques. Les différentes quantités d huile nécessaires sont réglées par le biais de la vitesse du moteur. Lors de la descente, la pompe hydraulique entraîne le moteur lequel fonctionne ensuite à titre de générateur. L'énergie ainsi récupérée est alimentée dans la batterie (descente utile). Cadre élévateur extrêmement résistant à la torsion pour des capacités de charge résiduelle élevées et des faibles oscillations du mât. Installation électrique Système électronique avec ensemble de capteurs sans usure. Interface pour raccorder un ordinateur portable de service : Dans le but de configurer rapidement et simplement toutes les importantes données de l appareil (amortissement en position finale, coupure d élévation, comportement de décélération et d accélération, coupures, etc.). Pour lire la mémoire d erreurs dans le but d analyser la cause de l erreur. Pour simuler et analyser des déroulements de programme. Simple extension de fonction par libération de numéros de code. le variateur est équipé d un bus CAN et d un ensemble de capteurs à mesure continue. Tous les mouvements peuvent être paramétrés. le variateur assure un démarrage et un freinage en douceur de la charge dans toutes les positions finales grâce à des amortissements intermédiaires et en position finale. La commande de courant triphasé MOSFET permet un démarrage sans à-coup pour tout mouvement. La technologie à courant triphasé à courant triphasé avec degré d efficacité élevé et récupération d énergie pour le moteur de traction et de levage garantit des vitesses de traction et de levée élevées et une meilleure utilisation d énergie. Mesure de la vitesse de rotation sur les roues avec contrôle de traction et détection d usure sur la roue motrice (o). Z Batterie d'entraînement possible, (Voir "Types de batterie" à la page 75). 21

23 Équipements supplémentaires Guidage mécanique des rails. Système de guidage inductif pour un guidage exact en allée étroite sans sollicitation mécanique des composants. Fourches télescopiques modulaires en différentes versions. Préparation du chariot pour la réception de plates-formes de travail. Pack confort «Poste de travail» avec éclairage du poste de travail, rétroviseur et ventilateur. Radio avec lecteur CD et interface MP3. Pivotement synchrone. Interfaces mécaniques et électriques pour systèmes de gestion de flux de matériaux. Jungheinrich ISM : Système d informations pour la gestion de gerbeurs (o). Système modulaire de coupures d'élévation et de traction et réductions de vitesse. Navigation dans l'entrepôt Jungheinrich : intégration du chariot au sein d'un système de gestion d'entrepôt via terminal de transmission radio ou scanner. reprise directe de la position cible dans l'allée étroite par l'ordinateur du chariot. positionnement vertical automatique. positionnement horizontal automatique. manœuvre de stockagte automatique. trajets double cycle efficaces. exclusion des erreurs de trajet par détection de zone Grande flexibilité dans l'entrepôt lors de l'adaptation à des systèmes de gestion de stock existants et lors de l'extension de l'entrepôt. Variateur de chariot via technique de transpondeur : Mesure permanente du parcours pour une détection exacte de toutes les zones d'entrepôt. Haute flexibilité en termes de fonctions de commutation et de sécurité (protection de fin d allée, coupures d"élévation/de traction, réduction de vitesse). Optimisation des profils de vitesse de traction via topologie du sol. Système de protection des personnes Jungheinrich intégré (PSS). Système de caméras/surveillance pour le stockage et le déstockage efficace de palettes à grandes hauteurs de levage. Présélection de la hauteur de levage, voir description ci-après. 22

24 Présélection de la hauteur de levage (o) La présélection de hauteur de levage peut aussi bien être utilisée pour l'élévation et la descente de la charge que pour le stockage et le déstockage. Lors de la présélection de hauteur de levage, le cariste peut sélectionner la hauteur de levage nécessaire sur le clavier. Après que la hauteur de levage souhaitée est atteinte, l'opération d'élévation est automatiquement stoppée. La présélection de hauteur de levage est conçue pour plusieurs zones d'entrepôt avec différentes hauteurs de rayonnage. 23

25 3.2 Aperçu des modules ,

26 Pos. Désignation 5 t Volant 6 t Pupitre de commande avec écran conducteur 7 t Levier de commande «Fonctions hydrauliques» 8 t Serrure de contact 9 t Interrupteur ARRÊT D URGENCE 10 t Toit protège-cariste 11 t Cadre élévateur Haubanages du cadre élévateur (en fonction de la hauteur du cadre 12 o élévateur) 13 t Poignées 14 t Prise de batterie (sous le capot de batterie) 15 t Capot de batterie 16 t Habillage latéral t Tête tridirectionnelle 17 o Plate-forme télescopique 18 t Interrupteur homme mort 19 t Pédale de frein 20 t Pédale d'accélérateur 21 o Capteur avant pour le système de guidage inductif (non illustré) 22 o Scanner avant du système de protection de personnes (non illustré) 23 t Bras de fourche 24 t Roue porteuse 25 o Fixation du guidage de galet par rails après la roue porteuse (deux côtés) 26 o Module d'accès ISM (sous le pupitre de commande) 27 t Siège du conducteur 28 t Dispositif de protection contre le renversement 29 o Scanner arrière du système de protection des personnes 30 o Capteur arrière pour le système de guidage par induction 31 t Roue motrice 32 o Fixation du galet de guidage par rails roue motrice (deux côtés) 33 o Fixation du galet de guidage au centre du châssis (des deux côtés) 34 t Châssis du chariot t Désigne l équipement en série o Désigne l équipement supplémentaire 25

27 4 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques selon VDI Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance Données de performance du chariot avec accessoire rapporté standard Q D Désignation ETX 513 ETX 515 Capacité de charge (pour D = 600 mm) kg Distance du centre de gravité de la charge mm Utilisation Chariot tridirectionnel Vitesse de traction sans charge (FF) 9 9 km/h Vitesse de traction avec charge (FF) 9 9 km/h Vitesse de traction sans charge (SF) 9 10,5 km/h Vitesse de traction avec charge (SF) 9 10,5 km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 7 9 km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 7 9 km/h Vitesse de levage sans charge 0,46* 0,46* m/s Vitesse de levage avec charge 0,45* 0,45* m/s Vitesse de descente sans charge 0,48* 0,48* m/s Vitesse de descente avec charge 0,48* 0,48* m/s Vitesse de translation sans charge 0,25* 0,25* m/s Vitesse de translation avec charge 0,25* 0,25* m/s Rotation sans charge 9,9 9,9 s/180 Rotation avec charge 10,7 10,7 s/180 Frein de service À contre courant/générateur Frein de parking Type de variateur de traction Direction frein à ressort électrique (pression du ressort)/frein magnétique Commande d'entraînement AC électrique * en fonction de la version du cadre élévateur FF : librement déplaçable SF : Guidage par rails Guidage inductif : Guidage inductif 26

28 4.1.2 Données de performance du chariot avec plate-forme télescopique Q D Désignation ETX 513 T/F ETX 515 T/F Capacité de charge (pour D = 600 mm) 1 200** 1 200** kg Distance du centre de gravité de la charge mm Utilisation Gerbeur bilatéral Vitesse de traction sans charge (FF) 9 9 km/h Vitesse de traction avec charge (FF) 9 9 km/h Vitesse de traction sans charge (SF) 9 10,5 km/h Vitesse de traction avec charge (SF) 9 10,5 km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 7 9 km/h Vitesse de traction sans charge (IF) 7 9 km/h Vitesse de levage sans charge 0,46* 0,46* m/s Vitesse de levage avec charge 0,45* 0,45* m/s Vitesse de descente sans charge 0,48* 0,48* m/s Vitesse de descente avec charge 0,48* 0,48* m/s Vitesse de translation sans charge 0,3* 0,3* m/s Vitesse de translation avec charge 0,3* 0,3* m/s Frein de service À contre courant/générateur Frein de parking Type de variateur de traction Direction frein à ressort électrique (pression du ressort)/frein magnétique Commande d'entraînement AC électrique * en fonction de la version du cadre élévateur ** Fourche télescopique plate (1000 kg) FF : librement déplaçable SF : Guidage par rails Guidage inductif : Guidage inductif 27

29 l 8 l 10 l 1 l Dimensions (selon plaque signalétique) Dimensions du chariot ETX 513 / ETX 515 avec accessoire rapporté standard D h7 h2 h6 h3 h1 h4 m1 s x y m 2 z r b 8 D b1 b6 Ast I I 6 b= 2 b14 b 5 e b7 W a b 3 b 12 28

30 Z Désignation ETX 513 ETX 515 D Distance du centre de gravité de la charge mm x Distance de la charge mm y Empattement mm z Distance centre roue motrice/contour du chariot mm h 1 Hauteur, cadre élévateur rétracté mm h 2 Levée libre néant pour le cadre élévateur ZT mm h 3 Levée mm h 4 Hauteur, cadre élévateur déployé mm h 6 Hauteur du toit protège-cariste mm h 7 Hauteur du siège env env mm A st Largeur d allée de travail pour palette x mm Wa Rayon de braquage mm s mm e Dimensions des bras de fourche mm l mm -- Position inférieure bord supérieur du bras de fourches (s + 25 mm) mm Les données indiquées sur le tableau (données de performance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot équipé des cadres élévateurs mentionnés ci-après. Les données (données de performance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/la documentation interne. 1 ETX 513 avec mât télescopique de 550 (cadre élévateur ZT) 2 ETX 515 avec mât télescopique de 550 (cadre élévateur ZT) 29

31 l 8 l 10 l 1 l 2 D b 5 W a b 3 b 12 h7 h2 b1 b6 Ast b= 2 b14 h6 h3 h1 h4 m1 s x y m 2 z r b 8 D I I 6 e b7 30

32 Z Désignation ETX 513 ETX 515 b 1 /b 2 Largeur totale 1210 / / 1450 mm -- Tablier porte-fourches DIN 15173, classe/ forme A, B 2/A 2/A b 3 Largeur du tablier porte-fourche mm b 5 Écartement extérieur des fourches (largeur de palette mm) mm b 6 Largeur minimale au-dessus des galets de guidage mm b 7 Translation, latérale mm b 8 Translation, latéralement à partir du milieu du chariot mm b 12 Largeur de palette mm b 14 Largeur de la tête tridirectionnelle mm I 1 Longueur totale sans charge mm I 2 Longueur sans bras de fourche (largeur de palette mm) mm I 6 Longueur de palette mm I 8 Écart point de rotation des fourches pivotantes mm Écart point de rotation des fourches I 8 - x pivotantes - Crémaillère mm I 10 Largeur flèche mm m 1 Garde au sol sous le cadre élévateur mm m 2 Garde au sol milieu empattement mm r Écart point de rotation des fourches pivotantes Point de rotation mm Hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite (cote du plancher du poste de conduite au rebord inférieur du toit protègecariste) mm Poids à vide du chariot sans batterie, (Voir "Plaque signalétique" à la page 48) Les données indiquées sur le tableau (données de performance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot équipé des cadres élévateurs mentionnés ci-après. Les données (données de performance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/la documentation interne. 1 ETX 513 avec mât télescopique de 550 (cadre élévateur ZT) 2 ETX 515 avec mât télescopique de 550 (cadre élévateur ZT) 31

33 4.2.2 Dimensions du chariot ETX 513 T/F/ ETX 513 T/F avec plate-forme télescopique z = 32

34 Z Désignation ETX 513 T/F ETX 515 T/F D Distance du centre de gravité de la charge mm x Distance de la charge mm y Empattement mm z Distance centre roue motrice/contour du chariot mm h 1 Hauteur, cadre élévateur rétracté mm h 2 Levée libre mm h 3 Levée mm h 4 Hauteur, cadre élévateur déployé mm h 6 Hauteur du toit protège-cariste mm h 7 Hauteur du siège env env mm A st Largeur d allée de travail pour palette x mm Wa Rayon de braquage mm s mm e Dimensions des bras de fourche mm l mm -- Position la plus basse de la fourche télescopique plate/fourche télescopique 180/ /350 mm Les données indiquées sur le tableau (données de performance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot équipé des cadres élévateurs mentionnés ci-après. Les données (données de performance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/la documentation interne. 1 ETX 513 avec mât télescopique de 550 (cadre élévateur ZT) 2 ETX 515 avec mât télescopique de 550 (cadre élévateur ZT) 33

35 z = 34

36 Z Désignation ETX 513 ETX 515 b 1 /b 2 Largeur totale 1 210/ /1 250 mm b 5 Écartement extérieur des fourches (largeur de palette mm) mm b 6 Largeur minimale au-dessus des galets de guidage mm b 7 Translation, latérale mm b 12 Largeur de palette mm I 1 Longueur totale sans charge mm I 6 Longueur de palette mm I 8 Distance centre plate-forme télescopique mm m 1 Garde au sol sous le cadre élévateur mm m 2 Garde au sol milieu empattement mm m 3 Garde au sol dispositif de prise de charge mm Hauteur libre à l'intérieur du poste de conduite (cote du plancher du poste de conduite au rebord inférieur du toit protège-cariste) mm Poids à vide du chariot sans batterie, (Voir "Plaque signalétique" à la page 48) Les données indiquées sur le tableau (données de performance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot équipé des cadres élévateurs mentionnés ci-après. Les données (données de performance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/la documentation interne. 1 ETX 513 avec mât télescopique de 550 (cadre élévateur ZT) 2 ETX 515 avec mât télescopique de 550 (cadre élévateur ZT) 35

37 4.3 Versions du mât Type de cadre élévateur avec mât télescopique (ZT) Désignation ETX 513 ETX 515 h 1 Hauteur, cadre élévateur rétracté mm h 3 Levée mm h 4 Hauteur, cadre élévateur déployé mm h 6 Hauteur du toit protège-cariste mm h 7 Hauteur conducteur assis/ debout mm 36

38 4.3.2 Version standard du mât avec mât triplex à levée double (DZ) Désignation ETX 513 ETX 515 h 1 Hauteur, cadre élévateur rétracté mm h 2 Levée libre mm h 3 Levée mm h 4 Hauteur, cadre élévateur déployé mm h 6 Hauteur du toit protège-cariste mm h 7 Hauteur conducteur assis/ debout mm 37

39 4.4 Poids Poids du chariot de base/cadre élévateur avec accessoire rapporté Z Poids du chariot de base (sans batterie) Le poids du chariot de base (36) est indiqué dans le tableau suivant. Chariot ETX 513 ETX 515 Poids du chariot de base kg kg 38

40 Z Poids du cadre élévateur avec accessoire rapporté Le poids du cadre élévateur, accessoire rapporté compris (35) peut se calculer avec la formule suivante. Les données nécessaires telles que le poids à vide (poids total) du chariot sans batterie figurent sur la plaque signalétique, (Voir "Plaque signalétique" à la page 48). A B Poids à vide du chariot sans batterie Poids du cadre élévateur avec accessoire rapporté Formule pour le modèle ETX 513 : B = A kg Formule pour le modèle ETX 515 : B = A kg Exemple : Indications nécessaires : (voir plaque signalétique du chariot) Type du chariot = ETX 513 Poids à vide du chariot sans batterie = kg (exemple) Formule : B = A kg = kg kg = kg Z Le poids du cadre élévateur, accessoire rapporté compris est de kg. 39

41 4.4.2 Poids propre / charges par essieu Z Toutes les indications en kg. Z Désignation ETX 513 ETX 515 Poids à vide du chariot sans batterie (Voir "Plaque signalétique" à la page 48) Charge par essieu avec charge à l'avant Charge par essieu avec charge à l'arrière Charge par essieu sans charge à l'avant Charge par essieu sans charge à l'arrière Type de batterie utilisé 3 PzS PzS 775 Les données indiquées sur le tableau (données de performance, dimensions et poids) se réfèrent à un chariot équipé des cadres élévateurs mentionnés ci-après. Les données (données de performance, dimensions et poids) du chariot livré figurent sur la plaque signalétique/la documentation interne. 1 ETX 513 avec mât télescopique de 550 (cadre élévateur ZT) 2 ETX 515 avec mât télescopique de 550 (cadre élévateur ZT) 40

42 4.5 Roues, châssis AVERTISSEMENT! Risque d accident via mauvais démontage/montage des roues Le démontage / montage des roues porteuses ou de la roue motrice ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant spécialement formé à ces tâches. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. ETX 513 Désignation ETX 513 Pneus Roues en Vulkollan Roues, à l'avant (roue porteuse) 295 mm x 144 mm Roues, à l'arrière (roue motrice) 400 mm x 160 mm Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 2 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* ETX 515 Désignation ETX 515 Pneus Roues en Vulkollan Roues, à l'avant (roue porteuse) 380 mm x 192 mm Roues, à l'arrière (roue motrice) 400 mm x 160 mm Roues, nombre à l'avant (roue porteuse) 2 Roues, nombre à l'arrière (* = entraînées) 1* 41

43 4.6 Caractéristiques du moteur 4.7 Normes EN Z Désignation ETX 513 / ETX 515 Moteur de traction, puissance pour S 2 60 min 7,6 kw Moteur de levage, puissance pour S 3 25 % 21 kw Moteur de direction, puissance à tr/min et S 3 = 15 % 1kW Niveau de bruit permanent ETX 513: 65 db(a) ETX 515: 65 db(a) selon EN en accord avec ISO Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l oreille du cariste. 42

44 Vibrations Accélération vibratoire pondérée au niveau du siège : ETX 513: aw,zs = 0,56 m/s² ETX 515: aw,zs = 0,56 m/s² selon EN Amortissement du siège : ETX 513: 64,8 % ETX 515: 64,8 % selon EN Z La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21 C pour ± 0,02 m/ s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Z Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l accélération linéaire intégrée, pondérée sur l axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive «2002/44/CE/Vibrations». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, (Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 367). Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN ainsi que les références aux normes mentionnées. Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! Dysfonctionnement d appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l appareil médical s il peut être utilisé à proximité du chariot. 43

45 4.8 Conditions d utilisation Z Température ambiante en marche de 5 C à 40 C En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Il est interdit d utiliser le chariot en entrepôt frigorifique. Le chariot doit uniquement être utilisé dans des locaux fermés. Respecter à cet égard la procédure suivante : température ambiante moyenne sur 24 heures : max. +25 C humidité de l air maxi de 70%dans des pièces intérieures, non condensante. 44

46 4.9 Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d équipement électrique lors d une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 «Sécurité pour chariots - exigences électriques». 45

47 (mm) (mm) D (mm) D (mm) Q (kg) Q (kg) 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés mv 1,5 V

48 Pos. Désignation 37 Points d accrochage pour chargement par grue 38 Panneau d'avertissement «Comportement en cas de renversement» 39 Panneau d'avertissement «Interdiction de transporter des passagers» 40 Panneau d'avertissement «Ne pas passer sur, ni sous la charge, point de coincement» 41 Panneau d'avertissement «Rayonnement laser» 42 Panneau d'avertissement «Dangers en allée étroite» 43 Plaquette de contrôle (o) 44 Panneau d'avertissement Attention «Tenir compte des instructions de service» 45 Plaque de capacité de charge 46 Plaque signalétique chariot 47 Plaque indicatrice «Remplir d'huile hydraulique» (t) 48 Plaque indicatrice «Remplir d'huile hydraulique bio» (o) 49 Panneau d'avertissement «Prudence, système électronique à basse tension» 50 Nom de l'entreprise et désignation du type 51 Plaque indicatrice «Vidange d urgence» 52 Points d accrochage pour cric 53 Numéro de série (estampé dans le châssis sous le revêtement latéral) 47

49 5.1 Plaque signalétique Z Pos. Désignation Pos. Désignation 54 Type 60 Année de construction 55 Numéro de série 61 Distance au centre de gravité de la charge, en mm 56 Capacité de charge nominale, en kg 62 Puissance d entraînement 57 Tension de batterie en V 63 Poids de batterie min. / max., en kg 58 Poids à vide sans batterie, en kg 64 Fabricant 59 Option 65 Logo du fabricant Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot. AVIS Le numéro de série (55) du chariot est indiqué sur la plaque signalétique (46) et estampé dans le châssis du chariot (53) ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 46)). 48

50 5.2 Diagramme de charge du chariot ATTENTION! Risque d accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la capacité de charge change. Lors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. Les chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1200 mm). (mm) Q (kg) (mm) Q (kg) D (mm) D (mm) La plaque de capacité de charge (45) indique la capacité de charge Q (kg) du chariot avec le cadre élévateur positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance donnée du centre de gravité de la charge D (mm) et pour la hauteur de levée souhaitée h 3 (mm) est indiquée sous forme de tableau. La plaque de capacité de charge (45) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches telles qu'elles ont été livrées. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : 45 h3 (mm) Q (kg) D (mm) Lors d un centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée maximale h 3 de 3600 mm, la capacité de charge maximale est de Q 1105 kg. 49

51 5.3 Plaque de charge de l appareil rapporté Z La plaque de capacité de charge de l'accessoire rapporté, indique la capacité de charge Q [en kg] du chariot associé à l accessoire rapporté correspondant. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge pour l accessoire rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l accessoire rapporté étant donné que la capacité de charge spéciale est indiquée par le fabricant selon le cas. Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être déterminée de façon sensée. Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 620 mm vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. 5.4 Points d accrochage pour cric Le panneau «Points d accrochage pour cric» (52) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric ((Voir "Maintenance du chariot" à la page 313)) 52 50

52 6 Stabilité AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à une stabilité réduite La stabilité conforme au diagramme de charge n'est garantie qu'avec les composants (batterie, mât, etc.) conformément à la plaque signalétique. Seules des batteries autorisées par le fabricant peuvent être utilisées. La stabilité du chariot a été vérifiée selon l état d avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : Taille et poids de la batterie, Roues Cadre élévateur Accessoire rapporté charge transportée (taille, poids et centre de gravité) Garde au sol, par ex. modification des butées stabilisatrices AVERTISSEMENT! Risque d accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 51

53 52

54 C Transport et première mise en service 1 Transport Le chariot peut être transporté de deux façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur les lieux d utilisation : À la verticale, avec cadre élévateur monté et dispositif de prise de charge (pour mât de construction basse) À la verticale, avec cadre élévateur démonté et dispositif de prise de charge (pour mât de construction haute). Toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le cadre élévateur sont séparées pour le transport. Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à un mauvais assemblage L assemblage du chariot sur le lieu d utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. Après que le cadre élévateur a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l interface du chariot de base et au cadre élévateur. Ensuite, le chariot peut être mis en service. Si plusieurs chariots sont livrés, il faut veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec le même numéro de série. 53

55 2 Chargement par grue 2.1 Chargement par grue du chariot de base avec cadre élévateur monté AVERTISSEMENT! Risque d accident via chargement par grue non conforme L utilisation d'engins de levage non adaptés et leur utilisation non conforme peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l aide de câbles directeurs. Seules des personnes formées à l utilisation de moyens d'élingage et d outils de levage sont autorisées à charger le chariot et le mât. Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. Ne pas se tenir sous des charges suspendues. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le local dangereux. Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) Ne fixer les élingues que sur les points d accrochage indiqués et les sécuriser contre les glissements. N utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué. Installer les moyens de fixation des élingues de sorte qu elles ne touchent aucune pièce à rapporter lors du levage

56 Z Chargement par grue sûr du chariot de base avec cadre élévateur monté Conditions primordiales Stationner le chariot à l horizontale. Descendre le dispositif de prise de charge jusqu'au sol, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170). Mettre le chariot hors circuit via la serrure de contact (8) et retirer la clé. Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE (9) vers le bas. Démonter la batterie hors du coffre à batterie du chariot, (Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 84). Outillage et matériel nécessaires Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique du chariot. Éventuellement une échelle. Procédure Le poids à respecter lors du chargement par grue «Chariot de base avec mât monté» est indiqué sur la plaque signalétique du chariot, (Voir "Plaque signalétique" à la page 48). AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la rupture d'élingues Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des bords «tranchants» et provoquer la chute de la charge. Protéger les élingues en utilisant un support approprié (69). Ne pas poser les élingues sur des bords «tranchants». Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de façon qu ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l élévation. Fixer les élingues (66) aux points d'accrochage (67,68) de sorte qu'elles ne puissent en aucun cas glisser. Fixer les élingues (66) au point d'accrochage «Traverse supérieure du mât» (67) du cadre élévateur. Fixer les élingues (66) au point d'accrochage «Toit protège-cariste» (68). Le chariot peut à présent être chargé. 55

57 2.2 Chargement par grue du chariot de base AVERTISSEMENT! Risque d accident via chargement par grue non conforme L utilisation d'engins de levage non adaptés et leur utilisation non conforme peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l aide de câbles directeurs. Seules des personnes formées à l utilisation de moyens d'élingage et d outils de levage sont autorisées à charger le chariot et le mât. Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. Ne pas se tenir sous des charges suspendues. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le local dangereux. Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) Ne fixer les élingues que sur les points d accrochage indiqués et les sécuriser contre les glissements. N utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué. Installer les moyens de fixation des élingues de sorte qu elles ne touchent aucune pièce à rapporter lors du levage Chargement par grue en toute sécurité du chariot de base Conditions primordiales Stationner le chariot à l horizontale. 56

58 Z Descendre le dispositif de prise de charge jusqu'au sol, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170). Mettre le chariot hors circuit via la serrure de contact (8) et retirer la clé. Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE (9) vers le bas. Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Démonter la batterie hors du coffre à batterie du chariot, (Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 84). Outillage et matériel nécessaires Élingues, capacité de charge (Voir "Poids du chariot de base/cadre élévateur avec accessoire rapporté" à la page 38). Éventuellement une échelle. Procédure Poids à respecter du chariot de base, (Voir "Poids du chariot de base/cadre élévateur avec accessoire rapporté" à la page 38). AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la rupture d'élingues Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des bords «tranchants» et provoquer la chute de la charge. Protéger les élingues en utilisant un support approprié (69). Ne pas poser les élingues sur des bords «tranchants». Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de façon qu ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l élévation. Fixer les élingues (66) aux points d'accrochage (68,70) de sorte qu'elles ne puissent en aucun cas glisser. Fixer les élingues (66) au point d'accrochage «Toit protège-cariste» (68). Fixer les élingues (66) au point d'accrochage «Logement du mât/demi-coquille supérieure» (70) du cadre élévateur. Le chariot peut à présent être chargé. 57

59 2.3 Chargement par grue du cadre élévateur AVERTISSEMENT! Risque d accident via chargement par grue non conforme L utilisation d'engins de levage non adaptés et leur utilisation non conforme peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout mouvements incontrôlés. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l aide de câbles directeurs. Seules des personnes formées à l utilisation de moyens d'élingage et d outils de levage sont autorisées à charger le chariot et le mât. Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. Ne pas se tenir sous des charges suspendues. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le local dangereux. Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) Ne fixer les élingues que sur les points d accrochage indiqués et les sécuriser contre les glissements. N utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué. Installer les moyens de fixation des élingues de sorte qu elles ne touchent aucune pièce à rapporter lors du levage

60 Z Chargement par grue du cadre élévateur Conditions primordiales Placer le chariot à l horizontale. Descendre le dispositif de prise de charge jusqu'au sol, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170). Mettre le chariot hors marche au moyen de la serrure de contact et retirer la clé. Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE vers le bas. Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Outillage et matériel nécessaires Élingues, capacité de charge (Voir "Poids du chariot de base/cadre élévateur avec accessoire rapporté" à la page 38). Procédure Poids à respecter du cadre élévateur, cabine et dispositif de prise de charge compris, (Voir "Poids du chariot de base/cadre élévateur avec accessoire rapporté" à la page 38). Monter le dispositif de blocage pour le transport (83). AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la rupture d'élingues Les élingues peuvent rompre lors de la pose sur des bords «tranchants» et provoquer la chute de la charge. Protéger les élingues en utilisant un support approprié (69). Ne pas poser les élingues sur des bords «tranchants». Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de façon qu ils ne touchent aucune pièce rapportée lors de l élévation. Fixer les élingues aux points d'accrochage (67,71) de manière à ce qu'elles ne puissent en aucun cas glisser. Fixer les élingues sur les points d'accrochage «Traverse supérieure du mât» (67) du cadre élévateur. Fixer les élingues sur les anneaux (71) de la fixation inférieure du mât. Le cadre élévateur peut désormais être chargé. 59

61 2.4 Chargement par grue de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident via chargement par grue non conforme de la batterie L'utilisation de dispositifs de levage non adaptés et de leur utilisation non conforme peut provoquer la chute de la batterie lors du chargement par grue. Protéger la batterie de tous chocs lors du levage ou de mouvement incontrôlés. Si nécessaire, tenir la batterie à l'aide de câbles directeurs. Seules des personnes formées à l'utilisation de moyens de fixation et d'outils de levage, sont autorisées à charger la batterie. Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. Ne pas se tenir sous des charges suspendues. Ne pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le local dangereux. Utiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids de la batterie, voir la plaque signalétique). Ne fixer les élingues que sur les points d'accrochage indiqués et sécuriser contre les glissements. N utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué. Installer les moyens de fixation des élingues de sorte qu elles ne touchent aucune pièce à rapporter lors du levage. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de l'utilisation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact avec l acide de la batterie. Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme. Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant. En cas de dommages corporels (contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. Neutraliser immédiatement l'acide de batterie renversé avec beaucoup d'eau. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Respecter les directives légales. 60

62 Z Chargement par grue sûr de la batterie Conditions primordiales Démonter la batterie du coffre de batterie du chariot, (Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 84). Outillage et matériel nécessaires Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique de la batterie. palette Sangle d'amarrage / courroie de serrage Procédure Le poids à prendre en compte lors du chargement par grue de la batterie figure sur la plaque signalétique de la batterie. Chargement de la batterie avec élingues : Fixer le dispositif de levage sur les quatre œillets du coffre de batterie (poids, voir la plaque signalétique sur la batterie). La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l'aide d'une grue. Chargement de la batterie sur une palette : Déposer la batterie sur une palette. Fixer la batterie avec deux sangles d'amarrage / courroies de serrage sur la palette. La batterie peut à présent être soulevée et chargée à l'aide d'un gerbeur. 61

63 3 Blocage du chariot durant le transport 3.1 Dispositif de blocage lors du transport - chariot de base AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI Le dimensionnement correct et l application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d anneaux d arrimage. Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l'aide de cales. N'utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d'amarrage dotées d'une résistance nominale suffisante Sécuriser le chariot de base pour le transport Conditions primordiales Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Débrancher le connecteur de batterie en cas de batterie fournie dans le chariot. Démonter la protection contre le renversement. Charger le chariot de base correctement sur le camion ou la remorque. Outillage et matériel nécessaires Sangles d'arrimage / courroies de serrage d'une résistance nominale de > 5 t.. Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. Deux cales identiques. 62

64 Procédure Délester la roue motrice (31). Pour cela, positionner les cales de bois (80) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (31) sous le châssis. Sécuriser le chariot avec des cales (77) devant les roues porteuses (24) contre des mouvements incontrôlés. ATTENTION! Les sangles d'arrimage / courroies de serrage doivent être fixées des deux côtés au moins sur trois anneaux d'arrimage différents (76,79,81). AVERTISSEMENT! Risque d'accident du à la rupture de sangles d'amarrage/courroies de serrage Les sangles d'amarrage / courroies de serrage peuvent se déchirer lors de la pose sur des bords «tranchants». Protéger les sangles d'amarrage / courroies de serrage en utilisant un support approprié (69). Ne pas poser les sangles d'amarrage / courroies de serrage sur des bords «tranchants». Si cela n'est pas possible, protéger les sangles d amarrage / courroies de serrage avec du matériau approprié, par exemple du produit alvéolaire. Des sangles d amarrage / courroies de serrage posées au-dessus de chaînes de levée doivent être protégées avec du matériau approprié, par exemple du produit alvéolaire. ATTENTION! Tenir compte du câblage et le protéger des endommagements. Passer la sangle d'arrimage / courroie de serrage (78) au-dessus des deux bras de roue (74) et la fixer des deux côtés sur les anneaux d'arrimage (79). Faire passer des deux côtés une sangle d'arrimage / courroie de serrage (73) autour du support (72) du toit protège-cariste et la fixer aux anneaux d'arrimage (76). Faire passer des deux côtés une sangle d'arrimage / courroie de serrage (75) autour du support (72) du toit protège-cariste et la fixer aux anneaux d'arrimage (81). Le chariot peut à présent être transporté. 63

65 3.2 Dispositif de blocage lors du transport, cadre élévateur AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI Le dimensionnement correct et l application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d anneaux d arrimage. Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l'aide de cales. N'utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d'amarrage dotées d'une résistance nominale suffisante Sécuriser le cadre élévateur pour le transport Conditions primordiales Démonter le cadre élévateur. Le démontage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Monter le dispositif de blocage pour le transport (83)! Sécuriser le tablier porte-fourche (82) contre les glissements! Charger le cadre élévateur correctement sur le camion ou la remorque. Outillage et matériel nécessaires Sangles d'arrimage / courroies de serrage d'une résistance nominale de > 5 t.. Deux palettes aux dimensions et propriétés identiques. Palette pour le stockage des pièces éventuellement livrées (bras de fourche, galets de guidage, ). 64

66 Procédure Déposer le cadre élévateur (11) sur deux palettes (85) identiques. AVERTISSEMENT! Risque d'accident du à la rupture de sangles d'amarrage/courroies de serrage Les sangles d'amarrage / courroies de serrage peuvent se déchirer lors de la pose sur des bords «tranchants». Protéger les sangles d'amarrage / courroies de serrage en utilisant un support approprié (69). Ne pas poser les sangles d'amarrage / courroies de serrage sur des bords «tranchants». Si cela n'est pas possible, protéger les sangles d amarrage / courroies de serrage avec du matériau approprié, par exemple du produit alvéolaire. Des sangles d amarrage / courroies de serrage posées au-dessus de chaînes de levée doivent être protégées avec du matériau approprié, par exemple du produit alvéolaire. Arrimer le cadre élévateur (11) aux palettes (85) à l'aide de sangles d'arrimage (84). Fixer les pièces devant éventuellement être livrées (bras de fourches, galets de guidage, etc.) sur une palette (88) en veillant à éviter tout glissement. Déposer la palette (88) sur la partie supérieure du cadre élévateur (11). Faire passer la sangle d'arrimage par dessus la 88 palette (88) et autour du cadre élévateur (11) et sangler le tout. Faire passer les sangles d'arrimage / courroies de serrage (86) sur la partie inférieure du cadre élévateur (11) et les fixer des deux côtés aux anneaux d'arrimage (76). Faire passer les sangles d'arrimage / courroies de serrage (87) sur la partie supérieure du cadre élévateur (11), si nécessaire, sur la palette (88) et les fixer aux anneaux d'arrimage (81). Le cadre élévateur peut désormais être transporté. 65

67 3.3 Dispositif de blocage pour le transport du chariot de base avec mât monté AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI Le dimensionnement correct et l application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d anneaux d arrimage. Sécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l'aide de cales. N'utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d'amarrage dotées d'une résistance nominale suffisante Sécuriser le chariot de base pour le transport avec cadre élévateur monté Conditions primordiales Descendre le dispositif de prise de charge jusqu'au sol, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170). Mettre le chariot hors marche au moyen de la serrure de contact et retirer la clé. Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE vers le bas. Débrancher le connecteur de batterie en cas de batterie fournie dans le chariot. Démonter la protection contre le renversement. Charger le chariot correctement sur le camion ou la remorque. Outillage et matériel nécessaires Sangles d'arrimage / courroies de serrage d'une résistance nominale de > 5 t.. Deux blocs de bois aux dimensions et propriétés identiques. 66

68 Deux cales identiques. Poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc. Procédure Garantir le calage réciproque entre l'accessoire rapporté (82) et la face frontale du véhicule au moyen de poutres en bois, palette ou tapis en caoutchouc (89). Délester la roue motrice (31). Pour cela, positionner les cales de bois (80) des deux côtés à hauteur de la roue motrice (31) sous le châssis. Sécuriser le chariot avec des cales (77) devant les roues porteuses (24) contre des mouvements incontrôlés. ATTENTION! Les sangles d'amarrage / courroies de serrage doivent être fixées des deux côtés au moins sur deux anneaux d'arrimage différents (76,81). AVERTISSEMENT! Risque d'accident du à la rupture de sangles d'amarrage/courroies de serrage Les sangles d'amarrage / courroies de serrage peuvent se déchirer lors de la pose sur des bords «tranchants». Protéger les sangles d'amarrage / courroies de serrage en utilisant un support approprié (69). Ne pas poser les sangles d'amarrage / courroies de serrage sur des bords «tranchants». Si cela n'est pas possible, protéger les sangles d amarrage / courroies de serrage avec du matériau approprié, par exemple du produit alvéolaire. Des sangles d amarrage / courroies de serrage posées au-dessus de chaînes de levée doivent être protégées avec du matériau approprié, par exemple du produit alvéolaire. Faire passer des deux côtés une sangle d'arrimage / courroie de serrage (90) autour du point d'accrochage «Logement du mât/demi-coquille supérieure» (70) et la fixer aux anneaux d'arrimage (76). Faire passer des deux côtés une sangle d'arrimage / courroie de serrage (75) autour du support (72) du toit protège-cariste et la fixer aux anneaux d'arrimage (81). Le chariot peut à présent être transporté. 67

69 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à un mauvais assemblage L assemblage du chariot sur le lieu d utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. Après que le cadre élévateur a été monté conformément aux prescriptions, il est possible de relier les conduites hydrauliques et les câbles électriques à l interface du chariot de base et au cadre élévateur. Ensuite, le chariot peut être mis en service. Si plusieurs chariots sont livrés, il faut veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec le même numéro de série. ATTENTION! Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. Les raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². 4.1 Déplacement du chariot sans batterie Z Seul du personnel de remise en état ayant été instruit par un spécialiste dans le maniement a le droit d effectuer ces travaux. AVERTISSEMENT! Ce mode de service est interdit en descente et en montée (pas de frein). Déplacement du chariot sans batterie (Voir "Dépannage du chariot hors de l allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie" à la page 218). 68

70 4.2 Montage et démontage du cadre élévateur AVERTISSEMENT! Le démontage / montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. AVERTISSEMENT! Risque de pincement dans la zone de pivotement et de translation de l'accessoire rapporté Pendant la translation et le pivotement de l'accessoire rapporté, il y a un risque de pincement dans le voisinage de l'accessoire rapporté. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements hydrauliques. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. 69

71 4.3 Mise en service Établissement de l ordre de marche après la livraison ou un transport Conditions primordiales Décharger le chariot du chariot transporteur, du camion ou de la remorque. Monter le cadre élévateur. Le montage du cadre élévateur ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Dans certains cas exceptionnels, cette activité peut être effectuée par un service après-vente autorisé par le fabricant. Outillage et matériel nécessaires Serre-câbles. Ruban adhésif. Clé pour vis à six pans creux (clé de 4) pour desserrer les recouvrements de la roue porteuse. Clé pour vis à six pans creux (clé de 5) pour desserrer les vis (94). Uniquement pour le modèle ETX 515 : Clé pour vis à six pans creux (clé de 6) pour desserrer les vis de réglage (93) Z Procédure S'assurer de l intégralité de l équipement. Desserrer les chaînes de dérivation (91) bloquées pour le transport. Retirer les dispositifs de blocage pour le transport des freins de roue porteuse (uniquement sur le modèle ETX 515). Lorsque les dispositifs de blocage pour le transport sont en place, les freins des roues porteuses sont desserrés à l'état hors tension. Démonter les recouvrements des roues porteuses en dévissant et en sortant trois vis à six pans creux des roues porteuses. Retirer les dispositifs de blocage pour le transport des freins de roue porteuse (92), pour ce faire, dévisser et sortir trois vis de réglage (93) sur chacun des freins de roue porteuse (92). Les freins de roue porteuse (92) sont désormais retombés à l'état hors tension. Ranger les vis de réglage (93) dans le sachet en plastique fourni. Refermer le sachet en plastique avec du ruban adhésif. Ranger le sachet en plastique contenant les vis de réglage (93) dans la partie entraînement : Ouvrir le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/ fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). 70

72 Fixer le sachet en plastique à l'aide de serre-câbles dans la partie entraînement de sorte à ce qu'il ne puisse pas toucher de pièces mobiles lors des déplacements du chariot. Refermer le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/ fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Des deux côtés, monter les recouvrements des roues porteuses (24) : Placer les recouvrements sur les roues porteuses. Fixer les recouvrements sur la roue porteuse avec trois vis à six pans creux. Le cas échéant, monter la batterie ((Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 84)). Charger la batterie ((Voir "Démontage et montage de la batterie" à la page 84)). Contrôler le niveau d huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire ((Voir "Contrôle du niveau d huile hydraulique" à la page 356)). Vérifier la disponibilité et le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (dispositif de protection contre le renversement, etc.). Mettre le chariot en service, comme indiqué ((Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 126) et (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141)). Le chariot est opérationnel après la livraison ou après un transport. 71

73 4.4 Dispositif de protection contre le renversement Z En fonction du résultat obtenu au test de renversement, le modèle ETX est livré avec dispositifs de protection contre le renversement (28). Les dispositifs de protection contre le renversement sont montés à droite et à gauche, à l'arrière du châssis du chariot. Si un dispositif de protection contre le renversement est utilisé (28) un «X» est estampé après le numéro de série en-dessous du revêtement latéral droit (16) dans le châssis du chariot (34)((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 46)). ATTENTION! Avant la mise en service, contrôler si les chariots sont équipés des dispositifs de protection contre le renversement (28). AVIS Avec une roue motrice neuve, l'écart entre le dispositif de protection contre le renversement (28) et le sol doit varier entre 10 mm et 12 mm

74 D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance la charge, l entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cette fin. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l exécution des travaux. Mesures de protection contre l incendie Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Entretien de la batterie Les couvercles d élément de la batterie doivent être maintenus à l état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. ATTENTION! Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Élimination de la batterie Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l environnement ou les lois sur l élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. 73

75 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de l'utilisation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter tout contact avec l acide de la batterie. Éliminer l'acide de batterie usagée de manière conforme. Lors de travaux sur les batteries, impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. Éviter tout contact de l'acide de batterie avec la peau, les vêtements ou les yeux, rincer abondamment l'acide de batterie avec de l'eau propre le cas échéant. En cas de dommages corporels (contact de l'acide de batterie avec la peau ou les yeux), consulter immédiatement un médecin. Neutraliser immédiatement l'acide de batterie renversé avec beaucoup d'eau. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Respecter les directives légales. AVERTISSEMENT! Risque d accident en cas d'utilisation de batteries non appropriées Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle pour la stabilité et la capacité de charge du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. Après le remplacement ou le montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 182)). 74

76 2 Types de batterie AVERTISSEMENT! Risque de court-circuit ou de choc électrique N utiliser que des batteries dont le recouvrement ou les pièces sous tension sont isolés. Le modèle ETX peut être équipé de différents types de batterie. Tous les types de batterie sont conformes à la norme DIN A. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Z Type de chariot Type de batterie ETX PzS 465 ETX 513 T/F 3 PzS 465 ETX PzS 775 ETX 515 ETX 515 T/F 5 PzS Version monobloc de la batterie 2 Version en deux parties de la batterie Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. AVERTISSEMENT! Tension Capacité Poids 80 V 1238 kg 1) 465 Ah 2 x 40 V 2 x 619 kg 2) 80 V 1238 kg 1) 465 Ah 2 x 40 V 2 x 619 kg 2) 80 V 1863 kg 1) 775 Ah 2 x 40 V 2 x 931,5 kg 2) 80 V 1863 kg 1) 775 Ah 2 x 40 V 2 x 931,5 kg 2) Risque d accident dû à une perte de stabilité Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité du chariot. Lors du changement de l'équipement de batterie, il faut veiller à ce que les dimensions, les types et les poids des batteries de rechange soient identiques avec ceux de la batterie précédemment utilisée. Le non respect de la plage indiquée pour le poids de batterie prescrit peut entraîner une instabilité du chariot. N'utiliser qu'une batterie dont le poids est compris entre la valeur minimale et la valeur maximale figurant sur la plaque signalétique du chariot. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. 75

77 2.1 Dimensions du coffre à batterie L H B L H B Type de chariot Longueur (L) Largeur (l) Hauteur (H) ETX mm 583 mm 923,5 mm ETX 513 T/F Hauteur maximale de la batterie = 880 mm ETX mm 870 mm 923,5 mm ETX 515 T/F Hauteur maximale de la batterie = 880 mm 76

78 AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à une perte de stabilité Le poids et les dimensions de la batterie jouent un rôle important pour la stabilité du chariot. Lors du changement de l'équipement de batterie, il faut veiller à ce que les dimensions, les types et les poids des batteries de rechange soient identiques avec ceux de la batterie précédemment utilisée. Le non respect de la plage indiquée pour le poids de batterie prescrit peut entraîner une instabilité du chariot. N'utiliser qu'une batterie dont le poids est compris entre la valeur minimale et la valeur maximale figurant sur la plaque signalétique du chariot. Lors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type, étant donné que des contrepoids sont nécessaires si de plus petites batteries sont montées. 77

79 3 Dégager la batterie ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. AVERTISSEMENT! Risque d accident lorsque le chariot n est pas sécurisé L arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. N arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot à l'aide de cales par exemple. Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. L endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés Ouverture du capot de la batterie Conditions primordiales Placer le chariot à l horizontale. Procédure Descendre le dispositif de prise de charge jusqu'au sol, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170). Mettre le chariot hors circuit via la serrure de contact (8) et retirer la clé. 78

80 Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE (9) vers le bas. Déverrouiller le capot de batterie (15). Pour ce faire, ouvrir des deux côtés les fermetures (96) sur le capot de batterie (15). Relever le capot de batterie (15). Fixer le capot de batterie (15) sur le cadre élévateur (11) au moyen du crochet (97). Le capot de batterie (15) est ouvert et bloqué contre toute fermeture autonome. Fermer le capot de batterie Conditions primordiales Chariot stationné à l'horizontale. Capot de batterie ouvert. Procédure Mettre le chariot hors circuit via la serrure de contact (8) et retirer la clé. Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE (9) vers le bas. Déverrouiller le capot de batterie (15). Pour ce faire, détacher le crochet (97) du cadre élévateur (11). Refermer le capot de batterie (15) avec précaution. Fixer le capot de batterie (15) des deux côtés au châssis à l'aide des fermetures (96). Le capot de batterie (15) est fermé et protégé contre toute ouverture autonome. ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. 79

81 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Le capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. Il est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS Risque de dommages matériels suite à l'utilisation de batteries chargées de manière non uniforme En cas d'utilisation de la version de batterie à deux batteries, il faut observer les consignes de sécurité suivantes pour éviter toute détérioration matérielle des batteries. L'exploitation avec des batteries chargées de manière non uniforme entraîne des dommages matériels au niveau des batteries entraînant le remplacement des deux. Toujours déposer et remonter les batteries par paire. Charger les batteries systématiquement par paire. 80

82 Maniement conforme lors du chargement de batteries Conditions primordiales Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 182). Dégager la batterie, (Voir "Dégager la batterie" à la page 78). Débrancher le chargeur. Régler le programme de charge correct sur le chargeur. Procédure Débrancher la prise de batterie (14). Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie (14). ATTENTION! Durant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. AVIS Risque d'incendie et de dommages matériels Pour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. Activer le chargeur. Charger la batterie (98) suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. La batterie est en cours de chargement. 81

83 AVERTISSEMENT! Risque d explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Le branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de la fermeture du capot de la batterie. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot. 82

84 Établir l'ordre de marche après le chargement Conditions primordiales La batterie (98) est complètement chargée. Procédure Débrancher le chargeur. Débrancher le câble de charge de la station de charge et de la prise de batterie (14). S'assurer que tous les câbles et toutes les connexions ne présentent aucun dommage visibles. ATTENTION! Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après avoir localisé et élliminé le défaut. Relier la prise de batterie (14) au chariot. ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Fermer le capot de batterie (15). Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après le chargement de la batterie. Z Après la charge complète d'une batterie profondément déchargée et lors de la mise en marche du chariot, cela peut prendre quelques secondes avant que le chariot ne doit de nouveau en ordre de marche. Pendant ce laps de temps, le symbole de batterie clignote sur l'écran cariste. 83

85 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d accident lors du démontage et du montage de la batterie Le démontage et le montage de la batterie présentent des risques d écrasement et de brûlures dus au poids et à l acide de batterie. Lire le paragraphe «Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide» dans ce chapitre. Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du démontage et du montage de la batterie. N utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. Lors du remplacement de la batterie, n'installer dans le coffre à batterie qu'une batterie de même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d en changer la position. Stationner le chariot à l horizontale, pour éviter que la batterie ne sorte en glissant du chariot. Ne procéder au remplacement de batterie qu avec des élingues suffisamment résistantes. N utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, station d échange de batteries, etc.). Veiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre à batterie du chariot. ATTENTION! Risque de court-circuit lors du montage et du démontage de la batterie Lors du montage et du démontage de la batterie, le câble ou la prise de batterie peut se coincer entre le châssis du chariot et la batterie. Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. Déposer le câble et la prise de batterie sur la batterie. Ne pas coincer ni écraser le câble ni la prise de batterie. 84

86 5.1 Démonter et monter la batterie avec le support de remplacement de batterie (batterie monobloc) D A B C E Démonter la batterie 16 Conditions primordiales Stationner le chariot à l horizontale. Dégager la batterie, (Voir "Dégager la batterie" à la page 78). Outillage et matériel nécessaires support de changement de batterie Procédure Débrancher la prise de batterie (14). Démonter les panneaux d'habillage latéraux (16) : Déposer les panneaux d'habillage latéraux (16) en les tirant vers le haut (voir sens de la flèche «A»). Déverrouiller le dispositif de retenue de la batterie (100) et le retirer : Tourner la poignée (99) d'env. 180 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (voir sens de la flèche «B»). Retirer le dispositif de retenue de la batterie (100) par le haut (voir sens de la flèche «C»). Retirer le dispositif de retenue de la batterie (101) par le haut (voir sens de la flèche «D»). Positionner le support de remplacement de la batterie devant le coffre à batterie, de sorte que la batterie (98) puisse être poussée en toute sécurité sur le support de remplacement de batterie. Pousser la batterie (98) latéralement sur le support de changement de batterie mis en place (voir le sens des flèches «E»). Protéger la batterie (98) sur le support de remplacement de batterie contre les mouvements inopinés. La batterie est démontée. 85

87 ATTENTION! Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie D A B C E Montage de la batterie 16 Conditions primordiales Stationner le chariot à l horizontale. Dégager la batterie, (Voir "Dégager la batterie" à la page 78). Outillage et matériel nécessaires support de changement de batterie Z Procédure Positionner le support de remplacement de batterie, batterie incluse (98) devant le coffre de batterie, de sorte que la batterie (98) puisse être poussée en toute sécurité dans le coffre à batterie de chariot. Les dispositifs de retenue de la batterie (100,101) peuvent être intervertis. Ceci signifie qu ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis du chariot. Placer le dispositif de retenue de la batterie (101) dans le châssis du chariot sur le côté opposé à l'ouverture d'introduction (voir sens de la flèche «D»). Desserrer le verrouillage de la batterie sur le support de remplacement de batterie. Pousser la batterie (98) du support de remplacement de batterie jusqu'à la butée dans le coffre à batterie du chariot (voir le sens de la flèche «E»). Placer le dispositif de de retenue de la batterie (100) et le verrouiller : 86

88 Placer le dispositif de retenue de la batterie (100) dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche «C»). Tourner la poignée (99) d'env. 180 dans le sens des aiguilles d'une montre (voir sens de la flèche «B»). ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Monter les panneaux d'habillage latéraux (16) : introduire la partie inférieure des panneaux d'habillage latéraux (16) en biais dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche «A»). Rabattre les panneaux d'habillage latéraux (16) vers le haut et les enclencher dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche «A»). S'assurer que tous les câbles et toutes les connexions ne présentent aucun dommage visible. ATTENTION! Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après avoir localisé et élliminé le défaut. Relier la prise de batterie (14) au chariot. Fermer le capot de batterie (15). Le chariot est à nouveau prêt à fonctionner après mise en place de la batterie. 87

89 5.2 Monter et démonter les batteries à l'aide d'un chariot élévateur à fourche (batteries en deux parties) 14 A D B C Démonter la batterie Conditions primordiales Stationner le chariot à l horizontale. Dégager la batterie, (Voir "Dégager la batterie" à la page 78). Outillage et matériel nécessaires Chariot élévateur avec une longueur de fourche minimale de 880 mm et une capacité de charge supérieure à 1,5 t.. Attention!! Pour ce qui est de la distance du centre de gravité de la charge, tenir compte de la capacité de charge. Procédure Débrancher les prises de batterie (14) des deux côtés. Démonter les panneaux d'habillage latéraux (16) des deux côtés : Déposer les panneaux d'habillage latéraux (16) en les tirant vers le haut (voir sens de la flèche «A»). Retirer les dispositifs de retenue de la batterie (101) par en haut des deux côtés (voir sens de la flèche «B» et «C»). Sortir la batterie (98) droite ou gauche avec précaution du coffre à batterie à l'aide 'un chariot élévateur à fourche : 88

90 AVIS Risque de dommages matériels Lors du démontage et du remontage de la batterie, veiller à éviter toute détérioration du châssis du chariot, des batteries et du coffre à batterie. Utiliser un chariot élévateur avec une capacité de charge et une longueur de fourche suffisantes. Introduire avec précaution les bras de fourche du chariot élévateur utilisé pour le démontage ou le montage dans les fourreaux du support de remplacement de batterie. Soulever les batteries de sorte à pouvoir les sortir sans heurts du coffre à batterie. Éviter de basculer les batteries lors du démontage ou du montage. Positionner le cadre élévateur du chariot à la verticale et amener ainsi le dispositif de prise de charge en position horizontale. Introduire avec précaution les bras de fourche du chariot élévateur dans les fourreaux (102) du support de remplacement de batterie. Avancer lentement le chariot jusqu'à ce que les bras de fourche touchent la butée dans le coffre à batterie. Soulever légèrement et avec précaution la batterie (98) jusqu'à ce qu'elle ne touche plus le sol. Reculer le chariot avec précaution et tirer la batterie (98) hors du coffre à batterie (voir sens de la flèche «D»). Déposer la batterie (98) à l'extérieur du coffre à batterie. Pousser lentement les bras de fourche dans les fourreaux (102) du support de remplacement de batterie jusqu'à ce que les talons des fourches reposent contre la batterie (98). La batterie est déposée et peut être transportée. 89

91 ATTENTION! Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. 14 A D B C Monter la batterie Conditions primordiales Stationner le chariot à l horizontale. Dégager la batterie, (Voir "Dégager la batterie" à la page 78). Outillage et matériel nécessaires Chariot élévateur avec une longueur de fourche minimale de 880 mm et une capacité de charge supérieure à 1,5 t.. Attention!! Pour ce qui est de la distance du centre de gravité de la charge, tenir compte de la capacité de charge. Procédure Avancer la batterie (98) devant le coffre à batterie. Déposer la batterie (98). Reculer le chariot jusqu'à ce que les bras de fourche soient alignés sur le support de remplacement de batterie et ne dépassent pas des fourreaux (102). Insérer la batterie dans le coffre à batterie : 90

92 Z AVIS Risque de dommages matériels Lors du démontage et du remontage de la batterie, veiller à éviter toute détérioration du châssis du chariot, des batteries et du coffre à batterie. Utiliser un chariot élévateur avec une capacité de charge et une longueur de fourche suffisantes. Introduire avec précaution les bras de fourche du chariot élévateur utilisé pour le démontage ou le montage dans les fourreaux du support de remplacement de batterie. Soulever les batteries de sorte à pouvoir les sortir sans heurts du coffre à batterie. Éviter de basculer les batteries lors du démontage ou du montage. soulever la batterie (98) de sorte à pouvoir la transporter sans heurts dans le coffre à batterie. Déplacer la batterie (98) lentement jusqu'à la batterie du coffre à batterie (voir sens de la flèche «D»). Déposer la batterie (98). Reculer lentement le chariot élévateur pour retirer les bras de fourche des fourreaux (102) du support de remplacement de batterie. Les dispositifs de retenue de la batterie (101) peuvent être intervertis. Ceci signifie qu ils peuvent aussi bien être enfichés du côté gauche que du côté droit du châssis du chariot. Insérer le dispositif de retenue de la batterie (101) des deux côtés dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche «B» et «C»). ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Monter les panneaux d'habillage latéraux (16) des deux côtés : introduire la partie inférieure des panneaux d'habillage latéraux (16) en biais dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche «A»). Rabattre les panneaux d'habillage latéraux (16) vers le haut et les laisser s'enclencher dans le châssis du chariot (voir sens de la flèche «A»). S'assurer que tous les câbles et toutes les connexions ne présentent aucun dommage visible. ATTENTION! Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après avoir localisé et élliminé le défaut. Relier la prise de batterie (14) au chariot. Fermer le capot de batterie (15). Le chariot est de nouveau en ordre de marche après la mise en place des batteries. 91

93 6 Capteurs «Verrouillage de la batterie» (o) ATTENTION! Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée Si les dispositifs d'arrêt de batterie ne sont pas enclenchés dans le châssis du chariot, la batterie peut glisser hors du coffre de batterie lors des mouvements du chariot. Enclencher le dispositif d'arrêt de la batterie dans le châssis du chariot. Sans verrouillages de batterie, seules de petites manœuvres peuvent être effectuées. Lors de ces manœuvres, l'opérateur doit manier le chariot avec un maximum de précautions. En cours de service, les capteurs «Verrouillage de batterie» surveillent les dispositifs de retenue de la batterie insérés dans le chariot. Si les dispositifs de retenue de la batterie ne sont pas correctement enclenchés sur le châssis du chariot, celui-ci ne peut pas circuler. Sur l'écran cariste, le symbole «Verrouillage de batterie non enclenché» (103) s'allume. Déplacement du chariot en cas de verrouillages de batterie manquants Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure Déterminer le sens de marche : Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. 92

94 Appuyer sur la touche (104) sous le symbole «Shuntage verrouillage de la batterie» (103) et la maintenir enfoncée. Actionner l interrupteur homme mort (18). Actionner la pédale d accélérateur (20). Le chariot peut être déplacé à vitesse lente à 0,8 km/h max. Z Z Après que le ou les dispositif(s) d'arrêt de batterie ont été mis en place, la réduction de vitesse du chariot est suspendue. Le symbole «Verrouillage de batterie non enclenché» (103) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse validée. Les fonctions hydrauliques ne sont pas restreintes en cas d'absence de verrouillages de batterie. 93

95 94

96 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l exploitation du chariot Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés à l opérateur. Interdiction d utilisation par les personnes non autorisées Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d utiliser des chariots dont le fonctionnement n est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. 95

97 Zone dangereuse Z AVERTISSEMENT! Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. Écarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. En cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps. Arrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 46)) et des remarques décrits dans ces instructions de service. Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut entraîner des accidents et des blessures. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et l'élimination du défaut. 96

98 2 Description des éléments d affichage et de commande 2.1 Éléments de commande et d affichage sur le pupitre de commande

99 Pos. Élément de commande ou d'affichage 5 Volant t 8 9 Serrure de contact avec clé Interrupteur ARRÊT D URGENCE t t Fonction Pour positionner le chariot dans la direction souhaitée. Activer et désactiver le courant de commande. Après avoir retiré la clé, le chariot est protégé contre une remise en marche par des personnes non autorisées. Le circuit principal est interrompu, tous les mouvements du chariot sont désactivés. 98

100 Pos. Élément de commande ou d'affichage Fonction L interrupteur homme-mort permet d empêcher que le pied du conducteur ne sorte du chariot durant le déplacement. 18 Interrupteur homme mort (pédale) t non actionné (affichage «Interrupteur homme mort non actionné» s'allume à l'écran cariste, (Voir "Affichage sur l'écran du conducteur" à la page 103)) : La direction, l'écran du conducteur et le klaxon fonctionnent. Les fonctions hydrauliques (rotation du tablier porte-fourche, translation de l'accessoire rapporté) sont débloquées. Les fonctions de déplacement sont bloquées. Après relâchement de l'interrupteur homme mort, le chariot est freiné par voie régénératrice jusqu'à l'arrêt (frein de parking engagé). Le chariot fonctionne par inertie en fonction du réglage du paramètre «Frein de roue libre». Les fonctions hydrauliques (élévation, descente) sont bloquées. actionné en continu (l'affichage «Interrupteur homme mort non actionné» disparaît, (Voir "Affichage sur l'écran du conducteur" à la page 103)) : Les fonctions de traction sont débloquées. Les fonctions hydrauliques (élévation, descente) sont débloquées. Les fonctions hydrauliques (rotation du tablier porte-fourche, translation de l'accessoire rapporté) sont bloquées. 99

101 Pos. Élément de commande ou Fonction d'affichage 19 Pédale de frein t Régulation en continu du freinage. 20 Pédale d'accélérateur t Régulation en continu de la vitesse de translation. En plus de la serrure de contact. 26 Module d accès ISM o 104 Touche «Fonctions» 105 Commutateur de sens de marche t t Autorisation de la réaction du chariot avec la carte ou le transpondeur. TIME-Out surveillance Enregistrement des utilisateurs du chariot (utilisations) Enregistrement des données Les fonctions affichées sur l'écran cariste (sous forme de symbole) sont activées ou confirmées avec la touche sous le symbole. Le symbole est alors affiché sur fond foncé. Choix du sens de marche du chariot. Actionner le commutateur de sens de marche : vers la droite = Traction dans le sens de la charge. vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. 100

102 Pos. Élément de commande ou d'affichage Fonction Guidage forcé dans les allées étroites. 106 Touche «Activer/ désactiver guidage forcé» t 107 Écran du cariste t Touche «Quitter sous-menu» Touches de curseur pour fonctions particulières t t 110 Voyants t 111 Touches de fonction F1 - F6 t 112 Clavier numérique t Guidage par rails : Pour placer la roue motrice en position rectiligne. Guidage inductif : Pour activer la procédure d insertion (et le choix de la fréquence en cas de fréquence multiple). Affichage de fonctions, d informations de service et de messages d erreur. Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche «Quitter le sous-menu», le menu actuellement affiché sur l'écran du conducteur passe au menu supérieur. Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour les fonctions standard (réglage de l'heure) et fonctions supplémentaires (présélection hauteur de levage). Remarque : ne concerne que le service après-vente du fabricant. Commutation de zone de la présélection de la hauteur de levage. Commutation de zone de la navigation dans l'entrepôt. Possibilités d'utilisation et de paramétrage pour les fonctions standard (réglage de l'heure p. ex.) et fonctions supplémentaires (présélection de la hauteur de levage, saisie manuelle des données de navigation dans l'entrepôt p. ex.). 101

103 Pos. 113 Élément de commande ou d'affichage Levier de commande «Fonctions hydrauliques» t Fonction Commande des fonctions hydrauliques, p. ex. élévation et descente de la levée principale, rotation du tablier porte-fourche en liaison avec la touche «Rotation tablier porte-fourche» (119), translation de l'accessoire rapporté en liaison avec la touche «translation accessoire rapporté» (120). 114 Touche «Option» o Touche pour fonctions optionnelles. 115 Poignée Poignée avec levier de commande «Fonctions t hydrauliques» et touche «Klaxon». 116 Touche «Klaxon» Active le klaxon, déclenche un signal t d'avertissement sonore. 117 Accoudoir t 118 Pupitre de Les fonctions du chariot peuvent être activées à t commande partir du pupitre de commande. 119 Touche Rotation tablier portefourche t Commute le lever de commande «Fonction hydrauliques» sur la rotation du tablier portefourche. 120 t o Touche Translation appareil rapporté t désigne l équipement en série désigne l équipement supplémentaire Commute le lever de commande «Fonction hydrauliques» sur la translation de l'accessoire rapporté. 102

104 2.2 Affichage sur l'écran du conducteur h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx P xx m xx kg Pos Symbol e R Élément d affichage Lampe témoin «Frein de parking engagé» Lampe témoin «Mise en référence du frein de roue motrice» «Heures de service» Fonction Chariot prêt à fonctionner. Indique l'arrêt du chariot t Le frein de parking (frein de roue motrice) est engagé. t t Indique l'arrêt du chariot et la mise en référence du frein de roue motrice. Indique le nombre d heures de service depuis la première mise en route. 123 «Heure» t Affichage de l heure. 103

105 h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx P xx m xx kg Pos Symbol e élément d affichage Affichage de l angle de braquage t Fonction Indique l angle de braquage momentané en rapport à la position centrale. Guidage par rails : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les symboles suivants : «Chariot guidé Le symbole s'allume, dès que le chariot (avec détection est guidé de force et qu'il a reçu un signal d'allée)» d'allée. Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force et qu'il n'a pas reçu de signal d'allée. «Chariot guidé (sans détection d'allée)» o Continuer à déplacer le chariot dans l'allée étroite. Dès que le chariot a obtenu un signal d'allée, le symbole «Chariot guidé (sans détection d'allée)» est remplacé par le symbole «Chariot guidé (avec détection d'allée)». 104

106 Pos. Symbol élément d affichage Fonction e Guidage inductif : L'affichage de l'angle de braquage est remplacé par les symboles suivants : «Procédure d insertion en cours» «Chariot guidé (avec détection d'allée)» «Chariot guidé (sans détection d'allée)» Le symbole s'allume dès que le chariot est conduit sur le fil conducteur. Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force sur le fil et qu'il a reçu un signal d'allée. Le symbole s'allume, dès que le chariot est guidé de force sur le fil et qu'il n'a pas reçu de signal d'allée. 124 o Continuer à déplacer le chariot dans l'allée étroite. Dès que le chariot a obtenu un signal d'allée, le symbole «Chariot guidé (sans détection d'allée)» est remplacé par le symbole «Chariot guidé (avec détection d'allée)». Le symbole s'allume dès que le chariot sur le fil conducteur a été mis hors marche et de nouveau en marche au moyen du contact à clé. «Chariot non guidé» «Déviation du fil conducteur» Continuer à déplacer le chariot dans l'allée étroite. Le symbol «Chariot non guidé» est remplacé par le symbole «Insertion en cours». Dès que le chariot est inséré sur le fil conducteur et qu'il a obtenu un signal d'allée valable, le symbole «Chariot guidé (avec détection d'allée)» s'allume. Le symbole s'allume, dès que le chariot dévie de manière non coordonné du fil conducteur et dévie ainsi du guidage forcé. 105

107 h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx P xx m xx kg Pos. Symbol e Élément d affichage 125 «Caractéristiques du chariot» t 126 «Levée totale» t Mettre en référence «Élévation levée principale» Mettre en référence «Descente levée principale» Fonction Affichage : du type du chariot de l'équipement du chariot (IF/SF) du numéro de série Indique la hauteur de levage de la fourche après la mise en référence. t Ordonne l élévation de la levée principale. t Ordonne la descente de la levée principale. Indique l état de charge de la batterie Affichage de la t (affichage à barres). 127 décharge de la - + batterie Indique l état de charge de la batterie 75% o (capacité résiduelle en pourcentage). 128 «Niveau» t Le niveau actuel apparaît sur fond foncé 129 «Remplacer huile hydraulique» o Indique que la teneur en eau admissible dans l'huile hydraulique a été dépassée. Il faut remplacer l'huile hydraulique. Informez le service du fabricant. Le fabricant dispose d un service aprèsvente spécialement formé pour ces tâches. 106

108 Pos. 130 Symbol e Élément d affichage Lampe témoin «Violation de la zone d'avertissement» Lampe témoin «Violation de la zone de protection» o o Fonction Indique que des personnes/obstacles se trouvent dans la zone d'avertissement du système de protection de personnes dans l'allée étroite, (Voir "Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement" à la page 244). Le chariot est freiné. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Indique que des personnes/obstacles se trouvent dans la zone de protection du système de protection de personnes dans l'allée étroite, (Voir "Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection" à la page 245) kg Affichage «Procéder à un test de cycle» «Fonction de pesage» «Position initiale de l'accessoire rapporté» «Position centrale de la plate-forme télescopique» Affichage du jeu de stockage de la fonction «Positionnement horizontal» Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. Indique que le test de cycle doit être effectué (toutes les 24 heures), (Voir "Test de cycle" à la page 243). o Le chariot est freiné. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Indique le poids de la charge transportée o en kg. Affichage de la position initiale de l'accessoire rapporté, (Voir "Pousser et t pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). Affichage de la position centrale de la plate-forme télescopique, (Voir "Pousser o la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). Positionnement horizontal, (Voir o "Positionnement horizontal (o)" à la page 279). 107

109 h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx P xx m xx kg Pos Symbol e Élément d affichage «Détection du fil conducteur» «Interrupteur homme mort non actionné» «Interrupteur ARRÊT D URGENCE actionné» Affichage de la vitesse de déplacement possible : Lampe témoin «Mode service est actif» Lampe témoin «Panne IF» o Fonction Les capteurs IF ayant détecté le fil conducteur s allument Chariot prêt à fonctionner. t Interrupteur homme mort non actionné. t Chariot prêt à fonctionner. Interrupteur ARRÊT D'URGENCE actionné. t Lapin : vitesse maximale. t Tortue : vitesse lente. Les messages d'événement et/ou les t d'informations sont affichés à l'écran conducteur. Une antenne du chariot a quitté le domaine déterminé du fil conducteur en cas de guidage inductif. o Un ARRÊT D'URGENCE du chariot est automatiquement enclenché ((Voir "Fonctionnement d urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752)" à la page 217)). «Symboles de fonction» (t). Description des symboles de fonction, (Voir "Symboles de fonction dans l'écran du conducteur" à la page 114). 108

110 2.3 Compteur d heures de service Z Pos. 138 t o IF SF Symbol Élément d affichage Fonction e Symboles de la «Présélection hauteur de levage» ou «Positionnement horizontal» (o), (Voir "Présélection de la hauteur de levage (o)" à la page 266) ou (Voir "Positionnement horizontal (o)" à la page 279). désigne l équipement en série désigne l équipement supplémentaire Guidage inductif Guidage par rails Établir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 109

111 2.4 Indicateur de décharge de batterie «Affichage à barres» Z Le réglage de série de l indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé à l'aide de batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé et habilité. La batterie risque d être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie (Voir "Chargement de la batterie" à la page 80). Conditions primordiales Relier le connecteur de batterie au chariot. Fermer le capot de batterie. Accéder au poste de conduite, (Voir "Montée et descente" à la page 130). Procédure Déverrouiller l'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d accès ISM (26 et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d accès ISM (26) (o). L'indicateur de décharge de la batterie indique la capacité de batterie disponible à l'écran conducteur (107) Z La partie inférieure du symbole de la batterie est laissée vide. Elle indique la capacité résiduelle de la batterie qui doit toujours persister pour éviter d endommager la batterie. 110

112 2.4.1 Contrôleur de décharge de batterie via l'affichage à barres Z Si une batterie est déchargée jusqu'au niveau de décharge maximal autorisé (capacité résiduelle), le symbole de batterie sur l'écran du conducteur est vide et clignote. Un affichage correspondant apparaît alors à l écran conducteur. L'élévation avec la levée principale et auxiliaire n'est plus possible. Symbole de batterie Signification La batterie est chargée. s'allume en permanence Plus l'indicateur de décharge de batterie indique de barres, plus la capacité résiduelle de ladite batterie est élevée. Il est recommandé de recharger la batterie. Selon le type de batterie, le symbole de l'indicateur de décharge de batterie clignote lorsqu'il ne reste plus qu'une ou deux barres. Chargement de la batterie nécessaire (inférieure à la clignote capacité résiduelle). Le symbole de l'indicateur de décharge de batterie n'indique aucune barre. Les mouvements de levée (élever) de la levée principale et auxiliaire ne peuvent plus être exécutés. La fonction «Élévation» n'est à nouveau autorisée qu'une fois que la batterie est raccordée : est chargée à au moins 40 % (deux barres) pour les batteries humides. est chargée à au moins 50 % (trois barres) pour les batteries à gel. 111

113 2.5 Indicateur de décharge de batterie «indication en pourcentage» (o) Z Le réglage de série de l indicateur de décharge de batterie / du - + contrôleur de décharge est réalisé à l'aide de batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les 75% points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par un personnel spécialisé et habilité. La batterie risque d être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie (Voir "Chargement de la batterie" à la page 80). Conditions primordiales Relier le connecteur de batterie au chariot. Fermer le capot de batterie. Accéder au poste de conduite, (Voir "Montée et descente" à la page 130). Procédure Déverrouiller l'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d accès ISM (26 et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d accès ISM (26) (o). L'indicateur de décharge de la batterie indique la capacité de batterie disponible à l'écran conducteur (107)

114 2.5.1 Contrôleur de décharge de batterie en cas d'affichage en pourcentage (o) Z Si une batterie est déchargée en-deçà de 31 % pour les batteries humides ou de 41 % pour les batteries à gel (capacité résiduelle), le symbole de la batterie clignote sur l'écran du conducteur. L'élévation à l'aide de la levée principale et auxiliaire n'est plus possible en-deçà de 21 % pour les batteries humides et 31 % pour les batteries à gel. Z Z Contrôleur de décharge de batterie pour batteries humides (PB) : Indication en pourcentage s'allume en permanence clignote Indication en Signification pourcentage La batterie est chargée. Plus le pourcentage est élevé, plus la 100 % - 31 % capacité résiduelle de la batterie est importante. 30 % - 21 % Il est recommandé de recharger la batterie. Chargement de la batterie nécessaire (inférieure à la capacité résiduelle). 20 % - 0 % Les mouvements de levée (élever) de la levée principale et auxiliaire ne peuvent plus être exécutés. La fonction «Elévation» est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d au moins 40 %. Contrôleur de décharge de batterie pour batteries à gel : Indication en pourcentage s'allume en permanence clignote Indication en Signification pourcentage La batterie est chargée. 100 % - 41 % Plus le pourcentage est élevé, plus la capacité résiduelle de la batterie est importante. 40 % - 31 % Il est recommandé de recharger la batterie Chargement de la batterie nécessaire (inférieure à la capacité résiduelle). 30 % - 0 % Les mouvements de levée (élever) de la levée principale et auxiliaire ne peuvent plus être exécutés. La fonction «Elévation» est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d au moins 50 %. 113

115 2.6 Symboles de fonction dans l'écran du conducteur Z Procédure La touche «Fonctions» (104) sous les symboles (137) sur l'écran cariste activent ou confirment la fonction associée. Le symbole (137) est alors affiché sur fond foncé. Ci-après sont décrits les symboles des fonctions affichées Les symboles et leur signification Fonction Accessoire rapporté standard, commande des fourches Affichage «Commutation Commutation du menu aux fonctions de menu rotation t «Rotation synchrone». synchrone» Touche «Commutation de menu rotation synchrone» Affichage «Rotation gauche synchrone manuelle fourches» Touche «Rotation gauche synchrone manuelle fourches» t t t Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche «Commutation de menu rotation synchrone», le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu «Rotation synchrone», (Voir "Translation et rotation simultanées à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 176). Indique qu'une rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourche vers la gauche et qu'une translation de la flèche vers la droite est possible. Active la rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourches vers la gauche et la translation de la flèche vers la droite. La commande du mouvement de translation de l'accessoire rapporté s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», (Voir "Opération manuelle de rotationtranslation (t)" à la page 177). 114

116 Les symboles et leur signification Affichage «Rotation droite synchrone manuelle fourches» Touche «Rotation droite synchrone manuelle fourches» Affichage «Rotation gauche synchrone automatique fourches» Touche «Rotation gauche synchrone automatique fourches» Affichage «Rotation droite synchrone automatique fourches» Touche «Rotation droite synchrone automatique fourches» Affichage «Rotation synchrone manuelle jusqu en position centrale fourches» Affichage «Rotation synchrone manuelle jusqu en position centrale fourches» t t t t t t o o Fonction Indique qu'une rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourche vers la droite et qu'une translation de la flèche vers la gauche est possible. Active la rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourches vers la droite et la translation de la flèche vers la gauche. La commande du mouvement de translation de l'accessoire rapporté s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», (Voir "Opération manuelle de rotationtranslation (t)" à la page 177). Indique qu'une rotation synchrone automatique du tablier porte-fourche vers la gauche et qu'une translation de la flèche vers la droite est possible. Active la rotation synchrone automatique du tablier porte-fourches vers la gauche et la translation de la flèche vers la droite, (Voir "Opération automatique de rotation-translation (o)" à la page 179). Indique qu'une rotation synchrone automatique du tablier porte-fourche vers la droite et qu'une translation de la flèche vers la gauche est possible. Active la rotation synchrone automatique du tablier porte-fourches vers la droite et la translation de la flèche vers la gauche, (Voir "Opération automatique de rotationtranslation (o)" à la page 179). Indique qu'une rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourche vers la gauche et qu'une translation de la flèche en position centrale est possible. Active la rotation synchrone manuelle du tablier porte-fourches vers la gauche et la translation de la flèche en position centrale. La commande du mouvement de translation de l'accessoire rapporté s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», (Voir "Rotation synchrone manuelle jusqu en position centrale des fourches (o)" à la page 180). 115

117 Les symboles et leur signification Affichage «Rotation synchrone automatique jusqu en position centrale fourches» Touche «Rotation synchrone automatique jusqu en position centrale fourches» o o Fonction Indique qu'une rotation synchrone automatique du tablier porte-fourche de 90 et qu'une translation de la flèche en position centrale est possible. Active la rotation synchrone automatique du tablier porte-fourches de 90 et la translation de la flèche en position centrale, (Voir "Rotation synchrone automatique jusqu en position centrale des fourches (o)" à la page 181). Les symboles et leur signification Fonction Accessoire rapporté, inclinaison des fourches, accessoire rapporté spécial Affichage «Inclinaison Indique que l'inclinaison des fourches est o des fourches» possible. Active l'inclinaison des fourches. Touche «Inclinaison des fourches» Affichage Appareil rapporté spécial Touche «Accessoire rapporté spécial» o o o La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». Indique qu il est possible de manier l'accessoire rapporté spécial. Active le maniement de l'accessoire rapporté spécial. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». 116

118 Les symboles et leur signification Fonction Plate-forme télescopique, commande des fourches Affichage «Fourche Indique qu il est possible de manier la o télescopique simple» fourche télescopique simple. Active la fourche télescopique simple. La commande de cette fonction hydraulique Touche «Fourche s'effectue avec le levier de commande o télescopique simple» «Fonctions hydrauliques», (Voir "Fourches télescopiques simples (o)" à la page 260). Affichage «Réglage des fourches de la plateforme télescopique» Affichage «Réglage des fourches de la plateforme télescopique» Affichage Fourches télescopiques Touche «Fourche télescopique» Affichage «Fourches télescopiques à décalage synchrone» o o o o o Indique que le réglage des fourches de la plate-forme télescopique est possible. Active la translation des fourches télescopiques. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», (Voir "Déplacement des fourches télescopiques (o)" à la page 252). Indique qu il est possible de manier les fourches télescopiques. Active la fourche télescopique. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». Indique que la fonction «Fourche télescopique - à décalage synchrone» est possible. Active le décalage synchrone des fourches télescopiques. Touche «Fourches télescopiques à décalage synchrone» o La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», (Voir "Translation séparée des fourches télescopiques de la plate-forme télescopique (o)" à la page 253). 117

119 Les symboles et leur signification Affichage «Fourche télescopique supérieure à décalage asynchrone» Touche «Fourche télescopique supérieure à décalage asynchrone» Affichage «Fourche télescopique inférieure à décalage asynchrone» o o o Fonction Indique que la fonction «Fourche télescopique supérieure - à décalage asynchrone» est possible. Active le décalage asynchrone des fourches télescopiques supérieures. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», (Voir "Translation séparée des fourches télescopiques de la plate-forme télescopique (o)" à la page 253). Indique que la fonction «Fourche télescopique inférieure - à décalage asynchrone» est possible. Active le décalage asynchrone de la fourche télescopique inférieure. Touche «Fourche télescopique inférieure à décalage asynchrone» Affichage «2ème profondeur de stockage» La commande de cette fonction o hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», (Voir "Translation séparée des fourches télescopiques de la plate-forme télescopique (o)" à la page 253). Indique que la fonction «2ème o profondeur de stockage» est possible. Active la 2ème profondeur de stockage des fourches télescopiques. Touche «2ème profondeur de stockage» o La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», (Voir "Fourches télescopiques doubles (o)" à la page 261). 118

120 Les symboles et leur signification Fonction Accessoire rapporté, positionneur des bras de fourches/translation latérale Affichage «Commutation Commutation du menu aux fonctions de menu Positionneur «Commutation de menu Positionneur o des bras de fourches/ des bras de fourche/translation translation latérale» latérale». Touche «Commutation de menu Positionneur des bras de fourches/ translation latérale» Affichage «Positionnement symétrique des bras de fourche» Touche «Positionnement symétrique des bras de fourche» Affichage «Commutation de menu Positionnement asymétrique des bras de fourches» Touche «Commutation de menu Positionnement asymétrique des bras de fourches» Affichage «Positionnement de la fourche gauche» Touche «Positionnement de la fourche gauche» Affichage «Positionnement de la fourche droite» Touche «Positionnement de la fourche droite» o o o o o o o o o Active la commutation de menu Positionneur des bras de fourches/ translation latérale. Indique que le positionnement symétrique des bras de fourche est possible. Activer le positionnement symétrique des bras de fourche. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». Commutation du menu aux fonctions «Commutation de menu Positionnement asymétrique des bras de fourche». Active la commutation de menu Positionnement asymétrique des bras de fourche. Indique que le positionnement de la fourche gauche est possible. Active le positionnement de la fourche gauche. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». Indique que le positionnement de la fourche droite est possible. Active le positionnement de la fourche droite. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». 119

121 Les symboles et leur signification Affichage «Translation latérale des bras de fourche» Touche «Translation latérale des bras de fourche» o o Fonction Indique que le déplacement des fourches à droite ou à gauche est possible. Active la translation latérale des bras de fourche. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques», (Voir "Poussée latérale des bras de fourche (o)" à la page 255). Les symboles et leur signification Fonction Systèmes de guidage Affichage «Sélection fréquence 1» Touche «Sélection fréquence 1» o o Indique qu un guidage IF 1 est possible via la fréquence 1 (autres fréquences, au maximum 5, de manière semblable). Active le guidage IF par fréquence 1 (sortie automatique du sous-menu après pression de touche d'1 seconde). 120

122 Les symboles et leur signification Fonction Système de protection des personnes (PSS) Affichage «Violation de la zone de protection» o Indique que des personnes/obstacles se trouvent dans la zone de protection du système de protection de personnes dans l'allée étroite,(voir "Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection" à la page 245). Touche «Violation de la zone de protection» o Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. Shunte la fonction de protection et autorise une vitesse lente (2,5 km/hen cas de distance de sécurité suffisante par rapport à l'obstacle, (Voir "Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection" à la page 245). Affichage «Violation de la zone d'avertissement» o La commande de la fonction de traction s'effectue avec le bouton de commande de traction. Indique que des personnes/obstacles se trouvent dans la zone d'avertissement du système de protection de personnes dans l'allée étroite,(voir "Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement" à la page 244). Affichage «Validation du test de cycle» Touche «Validation du test de cycle» o o Le chariot est freiné. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Indique que le test de cycle doit être effectué (toutes les 24 heures), (Voir "Test de cycle" à la page 243). Le chariot est freiné. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). Lance l'exécution automatique du test de cycle. 121

123 Les symboles et leur signification Fonction Avertissements Affichage «Uniquement S'affiche dès que la coupure d'élévation marche avant/arrière est activée à cause d'une faible capacité possible à cause d'une t de la batterie. faible capacité de la Il n'est possible de déplacer le chariot batterie» qu'en avant ou en arrière. Confirme la coupure d'élévation en cas Touche «Validation coupure d'élévation à cause d'une décharge de batterie» t de charge de batterie faible et autorise la fonction de traction. La commande de la fonction de traction s'effectue avec la pédale d'accélérateur. Affichage «Coupure d'élévation en fonction de la hauteur» o S'affiche dès que la coupure d'élévation automatique a été activée. Shunte la coupure d'élévation, (Voir "Court-circuiter coupure de levée (o)" à la page 211). Touche «Shuntage coupure d'élévation» Affichage «Limitation de descente» Touche «Shuntage limitation de descente» Affichage «Coupure de traction» Touche «Shuntage coupure de traction» Affichage «Protection de fin d'allée» o o o o o o!!!attention!!! Les hauteurs de passage maximales doivent être respectées. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». S'affiche dès que la limitation de descente automatique est activée. Shunte la limitation de descente. La commande de cette fonction hydraulique s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques». S'affiche dès que la coupure de traction automatique, en fonction de la hauteur, a été activée, (Voir "Court-circuiter coupure de traction (o)" à la page 209). Shunte la coupure automatique de traction en fonction de la hauteur. La commande de la fonction de traction s'effectue avec la pédale d'accélérateur. Indique que la protection de fin d allée a été déclenchée. Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. 122

124 Les symboles et leur signification Appeler l affichage «Sous-menu conseils d avertissement» Appeler la touche «Sous-menu avertissements» Quitter le sous-menu «Conseils d avertissement» Touche «Quitter le sousmenu avertissements» Quitter le sous-menu Touche «Quitter sousmenu» Affichage «Verrouillage de batterie non enclenché» Touche «Circuler sans verrouillage de batterie» t t t t t t t t Fonction Indique que plusieurs avertissements (protection contre chaîne détendue, coupure d'élévation, réglage de date/ heure, réglages spécifiques à l utilisateur, etc.) sont activés. Divers avertissements s'affichent sur l'écran cariste. Indique qu il est possible de quitter le sous-menu. Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche «Quitter le sous-menu avertissements», le menu actuellement affiché sur l'écran conducteur passe au menu supérieur. Indique qu il est possible de quitter le sous-menu (p. ex. Réglage de la date/ l'heure). Commutation de menu : Lors de l'actionnement de la touche «Quitter le sous-menu», le menu actuellement affiché sur l'écran cariste passe au menu «Fonctions du chariot». S'affiche après que le chariot a été mis en marche, mais que le verrouillage de batterie n'est pas enclenché. Shunte l'affichage «Verrouillage de batterie non enclenché», (Voir "Capteurs «Verrouillage de la batterie» (o)" à la page 92). Le chariot ne peut plus être déplacé qu'à vitesse lente (0,8 km/h). 123

125 Les symboles et leur signification Fonction Équipement supplémentaire Affichage «Commutation de menu Phare de travail/ventilateur» o Commutation du menu aux fonctions «Commutation de menu Phare/ ventilateur». Touche «Commutation de menu Phare/ ventilateur» Affichage «Phare de travail toit protègecariste» Touche «Phare de travail toit protège cariste» Affichage «Éclairage du poste de conduite» Touche «Éclairage du poste de conduite» Affichage «Feu à éclat toit protège cariste» Touche «Feu à éclat toit protège cariste» Affichage «Spot ponctuel de positionnement» Touche «Spot ponctuel de positionnement» Affichage «Phare de marche arrière» Touche «Phare de marche arrière» Affichage «Ventilateur» Touche «Ventilateur» Affichage «Caméra gauche» Touche «Caméra gauche» Affichage «Caméra droite» Touche «Caméra droite» o o o o o o o o o Active la commutation de menu Phare/ ventilateur. Indique que le phare de travail du toit protège cariste peut être mis en marche / hors marche. Allume ou éteint le phare de travail sur le toit protège cariste. Indique que l'éclairage du poste de conduite peut être mis en marche / hors marche. Allume ou éteint l'éclairage du poste de conduite. Indique que le feu à éclat du toit protège cariste peut être mis en marche/hors marche. Allume ou éteint le feu à éclat sur le toit protège-cariste. Indique que le spot ponctuel peut être mis en marche/hors marche. Allume ou éteint le spot ponctuel. Indique que le phare de marche arrière o peut être mis en marche/hors marche. Allume ou éteint le phare de marche o arrière. Indique que le ventilateur peut être mis o en marche / hors marche. Allume ou éteint le ventilateur. o Indique que les images de la caméra o gauche vont s'afficher sur l'écran. Commute l'écran sur la caméra gauche. o Indique que les images de la caméra o droite vont s'afficher sur l'écran. Commute l'écran sur la caméra droite. o 124

126 Les symboles et leur signification Affichage «Position zéro de l'affichage de pesage» 0 Touche «Position zéro de l'affichage du dispositif de pesage» o o Fonction Indique que l'affichage de la mesure du poids peut être mis à ZÉRO (tarer), (Voir "Fonction de pesage (o)" à la page 295). Positionne la mesure de poids sur ZÉRO. Guidage inductif Guidage par rails Guidage inductif Guidage par rails t Désigne l équipement en série o Désigne l équipement supplémentaire 125

127 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement AVERTISSEMENT! Risque d'accident dans la zone de danger du chariot Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever, transporter ou abaisser une unité de charge, le conducteur doit s assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. 3.1 Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Si des dégâts ou d'autres vices sont constatés sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et l'élimination du défaut. 126

128 3.1.1 Contrôle visuel d'éventuels dommages à l'extérieur du chariot Procédure Inspecter le chariot à la recherche de dommages. Contrôler l absence de dommages sur les haubanage du mât de levage (o). Contrôler si le siège du cariste est endommagé. Contrôler le réglage du siège du cariste et le régler si nécessaire ((Voir "Réglage du siège du conducteur" à la page 132)). Contrôler la bonne fixation et l absence de dommages des recouvrements. Contrôler si le toit de cabine est endommagé. Contrôler l absence de dommages sur le poste de conduite. Contrôler si le pupitre de commande est endommagé. Contrôler le réglage du pupitre de commande et le corriger si nécessaire ((Voir "Réglage en hauteur du pupitre de commande" à la page 134) et (Voir "Réglage en longueur du pupitre de commande" à la page 135)). S'assurer que les rembourrages du poste de conduite ne sont pas endommagés (o). Vérifier si les surfaces d'appui et les marchepieds sont bien antidérapants et ne sont pas endommagés. Vérifier que les dispositifs de protection contre le renversement sont disponibles (o), (Voir "Dispositif de protection contre le renversement" à la page 72). Vérifier si le dispositif de prise de charge (bras de fourche, etc.) présente des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. Vérifier la présence d un dérivateur contre électricité statique. En cas d'utilisation d'un appareil rapporté : Contrôler le degré d usure et l absence de dommages sur les points d appui, les glissières et les butées. Contrôler la lisibilité et l intégralité des signalisations, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 46). Contrôler la lisibilité et l intégralité des signalisations des éléments de commande «Traction». Contrôler la lisibilité et l intégralité des signalisations des éléments de commande «Système hydraulique». Contrôler le fonctionnement et l absence de dommages des équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, etc. (o) Contrôler la fixation et l'absence de dommages du recouvrement du toit protègecariste (o). 127

129 3.1.2 Contrôle visuel de l'hydraulique Procédure Vérifier l'absence de fuites à l'extérieur du chariot : sur les cylindres hydrauliques. sur les raccords hydrauliques. Contrôler les conduites. Contrôler les flexibles. AVERTISSEMENT! Remplacer l'absence de dommages / de fuites sur les cylindres hydrauliques, les raccords, les conduites et les flexibles avant la mise en service. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et l'élimination du défaut. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Contrôler l'absence de dommages sur les chaînes de levage et veiller à une tension égale sur celles-ci. 128

130 3.1.3 Contrôle visuel de la batterie Procédure Contrôler l absence de dégâts sur la batterie et le coffret de batterie. Contrôler l'absence de dommages sur les connexions de câbles du connecteur de batterie. Vérifier l'absence de dégâts sur le câble de batterie et les connexions des éléments. S'assurer que le connecteur de la batterie n'est pas endommagé Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de batterie/de la fixation de la batterie. Contrôler la bonne fixation de la batterie dans le coffre à batterie. S'assurer de la bonne fixation et de l'absence de dommages du capot de batterie et des panneaux d'habillage latéraux Contrôle visuel des pneus Procédure Contrôler l usure et l absence de dommages sur les roues motrices/roues porteuses. En cas de guidage par rails, contrôler la concentricité et l absence d'usure et de dommages sur les galets de guidage par rails (o). 129

131 3.2 Montée et descente Z Conditions primordiales Dispositif de prise de charge entièrement abaissé. Procédure Ne quitter le chariot ou n'y monter que le visage orienté dans le sens de la charge. Pour monter ou descendre, se tenir aux poignées (139) et se servir du marchepied (140). Monter ou descendre du chariot. ATTENTION! Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est interdit. 130

132 3.3 Régler le poste de conduite ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de siège du conducteur et de pupitre de commande non sécurisés Un siège du conducteur ou un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. Avant toute mise en service du chariot, le siège du conducteur et le pupitre de commande doivent être enclenchés. Ne pas régler le siège du cariste ni le pupitre de commande en cours de service. Procédure Régler le siège du cariste et le pupitre de commande avant la mise en marche de sorte tous les éléments de commande soit facilement accessibles et puissent être actionnés sans fatigue. Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d une visibilité optimale de l environnement de travail. 131

133 3.3.1 Réglage du siège du conducteur Z Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. AVERTISSEMENT! Risque d accident et de mise en danger de la santé Un siège cariste non réglé peut causer des accidents et comporter des risques sanitaires. Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite. Le siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. Avant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé et adapté. N'empoigner le levier de réglage du poids (142) qu au niveau de l encoche, pas sous le levier de réglage du poids. Réglage en fonction du poids du cariste AVIS Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège n'est pas occupé. Plage de réglage de l'amortissement du siège : 50 kg kg. Procédure Tirer le levier de réglage du poids (142) dans le sens de la flèche jusqu à atteindre le poids souhaité sur l échelle. Tirer le levier de réglage du poids (142) dans le sens de la flèche jusqu en butée, puis le ramener en position initiale. Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale. Ramener le levier de réglage du poids (142) en position de repos. Le poids du cariste est réglé. 132

134 Réglage du dossier Procédure S asseoir sur le siège du conducteur. Tirer sur le levier (141) pour régler le dossier. Régler l inclinaison du dossier. Relâcher le levier (141). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Réglage de la position d assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. Le dispositif d arrêt du siège doit être enclenché. Ne pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure S asseoir sur le siège du conducteur. Tirer le levier de verrouillage du dispositif d arrêt du siège du cariste (143) vers le haut, dans le sens de la flèche. Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d arrêt du siège (143). La position du siège est réglée. 133

135 3.3.2 Réglage en hauteur du pupitre de commande Z Le pupitre de commande (118) peut se régler en hauteur verticalement de 90 mm. ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. Avant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être enclenché. Ne pas régler le pupitre de commande en cours de service. Procédure 118 Maintenir le pupitre de commande (118). Tourner le levier de réglage de la hauteur (144) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. A Amener le pupitre de commande (118) en position souhaitée. Tirer le pupitre de commande vers le B haut, voir le sens de la flèche «A». 144 Pousser le pupitre de commande vers le bas, voir le sens de la flèche «B». Tourner le levier de réglage du pupitre de commande (144) dans le sens des aiguilles d'une montre et fixer le pupitre de commande (118). La hauteur du pupitre de commande (118) est réglée. 134

136 3.3.3 Réglage en longueur du pupitre de commande Z Le pupitre de commande (118) peut se régler horizontalement de 200 mm. ATTENTION! Risque d'accident et de blessure en cas de pupitre de commande non sécurisé Un pupitre de commande non sécurisé peut glisser en cours de service et provoquer des accidents. Avant toute mise en service du chariot, le pupitre de commande doit être enclenché. Ne pas régler le pupitre de commande en cours de service. Procédure 118 Maintenir le pupitre de commande (118). Tirer le levier de réglage A longitudinal (145) vers le haut. B Amener le pupitre de commande (118) en position souhaitée. Pousser le pupitre vers la gauche, voir 145 sens de la flèche «A». Pousser le pupitre de commande vers la droite, voir le sens des flèches «B». Relâcher le levier de réglage longitudinal (145) et laisser le pupitre de commande (118) s'enclencher. Le pupitre de commande (118) est réglé horizontalement. 135

137 4 Maniement du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les surfaces autorisées et les charges ponctuelles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Surface de déplacement La surface de déplacement sur laquelle le chariot est utilisé doit être entretenue de manière adéquate afin d assurer que la traction attendue pour le déplacement, la direction et le freinage soit disponible dans les conditions ambiantes existantes. Les indications sur la plaque signalétique du chariot se basent sur une surface de déplacement horizontale et sèche. D'autres caractéristiques du sol influent éventuellement de manière négative sur la stabilité du chariot. Elles nécessitent une adaptation de la puissance nominale (p. ex. réduction de la vitesse, etc.) du chariot. 136

138 Sol et nature du sol Le sol sur lequel les chariots sont censés être utilisés doit être horizontal et lisse. Dans cette zone, il ne doit pas y avoir de fissures, de systèmes de drainage du sol, etc. Le sol doit être entretenu de manière adéquate afin de le garder exempt de liquides, de saletés et d'obstacles susceptibles de nuire au fonctionnement fiable du chariot. ATTENTION! Dans les zones où les chariots sont censés être utilisés, les rampes et les plans inclinés sont interdits. Comportement lors du déplacement Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée, entrer et sortir d'allées étroites. Il doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit mains libres durant le pilotage du chariot. AVERTISSEMENT! Comportement en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, le conducteur ne doit pas sauter hors du chariot et ne laisser sortir aucune partie du corps en dehors du poste de conduite. Le cariste : ne doit en aucun cas quitter le siège cariste, ne doit pas sauter hors du chariot, doit se tenir avec les deux mains dans le poste de conduite, doit pencher le corps dans le sens opposé à la chute. 137

139 Visibilité lors du déplacement en dehors de l allée étroite Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l arrière. Si cela n est pas possible, une deuxième personne servant de guide avertisseur / guide doit précéder à pied le chariot. En ce cas, ne conduire qu'au pas et en restant particulièrement vigilant. Le chariot doit être immédiatement arrêté dès que le contact visuel entre l'instructeur et l'utilisateur est perdu. N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient d'effectuer ces travaux impérativement avec des moyens auxiliaires. Déplacements en montées et en descentes AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler dans des descentes et des pentes. Déplacements sur rampes de chargement/plateaux de chargement/platesformes de chargement AVERTISSEMENT! Il est interdit de rouler sur des rampes de chargement, des plateaux et des platesformes de chargement. Remorquage de remorques/remorquage d'autres chariots ATTENTION! Il est interdit d'utiliser le chariot pour tracter une remorque ou remorquer d'autres chariots! 138

140 Déplacements sur des monte-charges Avant de rouler sur des monte-charges, s assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Plates-formes de travail AVERTISSEMENT! L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. Se renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation. 139

141 Caractéristiques de la charge à transporter L utilisateur doit s assurer de l état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout débordement. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au transport de charges liquides Le transport de charges liquides peut entraîner les dangers suivants : débordement des liquides. Modification du centre de gravité de la charge par mouvements de levage et de traction saccadés et la chute éventuelle de la charge. Altération de la stabilité du chariot due aux dérapages ou à l'instabilité des charges. Observer les instructions au paragraphe «Transporter l unité de charge.», (Voir "Transporter l unité de charge." à la page 196). AVERTISSEMENT! Il est interdit de transporter des charges oscillantes. 140

142 4.2 Établissement de l ordre de marche Z Z Mettre le chariot en marche Conditions primordiales Effectuer des contrôles visuels et des travaux avant la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 126). Relier le connecteur de batterie au chariot. Placer correctement le verrouillage de batterie et verrouiller Installer les panneaux d'habillages latéraux correctement et les verrouiller. Fermer le capot de batterie, (Voir "Dégager la batterie" à la page 78). Accéder au poste de conduite, (Voir "Montée et descente" à la page 130). Procédure Déverrouiller l'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement l interrupteur d ARRÊT D URGENCE (9). De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction sont autorisés. Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d accès ISM (26 et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d accès ISM (26) (o). Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. La direction est en position droite. 141

143 4.3 Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o) Z Il est possible d'établir en option l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire à 5 chiffres. 99 codes d'accès différents au maximum peuvent être configurés. Les codes d'accès individuels peuvent être attribués à des programmes de traction, de direction et des programmes hydrauliques prédéfinis ((Voir "Configurations spécifiques au cariste (o)" à la page 262)). La serrure de contact / module d'accès ISM (o) sont toujours utilisés pour mettre le chariot en service. Z Mettre le chariot en marche Conditions primordiales Effectuer des contrôles visuels et des travaux avant la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles visuels et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 126). Relier le connecteur de batterie au chariot. Placer correctement le verrouillage de batterie et verrouiller Installer les panneaux d'habillages latéraux correctement et les verrouiller. Fermer le capot de batterie, (Voir "Dégager la batterie" à la page 78). Accéder au poste de conduite, (Voir "Montée et descente" à la page 130). Procédure Déverrouiller l'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Si un mouvement non intentionné de traction ou de levage a lieu durant la procédure de mise en marche, actionner immédiatement l interrupteur d ARRÊT D URGENCE (9). De brefs mouvements de braquage résultant de la mise en référence de la direction sont autorisés. Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d accès ISM (26 et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d accès ISM (26) (o). 142

144 Z Z Procédure L'écran cariste (107) indique la demande de saisie pour le code d'accès à 5 chiffres. Pour saisir le code d'accès, procéder comme suit : Toutes les fonctions du chariot sont bloquées si le code d'accès correct n est pas saisi. Actionner la touche «Sélection» (147) dans le champ de curseur. Entrer le code d'accès à 5 chiffres au moyen du clavier numérique (112). Chaque position du code d'accès à 5 chiffres peut être atteinte via les touches de curseur (146,148) : - Touche de curseur (148) : position suivante. - Touche de curseur (146) : position précédente. L'actionnement de la touche «CE» (150) interrompt la saisie du code d'accès à 5 chiffres. Actionner la touche «OK» (149) et confirmer la saisie du code d'accès valable. Si, durant un laps de temps défini, aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est exécuté, l'écran cariste (107) affiche l'incitation à saisir le code d'accès à 5 chiffres via le clavier numérique (112). De plus, toutes les fonctions du chariot sont bloquées. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. La durée peut être configurée par le service clientèle du fabricant. Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. La direction est en position droite. *****

145 4.4 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche DANGER! Risque d'accident dus à des défauts au chariot Ne pas mettre le chariot en service avec un système de freinage défectueux / insuffisant, avec une direction défectueuse et/ou avec une installation hydraulique défectueuse. Si des dégâts ou d'autres vices sont constatés sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à sa remise en état réglementaire. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et l'élimination du défaut. 144

146 Procédure Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d avertissement : Contrôler le bon fonctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence, en appuyant sur l'interrupteur d'arrêt D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt d'urgence en effectuant une rotation. Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche «Klaxon». Contrôler le fonctionnement de l interrupteur homme mort. Contrôler l'efficacité du frein de service et de parking, (Voir "Freinage" à la page 156). Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein. Contrôler le fonctionnement de la direction, (Voir "Direction" à la page 156). Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170) et (Voir "Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 172). Contrôler les coupures d'élévation (o), (Voir "Court-circuiter coupure de levée (o)" à la page 211). Contrôler les fonctions de traction, (Voir "Conduire" à la page 154) et (Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 158). Contrôler la protection de fin d'allée et les fonctions de détection d'allées (o), (Voir "Protection de fin d allée (o)" à la page 215). Contrôler les coupures de traction (o), (Voir "Court-circuiter coupure de traction (o)" à la page 209). Contrôler le fonctionnement de l éclairage (o). Contrôler les fonctions du système de protection des personnes (o), (Voir "Système de protection des personnes (o)" à la page 237). Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes (o) et le cas échéant, les nettoyer, (Voir "Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser" à la page 240). Contrôler que les éléments de commande et d affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, (Voir "Description des éléments d affichage et de commande" à la page 97). Contrôler le fixation et l'absence de dommages de la poignée (115,139), (Voir "Description des éléments d affichage et de commande" à la page 97). Effectuer une course de référence du mât de levage pour régler l affichage de la hauteur, (Voir "Mise en référence de la levée principale" à la page 146). 145

147 4.5 Mise en référence de la levée principale Z Les symboles (151,152) indiquent qu'une course de référence conforme à l'affichage de l'écran cariste est requise. Après la course de référence, la commande donne l autorisation d exécuter tous les mouvements du chariot à vitesse maximale. De plus, l'ajustement de l'affichage de la hauteur est effectué via la course de référence. Procéder à la mise en référence de la levée principale Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure Actionner l interrupteur homme mort (18). Effectuer la course de référence «Élévation levée principale». Élever la levée principale jusqu'à ce que le symbole (151) s'éteigne. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Effectuer une course de référence «Descente levée principale». Abaisser entièrement la levée principale jusqu'à ce que le symbole (152) s'éteigne. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Une fois la mise en référence réussie, la hauteur de levage actuelle s'affiche dans l'écran du conducteur. 146

148 Coupure d'élévation lors de la mise en référence ATTENTION! Risque d'accident via mât déployé La coupure de levée est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple. Procédure En actionnant la touche «Shunter coupure de levage» (104) sous le symbole «Coupure d'élévation» (153), la limitation de levage est mise hors service. La commande des fonctions hydrauliques s'effectue avec le levier de commande «Fonctions hydrauliques»,(voir "Élever ou descendre la levée principale" à la page 170). 147

149 Z Nouvelle mise en référence du dispositif de prise de charge (translation latérale/tablier porte-fourche) Une mise en référence ultérieure du dispositif de prise de charge est nécessaire si la position du dispositif de prise de charge (position de l'accessoire rapporté, rotation du tablier porte-fourche) s'est modifiée pendant que le chariot était hors marche. Après la remise en marche du chariot, les symboles «Course de référence translation» (154) ou «Course de référence rotation» (155) s'affichent sur l'écran cariste. La translation de l'accessoire rapporté ou la rotation du tablier portefourche doit être mise en référence. 154 Mise en référence «Translation» Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). actionner la touche «Translation accessoire rapporté» (120) et la maintenir enfoncée. Déplacer l'accessoire rapporté au delà du centre de la tête tridirectionnelle : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre = Translation de l'accessoire rapporté vers la droite. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre = Translation de l'accessoire rapporté vers la gauche. Repousser l'accessoire rapporté en position initiale, (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). La réussite de la mise en référence «Translation» est signalée par l'extinction du symbole «Course de référence translation» (154)correspondant après la mise en référence. Si le symbole «Course de référence translation» (154) ne disparaît pas après la mise en référence, il faut en informer le service après-vente du fabricant et immobiliser le chariot. 148

150 155 Mise en référence «Rotation» Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Actionner la touche «Rotation tablier porte-fourche» (119) et la maintenir enfoncée. Laisser le tablier porte-fourche exécuter une rotation de 180 : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre = Rotation du tablier porte-fourche vers la droite. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre = Rotation du tablier porte-fourche vers la gauche. Retourner l'accessoire rapporté en position initiale, (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). La réussite de la mise en référence «Rotation» est signalée par l'extinction du symbole «Course de référence rotation» (155)correspondant après la mise en référence. Si le symbole «Course de référence rotation» (155) ne disparaît pas après la mise en référence, il faut en informer le service après-vente du fabricant et immobiliser le chariot. 149

151 4.6 Réglage de la date et de l'heure Z Formats de la date et de l'heure Le format de la date et de l'heure ne peut être effectué que par le service clientèle du fabricant. Z Format Date Heure Réglage par défaut jj.mm.aaaa hh:mm:ss Réglage américain mm.jj.aaaa hh:mm:ss am/pm Appeler le menu «Réglage date / heure» :00:00 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure 108 Actionner la touche «Quitter sousmenu» (108). L'écran du conducteur indique la date et l'heure actuelles. Aucun mouvement du chariot n est possible dans ce menu. 150

152 Z Z Z Réglage de la date et de l'heure Procédure Actionner la touche «Sélection» (147) dans le champ de curseur. La première position de l'affichage de la date s'affiche en surbrillance. Les touches de curseurs (156,157) permettent à l'utilisateur de régler la valeur souhaitée dans le champ sélectionné : Touche de curseur (156) : augmenter le chiffre. Touche de curseur (157) : diminuer le chiffre :00:00 Le chiffre souhaité peut également être entré directement par le biais du clavier numérique (112). 157 Les touches de curseurs (146,148) permettent de sélectionner le champ précédent ou suivant : Touche de curseur (146) : reculer d un champ. Touche de curseur (148) : avancer d un champ. Le champ respectivement sélectionné est affiché en surbrillance. Enregistrer la saisie de la date et de l'heure en appuyant sur la touche «OK» du clavier numérique (112) Quitter le menu 158 Procédure Actionner la touche (104) sous le symbole «Fonctions du chariot» (158). L affichage sur l'écran cariste passe au menu «Fonctions du chariot»

153 4.7 ARRÊT D URGENCE 9 152

154 ATTENTION! Risque d accident Lors de l actionnement de l interrupteur ARRÊT D URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu à arrêt complet. La charge prise peut à cet égard glisser des bras de fourche. Risque d accident et de blessures accrus! Le fonctionnement de l interrupteur ARRÊT D URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Z Actionner l ARRÊT D URGENCE Procédure L interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9) ne doit pas être utilisé comme frein de service. Actionner l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. Annuler l ARRÊT D URGENCE Procédure Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (9) en le tournant. Chariots avec module d'accès ISM (o) : Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l actionnement de l interrupteur ARRÊT D URGENCE). 153

155 4.8 Conduire ATTENTION! Le chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. Le chariot peut être conduit en trois modes de service différents : Traction libre dans la zone hors allée (FF). Guidage par rails (SF), (Voir "Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o)" à la page 158). Guidage inductif (IF), (Voir "Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o)" à la page 163). Le mode de service appliqué dépend du système de guidage des rayonnages Conduire le chariot Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure Actionner l'interrupteur homme mort (18) et le maintenir enfoncé. Descendre complètement le levage principal : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 154

156 Z Effectuer une course de référence du mât de levage (levée principale) pour régler l affichage de la hauteur, (Voir "Mise en référence de la levée principale" à la page 146). Soulever la levée principale au moyen du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) jusqu'à ce que les bras de fourche ne touchent plus le sol. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Déterminer le sens de marche : Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. Actionner la pédale d accélérateur (20). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (20). La vitesse de traction se règle en continu par actionnement de la pédale d'accélérateur (20). Plus la pédale d'accélérateur (20) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. Braquer le chariot dans la direction souhaitée au moyen du volant (5). Le chariot se déplace à la vitesse et dans la direction souhaitées. 155

157 4.9 Direction Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142) Procédure Braquage en-dehors des allées étroites : Tourner le volant (5) vers la gauche ou la droite, selon le sens de la marche. Z La position (124) de la roue motrice est affichée à l'écran cariste (107). Braquage dans les allées étroites : Le chariot est guidé de force et la fonction du volant (5) est désactivée Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol. Le cariste doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Le chariot peut être freiné de quatre manières : avec le frein de roue libre (t). avec la pédale de frein (t) avec le frein d inversion (t). avec l'interrupteur homme mort (o). Freinage avec le frein de roue libre (t) Procédure Ne pas actionner la pédale d'accélérateur (20) pendant le déplacement. La pédale d'accélérateur (20) passe en position neutre. Le chariot est freiné par la commande du courant de traction

158 Freiner avec la pédale de frein (t) Procédure Enfoncer la pédale de frein (19) jusqu'à ce qu'une pression de freinage soit perceptible. Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. Freinage avec le frein d inversion (t) Procédure Actionner le commutateur de sens de marche (105) dans le sens de marche contraire en cours de conduite. Le chariot est freiné par la commande de courant de traction (contre-courant) jusqu à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Ce mode de freinage réduit la consommation d énergie. Il s ensuit une récupération d énergie dirigée par la commande du courant d entraînement. Z Freinage avec l'interrupteur homme mort (o) Procédure Retirer le pied de l'interrupteur homme mort (18) durant le déplacement. Ce type de freinage doit uniquement être utilisé comme frein de parking et non pas comme frein de service. Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. 157

159 4.11 Conduite dans des allées étroites Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage par rails (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident via conduite ou accès interdits dans les allées étroites par d'autres chariots ou personnes Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm). Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. Les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. Les dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés. Les défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être signalés au supérieur responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et l'élimination du défaut. Marquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès. N'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et réparation du défaut. Tenir compte des indications de la norme DIN 15185, partie 2. Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. Avant de pénétrer dans l allée étroite, le cariste doit contrôler si des personnes ou d autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé d entrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ. 158

160 AVIS Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage Observer une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre le chariot guidé par rails et le rayonnage. Observer une distance de sécurité d'au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. AVERTISSEMENT! Danger dû à des objets dépassant des rayonnages Le conducteur du chariot dans l'allée étroite risque d'être blessé par des objets dépassant des rayonnages (p. ex. palettes, unité de charge, etc.). En outre, une collision entre le chariot et les objets qui dépassent peut occasionner des dommages matériels au chariot et à la structure du rayonnage. Avant de l'emprunter, contrôler l'allée étroite sur toute sa longueur et sa hauteur quant à la présence d'objets qui dépassent. Dans l'allée étroite, s'approcher avec précaution de l'alvéole de stockage avec le chariot. Prendre l'unité de charge en toute sécurité et la déstocker ou la stocker de manière conforme. Manœuvrer le chariot à guidage par rails en allées étroites Conditions primordiales Les allées étroites doivent être dotées de rails de guidage (161). Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). 159

161 Z Procédure Les chariots à guidage par rails sont dotés de capteurs ou de lecteurs RFID. Lors de l'accès à une allée étroite, ces capteurs activent la détection d'allée. AVERTISSEMENT! Danger dû à des rails de guidage défectueux ou détachés Le maniement du chariot dans des allées étroites avec des rails de guidage défectueux ou détachés est interdit. En raison du guidage manquant, il y a un risque de collision entre le chariot et les rayonnages. Avant d'emprunter l'allée étroite, inspecter les rails de guidage sur toute la longueur à la recherche de dommages. N'emprunter que des allées étroites avec des rails de guidage intacts et fixés Z Actionner l interrupteur homme mort. Conduire le chariot (162) à vitesse réduite devant l allée étroite de manière à ce qu il soit aligné par rapport à l allée étroite et à ses marquages Observer d éventuels marquages figurant sur la voie de circulation (ligne de milieu d allée, par ex.). Entrer lentement le chariot (162) dans l allée étroite. Veiller à ce que les galets de guidage du chariot (162) s'insèrent dans les rails de guidage (161) de l'allée étroite. Actionner la touche «Activer/Désactiver le guidage forcé» (106) La roue motrice est automatiquement amenée en position pour la marche en ligne droite. L'affichage de l'angle de braquage (124) passe à l'affichage «Chariot guidé» (163). La direction manuelle est hors service. 160

162 Z Procédure 163 Déterminer le sens de marche : Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. Actionner la pédale d accélérateur (20). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (20). La vitesse de traction se règle en continu par actionnement de la pédale d'accélérateur (20). Plus la pédale d'accélérateur (20) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. Description des fonctions de freinage, (Voir "Freinage" à la page 156). Description de la fonction hydraulique, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170) et (Voir "Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 172). Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée. 161

163 Quitter l'allée étroite Procédure Sortir complètement le chariot de l'allée étroite. Arrêter le chariot. ATTENTION! La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l allée étroite Actionner la touche «Mise en marche / hors marche du guidage forcé» (106). Z L affichage «Chariot guidé» (163) passe à l affichage de l angle de braquage (124). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L affichage de l angle de braquage (124) indique la position actuelle de la roue motrice. Z En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée. Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de braquage de la roue motrice à l'aide du volant (5). 162

164 Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident via conduite ou accès interdits dans les allées étroites par d'autres chariots ou personnes Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans des allées étroites (voies de circulation de chariots dans des rayonnages à écarts de sécurité < 500 mm). Ces zones de travail doivent être signalées de façon adéquate. Les dispositifs de sécurité existants sur les chariots ou sur le rayonnage pour éviter des dangers et pour protéger les personnes doivent être contrôlés quotidiennement. Les dispositifs de sécurité sur les chariots ou les rayonnages ne doivent ni être désactivés, ni utilisés abusivement, ni déplacés et ni enlevés. Les défauts constatés sur les dispositifs de sécurité doivent immédiatement être signalés au supérieur responsable. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et l'élimination du défaut. Marquer les rayonnages défectueux et en bloquer l'accès. N'utiliser à nouveau les rayonnages qu'après la localisation et réparation du défaut. Tenir compte des indications de la norme DIN 15185, partie 2. Il est uniquement autorisé de conduire dans des allées étroites avec les chariots prévus à cet effet. Avant de pénétrer dans l allée étroite, le cariste doit contrôler si des personnes ou d autres chariots se trouvent dans cette allée étroite. Il est uniquement autorisé d entrer dans des allées étroites libres. Si des personnes se trouvent dans l allée étroite, immobiliser le chariot sur le champ. 163

165 AVIS Observer les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage Observer une distance de sécurité d'au moins 100 mm entre le chariot guidé par rails et le rayonnage. Observer une distance de sécurité d'au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. AVERTISSEMENT! Danger dû à des objets dépassant des rayonnages Le conducteur du chariot dans l'allée étroite risque d'être blessé par des objets dépassant des rayonnages (p. ex. palettes, unité de charge, etc.). En outre, une collision entre le chariot et les objets qui dépassent peut occasionner des dommages matériels au chariot et à la structure du rayonnage. Avant de l'emprunter, contrôler l'allée étroite sur toute sa longueur et sa hauteur quant à la présence d'objets qui dépassent. Dans l'allée étroite, s'approcher avec précaution de l'alvéole de stockage avec le chariot. Prendre l'unité de charge en toute sécurité et la déstocker ou la stocker de manière conforme. 164

166 ATTENTION! Risque d'accident avec un chariot non guidé Après avoir mis le chariot à guidage inductif forcé hors marche puis de nouveau en marche, le guidage inductif du chariot n'est plus actif. Il en va de même en cas de guidage défectueux, hors marche ou à nouveau mis en marche. Lors de la poursuite de la conduite, un signal avertisseur retentit et la vitesse est réduite. Pour démarrer ou poursuivre la traction après une coupure du guidage inductif, veiller à la position de la roue motrice étant donné que la direction manuelle est de nouveau activée. Réactiver le guidage inductif et insérer à nouveau le chariot. Pendant l insertion, la partie arrière risque éventuellement de se déboîter en atteignant le fil conducteur. En cas de guidage défectueux ou hors marche, ne sortir le chariot de l'allée étroite qu'à vitesse lente et avec un maximum de précautions. Manœuvrer le chariot à guidage inductif en allées étroites Conditions primordiales Les allées étroites doivent être dotées d'un fil conducteur. Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). 165

167 Procédure Z La procédure d insertion doit de préférence être effectuée dans le sens de la charge étant donné que le temps et le trajet nécessaires sont dans ce cas les plus petits. Actionner l interrupteur homme mort. Approcher le chariot (162) à vitesse réduite en biais par rapport au fil conducteur (164). Avant l'insertion, aligner le chariot (162) dans un angle de 10 à 50 sur le fil conducteur (164). Lors de l'insertion, le chariot (162) ne doit pas être en position parallèle au fil conducteur (164). Description de la procédure d'insertion : Activer le guidage inductif à proximité du fil conducteur (164) au moyen de la touche «Mise en marche / hors marche du guidage forcé» (106). Le signal acoustique d insertion retentit. Diriger le chariot (162) lentement en direction du fil conducteur (164). Z Le guidage automatique du chariot s'enclenche lorsque le fil conducteur est atteint. La procédure d'insertion s'effectue automatiquement à vitesse réduite. La direction manuelle est désactivée. L'affichage de l'angle de braquage (124) passe à l'affichage «Insertion en cours» (165). Le signal acoustique d'insertion retentit. La direction inductive forcée prend la direction du chariot en charge et pivote celle-ci sur le fil conducteur. La procédure d insertion est achevée une fois que le chariot a été conduit exactement sur le fil conducteur. L affichage «Insertion en cours» (165) passe à «Chariot guidé» (163). Le signal acoustique d'insertion ne retentit plus

168 Z Procédure 163 Déterminer le sens de marche : Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. Actionner la pédale d accélérateur (20). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (20). La vitesse de traction se règle en continu par actionnement de la pédale d'accélérateur (20). Plus la pédale d'accélérateur (20) est enfoncée, plus la vitesse de traction est élevée. Description des fonctions de freinage, (Voir "Freinage" à la page 156). Description de la fonction hydraulique, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170) et (Voir "Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 172). Le chariot est déplacé dans l'allée étroite et guidé de manière forcée. 167

169 Quitter l'allée étroite Procédure Sortir complètement le chariot de l'allée étroite. Arrêter le chariot. ATTENTION! La commutation de la direction forcée à la direction manuelle doit uniquement être réalisée une fois que le chariot est complètement sorti de l allée étroite Actionner la touche «Mise en marche / hors marche du guidage forcé» (106). Z L affichage «Chariot guidé» (163) passe à l affichage de l angle de braquage (124). Le chariot peut désormais être déplacé librement. L affichage de l angle de braquage (124) indique la position actuelle de la roue motrice. Z En dehors des allées étroites, toujours conduire avec la charge abaissée. Le chariot a quitté l'allée étroite. Il est à nouveau possible de régler l'angle de braquage de la roue motrice à l'aide du volant (5). 168

170 4.12 Déplacement diagonal Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, (Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 158). Procédure Actionner l interrupteur homme mort (18) Un déplacement diagonal est possible en actionnant simultanément le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) et la pédale d'accélérateur (20) (traction et élévation ou descente simultanées). Abaisser la levée principale : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Élever la levée principale Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Traction dans le sens de la charge : - actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la droite = Traction dans le sens de la charge. - actionner la pédale d accélérateur (20). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (20). Traction dans le sens de l entraînement : - actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. - actionner la pédale d accélérateur (20). La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (20). 169

171 4.13 Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites Élever ou descendre la levée principale AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant l'élévation ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais attraper/escalader les éléments mobiles du chariot. Le cariste ne doit pas quitter le poste de conduite si l'accessoire rapporté est en position élevée. Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 170

172 Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure Actionner l interrupteur homme mort (18). Élever la levée principale : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Abaisser la levée principale : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse d'élévation ou de descente est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). La vitesse d'élévation maximale est atteinte lorsque l'accessoire rapporté se trouve en position initiale ou que la plate-forme télescopique se trouve en position centrale ((Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184) ou (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185)). La levée principale est élevée ou abaissée. AVERTISSEMENT! Risque d'accident du à une vitesse de descente inadmissible Si le dispositif de sécurité anti-rupture de conduite a été déclenché en cas de vitesse de descente incorrecte (> 0,6 m/s), rechercher la cause. En l'absence de fuites du système hydraulique, soulever légèrement la levée principale puis la descendre lentement. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l aide d un absorbant approprié. Éliminer le mélange à base d'absorbant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 171

173 4.14 Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites AVERTISSEMENT! Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du dispositif de prise de charge, des accessoires rapportés, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone ou encore l'élévation ou la descente du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais attraper/escalader les éléments mobiles du chariot. Le cariste ne doit pas quitter le poste de conduite si l'accessoire rapporté est en position élevée. Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 172

174 AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l œil nu! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 173

175 Translation de l'accessoire rapporté Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Z Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). actionner la touche «Translation accessoire rapporté» (120) et la maintenir enfoncée. Pousser l'accessoire rapporté vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Pousser accessoire rapporté vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation est proportionnelle au mouvement de rotation du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). L'accessoire rapporté est poussé vers la droite ou la gauche. Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite,(voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). 174

176 Rotation du tablier porte-fourche Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Actionner la touche «Rotation tablier porte-fourche» (119) et la maintenir enfoncée Faire tourner le tablier porte-fourche vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Faire tourner le tablier porte-fourche vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de rotation est proportionnelle au mouvement de rotation du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Le tablier porte-fourche est tourné vers la droite ou la gauche. Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite,(voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). 175

177 4.15 Translation et rotation simultanées à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites AVERTISSEMENT! Risque de coincement lors du pivotement ou de la translation des fourches Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du dispositif de prise de charge, des accessoires rapportés, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant le pivotement, la translation ou la rotation synchrone ou encore l'élévation ou la descente du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais attraper/escalader les éléments mobiles du chariot. Le cariste ne doit pas quitter le poste de conduite si l'accessoire rapporté est en position élevée. Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l œil nu! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 176

178 Opération manuelle de rotationtranslation (t) Z Lors de l'opération manuelle de rotationtranslation, le tablier porte-fourche tourne pendant la translation de l'accessoire rapporté. 166 Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Actionner la touche (104) sous le symbole «Commutation de menu rotation synchrone» (166). L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu «Commutation de menu rotation synchrone» (166) aux fonctions «Rotation droite synchrone des fourches» (168) ou «Rotation gauche synchrone des fourches» (167) La vitesse de rotation ne peut pas être modifiée. La vitesse de translation est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). L'opération manuelle de rotation-translation peut être interrompue en relâchant la touche (104) ou le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en position initiale. Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la droite et translation de la flèche vers la gauche : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation droite synchrone des fourches» (168) et la maintenir enfoncée. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position initiale soit atteinte. Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de la flèche vers la droite : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation gauche synchrone des fourches» (167) et la maintenir enfoncée. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position initiale soit atteinte. L'accessoire rapporté se trouve au niveau de la butée de fin de course mécanique droite ou gauche et les fourches ont été tournées de

179 Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite,(voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). 178

180 Opération automatique de rotation-translation (o) Z Lors de l'opération automatique de rotation-translation, le tablier portefourche tourne pendant la translation de l'accessoire rapporté. 166 Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Actionner la touche (104) sous le symbole «Commutation de menu rotation synchrone» (166). L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu «Commutation de menu rotation synchrone» (166) aux fonctions «Rotation droite synchrone des fourches» (168) ou «Rotation gauche synchrone des fourches» (167) La vitesse de rotation et la vitesse de translation sont préréglées. L'opération automatique de rotation-translation peut être interrompue en relâchant la touche (104). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en position initiale. Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la droite et translation de la flèche vers la gauche : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation droite synchrone des fourches» (168) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la position initiale ait été atteinte. Rotation synchrone du tablier porte-fourches vers la gauche et translation de la flèche vers la droite : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation gauche synchrone des fourches» (167) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la position initiale ait été atteinte. L'accessoire rapporté se trouve au niveau de la butée de fin de course mécanique droite ou gauche et les fourches ont été tournées de Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite,(voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). 179

181 Rotation synchrone manuelle jusqu en position centrale des fourches (o) Z Avec la fonction «Rotation synchrone manuelle jusqu'en position centrale des fourches», le tablier porte-fourche est pivoté à 90 à partir de la position initiale et l'accessoire rapporté est placé au centre de la tête tridirectionnelle. 166 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142) Z Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Actionner la touche (104) sous le symbole «Commutation de menu rotation synchrone» (166). L affichage sur l'écran cariste passe du point de menu «Commutation de menu rotation synchrone» (166) à la fonction «Rotation synchrone jusqu en position centrale des fourches» (169). La vitesse de rotation est préréglée. La vitesse de translation est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). La fonction «Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches» peut être interrompue en relâchant la touche (104) ou le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en position initiale. Rotation synchrone du tablier porte-fourches de 90 vers la droite et translation de la flèche en position centrale : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches» (169) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire rapporté s'immobilise et que le mouvement de rotation soit terminé. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position centrale soit atteinte. Rotation synchrone du tablier porte-fourches de 90 vers la gauche et translation de la flèche en position centrale : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches» (169) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire rapporté s'immobilise et que le mouvement de rotation soit terminé. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la position centrale soit atteinte. L'accessoire rapporté se trouve en position centrale et les fourches à angle droit (90 ) par rapport au chariot. Les charges ne peuvent être prises que de manière frontale

182 Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite,(voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184) Rotation synchrone automatique jusqu en position centrale des fourches (o) Z Avec la fonction «Rotation synchrone automatique jusqu'en position centrale des fourches», le tablier porte-fourche est pivoté à 90 à partir de la position initiale et l'accessoire rapporté est placé au centre de la tête tridirectionnelle. 166 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142) Z Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Actionner la touche (104) sous le symbole «Commutation de menu rotation synchrone» (166). L affichage sur l'écran cariste passe du point de menu «Commutation de menu rotation synchrone» (166) à la fonction «Rotation synchrone jusqu en position centrale des fourches» (169). La vitesse de rotation et la vitesse de translation sont préréglées. La fonction «Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches» peut être interrompue en relâchant la touche (104). Ensuite, il faut déplacer l'accessoire rapporté manuellement en position initiale. Rotation synchrone du tablier porte-fourches de 90 et translation de la flèche en position centrale : Actionner la touche (104) sous le symbole «Rotation synchrone jusqu'en position centrale des fourches» (169) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire rapporté s'immobilise et que le mouvement de rotation soit terminé. L'accessoire rapporté se trouve en position centrale et les fourches à angle droit (90 ) par rapport au chariot. Les charges ne peuvent être prises que de manière frontale. 169 Z Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite,(voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). 181

183 4.16 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d'accident lorsque le chariot n'est pas sécurisé L'arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. N'arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. L'endroit pour arrêter le chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne risque de rester accroché aux bras de fourche abaissés

184 Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité Procédure stationner le chariot sur une surface plane. Abaisser entièrement le cadre élévateur. Actionner l interrupteur homme mort (18). Pousser le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) vers le bas. Pousser l'accessoire rapporté en position initiale (t), (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o), (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). Pour mettre le chariot hors marche : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Appuyer sur la touche rouge du module d accès ISM (o). Presser sur l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). Le chariot est immobilisé en toute sécurité. 183

185 Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t) Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Pousser l'accessoire rapporté jusqu en position finale droite ou gauche du cadre de déplacement latéral (113),(Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174). Tourner les bras de fourche (23) parallèlement au cadre de déplacement latéral (113), (Voir "Rotation du tablier porte-fourche" à la page 175). Sur l'écran cariste s'affiche le symbole «Accessoire rapporté en position initiale». 184

186 Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o) Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Pousser la plate-forme télescopique en position centrale ( 113). Sur l'écran cariste s'affiche le symbole «Plate-forme télescopique en position centrale». 185

187 5 Préparation des commandes et empilage 5.1 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n est pas dépassée. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé/la cabine du cariste. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Il est interdit de soulever des personnes. Contrôler l écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. 186

188 AVERTISSEMENT! Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche Afin d assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (172) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (172)! S'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (172). Contrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (172). Réglage des bras de fourches Conditions primordiales Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir 170 "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 182). 23 Procédure Pivoter le levier de blocage (170) vers le 171 haut. 172 Insérer les bras de fourche (23) sur le tablier porte-fourche (171) en veillant à un positionnement correct. Pivoter le levier de blocage (170) vers le bas et déplacer les bras de fourches (23) jusqu à ce que le goujon d arrêt s enclenche dans une rainure. Les bras de fourche sont réglés. 187

189 5.2 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche défectueux Des bras de fourche défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Ne pas mettre en service les chariots équipés de bras de fourche défectueux. En cas de détérioration d'un bras de fourche, il faut remplacer les deux bras de fourche. Signaler sans attendre les défauts constatés au responsable. Marquer les bras de fourche défectueux et les retirer du circuit. ATTENTION! Risque de blessure lors du remplacement des bras de fourche Lors du remplacement, les bras de fourche peuvent glisser du tablier porte-fourche. C'est pourquoi il y a un risque de blessure au niveau des jambes. Porter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. Bloquer les fourches lourdes avec un dispositif d élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. Après le remplacement des bras de fourche, monter le dispositif anti-sortie et en contrôler le bon serrage dans le tablier porte-fourche. 188

190 ATTENTION! Risque d'écrasement lors du déplacement des bras de fourche Lors de la poussée des bras de fourche sur le tablier porte-fourche, il y a un risque d'écrasement au niveau des bras et des jambes. Porter un équipement de protection individuel (comme p. ex. chaussures de sécurité, etc.) lors du remplacement des bras de fourche. Toujours éloigner les bras de fourche du corps, ne jamais les tirer vers soi. Bloquer les fourches lourdes avec un dispositif d élingage et un palan avant de les pousser hors du tablier porte-fourche. Ne placer aucune partie du corps entre le bras de fourche et le tablier portefourche. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de bras de fourche de construction non identique Le montage de bras de fourche de construction non identique influe sur la stabilité du chariot. N'utiliser que des bras de fourche de construction identique et validés par le fabricant. Toujours remplacer les bras de fourche par paire. Les dimensions des bras de fourche doivent concorder. 189

191 Démonter les bras de fourche Conditions primordiales Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir 170 "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 182). Le dispositif de prise de charge est 23 abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. 171 Procédure 172 Démonter le dispositif anti-sortie (172). Pivoter le levier de blocage (170) vers le haut. Pousser prudemment les bras de fourche (23) du tablier porte-fourche (171). Les bras de fourche (23) sont démontés du tablier porte-fourche (171) et peuvent être remplacés. 190

192 Montage des bras de fourches Conditions primordiales Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 182). Cadre élévateur abaissé. tablier porte-fourche soulevé de manière à pouvoir glisser les bras de fourche sur le tablier porte-fourche. Dispositif anti-sortie (172) démonté. Procédure Pousser prudemment les bras de fourche (23) sur le tablier porte-fourche (171). Régler les bras de fourches (23), (Voir "Réglage des bras de fourches" à la page 186). Pivoter le levier de blocage (170) vers le bas et déplacer les bras de fourche (23) jusqu'à ce que le goujon d'arrêt s'enclenche dans une rainure. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des bras de fourche non sécurisés Les bras de fourche doivent être bloqués avec les dispositifs anti-sortie (172) afin d'éviter toute chute. Ne pas utiliser le chariot sans dispositif anti-sortie (172)! S'assurer de la présence des dispositifs anti-sortie (172). Contrôler la bonne fixation des dispositifs anti-sortie (172). Monter le dispositif anti-sortie (172) et en contrôler la bonne fixation. Les bras de fourche (23) sont montés sur le tablier porte-fourche (171). 191

193 5.3 Prise, transport et pose d unités de charge AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n est pas dépassée. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Le transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. Les charges endommagées ne doivent pas être transportées. Si la charge trop élevée gêne la visibilité vers l avant, rouler en marche arrière. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais mettre la main dans le cadre élévateur. Contrôler l écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. Placer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. AVERTISSEMENT! Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous la cabine du cariste! Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. Il est interdit de soulever des personnes. Écarter les personnes de la zone dangereuse du chariot. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé et on bloqué / la cabine du cariste. 192

194 5.3.1 Prise latérale de l'unité de charge Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Unité de charge correctement palettisée. Contrôler et, le cas échéant, régler l écart des bras de fourche pour la palette,(voir "Réglage des bras de fourches" à la page 186). Le poids de l unité de charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes. Sol en parfait état. Z Procédure Actionner l interrupteur homme mort. Approcher lentement le chariot de l'emplacement de stockage. Élever/abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu à ce que la partie arrière des fourches contre la charge ou la palette. L unité de charge ne doit pas dépasser au-delà des pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. Actionner l interrupteur homme mort. Soulever légèrement la charge, jusqu à ce que la charge repose librement sur les fourches. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Reculer lentement les bras de fourche jusqu'en position initiale, (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184) ou (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). Actionner l interrupteur homme mort. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées. Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot, (Voir "Transporter l unité de charge." à la page 196). La charge a été correctement chargée. 193

195 5.3.2 Prise frontale de l'unité de charge (uniquement avec l'accessoire rapporté standard) Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Unité de charge correctement palettisée. Contrôler et, le cas échéant, régler l écart des bras de fourche pour la palette,(voir "Réglage des bras de fourches" à la page 186). Le poids de l unité de charge ne dépasse pas la capacité de charge du chariot. Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes. Sol en parfait état. Z Procédure Actionner l interrupteur homme mort. Approcher lentement le chariot de l'emplacement de 90 stockage. Amener l'accessoire rapporté en position «Prise frontale» : Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Pousser l'accessoire rapporté en position centrale, (Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174). Tourner le tablier porte-fourche à angle droit (90 ) par rapport au chariot, (Voir "Rotation du tablier portefourche" à la page 175). Actionner l interrupteur homme mort. Élever/abaisser le dispositif de prise de charge de sorte que la charge puisse être chargée. Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu à ce que la partie arrière des fourches contre la charge ou la palette. L unité de charge ne doit pas dépasser au-delà des pointes des bras de fourche de plus de 50 mm. Soulever légèrement la charge, jusqu à ce que la charge repose librement sur les fourches. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Reculer ensuite doucement avec le chariot jusqu'à ce que la charge soit libre (en dehors du rayonnage, p. ex.). Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Pousser et tourner lentement les bras de fourche jusqu'en position initiale, (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184) ou (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). Actionner l interrupteur homme mort. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées. Ensuite, la charge peut être transportée avec le chariot, (Voir "Transporter l unité de charge." à la page 196). 194

196 La charge a été correctement chargée. 195

197 5.3.3 Transporter l unité de charge. AVERTISSEMENT! Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous la cabine du cariste! Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. Il est interdit de soulever des personnes. Écarter les personnes de la zone dangereuse du chariot. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé et on bloqué / la cabine du cariste. Z Z Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Unité de charge correctement chargée, (Voir "Prise latérale de l'unité de charge" à la page 193) ou (Voir "Prise frontale de l'unité de charge (uniquement avec l'accessoire rapporté standard)" à la page 194). Sol en parfait état. Procédure Ne transporter la charge qu'avec les deux bras de fourche. Pour transporter des charges lourdes, toujours veiller à ce que la charge repose uniformément sur les deux bras de fourche. Actionner l interrupteur homme mort. Soulever légèrement la charge. En dehors de l allée étroite, transporter la charge le plus près possible du sol, tout en respectant la garde au sol. Accélérer sensiblement la vitesse du chariot. Conduire à vitesse constante. Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. Toujours être prêt à freiner : Normalement, freiner doucement le chariot. Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. Réduire suffisamment la vitesse de traction dans des virages. Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. 196

198 5.3.4 Déposer l'unité de charge sur le côté ATTENTION! Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s assurer que le lieu de stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge). AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Unité de charge correctement chargée, (Voir "Prise latérale de l'unité de charge" à la page 193) ou (Voir "Prise frontale de l'unité de charge (uniquement avec l'accessoire rapporté standard)" à la page 194). Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). Sol en parfait état. 197

199 Z Procédure Actionner l interrupteur homme mort. Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. Soulever le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être poussée sans heurts dans son emplacement de stockage. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Pousser prudemment la charge dans le lieu de stockage. Actionner l interrupteur homme mort. Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Retirer avec précaution le dispositif de prise de charge de la charge. Actionner l interrupteur homme mort. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. La charge a été correctement déposée. 198

200 5.3.5 Déposer l'unité de charge par l'avant ATTENTION! Avant de pouvoir déposer la charge, le conducteur doit s assurer que le lieu de stockage est approprié pour déposer la charge (dimensions et capacité de charge). AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales Établir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Unité de charge correctement chargée, (Voir "Prise latérale de l'unité de charge" à la page 193) ou (Voir "Prise frontale de l'unité de charge (uniquement avec l'accessoire rapporté standard)" à la page 194). Emplacement de stockage adapté au stockage de la charge (dimensions et capacité de charge). Sol en parfait état. 199

201 Z Procédure Actionner l interrupteur homme mort. Approcher lentement le chariot de l'emplacement de 90 stockage. Amener l'accessoire rapporté en position «Prise frontale» : Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Pousser l'accessoire rapporté en position centrale, (Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174). Tourner le tablier porte-fourche à angle droit (90 ) par rapport au chariot, (Voir "Rotation du tablier porte-fourche" à la page 175). Actionner l interrupteur homme mort. Soulever le dispositif de prise de charge de manière à ce que la charge puisse être introduite dans son lieu de stockage sans la buter. Conduire prudemment la charge dans le lieu de stockage. Abaisser avec prudence le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Veiller à une vue et à une voie de circulation dégagées à l'arrière. Dégager prudemment le dispositif de prise de charge. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort. Pousser et tourner lentement les bras de fourche jusqu'en position initiale, (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184) ou (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). Actionner l interrupteur homme mort. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. La charge a été correctement déposée. 200

202 6 Aide en cas de dérangements 6.1 Recherche d erreurs et remèdes Z Ce chapitre permet à l utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l ordre chronologique. Si le chariot n a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d erreur correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d effectuer la suite de l élimination d erreurs. Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 201

203 Défaut Cause possible Mesures de dépannage Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Connecteur de la batterie non branché Interrupteur ARRÊT D URGENCE actionné Serrure de contact désactivée Module d accès ISM désactivé (o) Charge de batterie trop faible Contrôler le connecteur de la batterie, le cas échéant, le brancher. Déverrouiller l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE ((Voir "ARRÊT D URGENCE" à la page 152)). Activer la serrure de contact ((Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141)). Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d'accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d'accès ISM. Contrôler la charge de la batterie et charger la batterie si nécessaire ((Voir "Chargement de la batterie" à la page 80)). Interrupteur homme Actionner l interrupteur homme mort. mort non actionné Fusible défectueux Contrôler les fusibles et les remplacer si nécessaire ((Voir "Contrôle des fusibles électriques" à la page 344)). Coupure de traction s'est déclenchée Coupure de traction par protection de fin d allée Chariot pas en ordre de marche Charge de batterie trop faible Coupure d'élévation La coupure d'élévation s'est déclenchée Niveau d huile hydraulique trop bas Appuyer sur la touche sous le symbole «Shuntage coupure de traction» ((Voir "Court-circuiter coupure de traction (o)" à la page 209)). Amener la pédale d'accélérateur en position neutre et l actionner de nouveau. Exécuter toutes les mesures de dépannage décrites sous l erreur «Le chariot ne se déplace pas». Contrôler la charge de la batterie et charger la batterie si nécessaire ((Voir "Chargement de la batterie" à la page 80)). Appuyer sur la touche sous le symbole «Shuntage coupure d'élévation» ((Voir "Court-circuiter coupure de levée (o)" à la page 211)). Contrôler le niveau d huile hydraulique et faire l'appoint d'huile hydraulique si nécessaire ((Voir "Contrôle du niveau d huile hydraulique" à la page 356)). Fusible défectueux Contrôler les fusibles et les remplacer si nécessaire ((Voir "Contrôle des fusibles électriques" à la page 344)). 202

204 Défaut Cause possible Mesures de dépannage Déplacemen t rapide est impossible Il est impossible de diriger le chariot Levée principale soulevée à plus de 0,5 m Mode de recherche IF activé Aucune course de référence effectuée Charge dans le domaine de lecture du scanner laser du système de protection de personnes Chariot pas en ordre de marche Abaisser la levée principale en dessous de 0,5 m. Insérer le chariot ou mettre le mode IF hors marche. Effectuer une course de référence, (Voir "Mise en référence de la levée principale" à la page 146). Soulever la levée principale jusqu'à ce que le symbole «Violation de la zone de protection» disparaisse. Exécuter toutes les mesures de dépannage décrites sous l erreur «Le chariot ne se déplace pas». Guidage forcé activé Actionner la touche «Activer/désactiver guidage forcé» et désactiver la fonction «Déplacement en allée étroite» Pédale d'accélérateur actionnée durant le test de mise en marche 2902 Activer le levier de commande «Hydraulique» lors du test de mise en marche 3670 Chariot a quitté le fil conducteur 3752 Chariot a quitté le fil conducteur 4916 Lors du test de mise en marche, une touche «Fonctions» sous l'écran cariste et/ou une touche du clavier numérique a été actionnée Ne pas actionner la pédale d'accélérateur, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche. Ne pas actionner le levier de commande «Hydraulique», mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche. Rétablir le guidage inductif ((Voir "Fonctionnement d urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752)" à la page 217)). Rétablir le guidage inductif ((Voir "Fonctionnement d urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752)" à la page 217)). Ne pas actionner la touche «Fonctions», mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche. 203

205 Défaut Cause possible Mesures de dépannage 4917 Lors du test de mise en marche, une touche/touche de présélection de fonction (activer/ désactiver guidage forcé, élever/ abaisser levée auxiliaire) a été actionnée 4918 L'interrupteur homme mort a été actionné durant le test de mise en marche 9901 Il faut procéder au test de cycle du système de protection des personnes 9963 Vitre frontale du système de protection des personnes (scanner laser PSS) encrassée Ne pas actionner la touche/touche de présélection de fonction (activer/ désactiver guidage forcé, élever/ abaisser levée auxiliaire), mettre le chariot hors marche puis de nouveau en marche. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort, mettre le chariot hors marche puis de nouveau en marche. Procéder au test de cycle du système de protection des personnes, (Voir "Test de cycle" à la page 243). Vitre frontale du système de protection des personnes (scanner laser PSS) encrassée, la nettoyer, (Voir "Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes" à la page 243) 204

206 6.2 Dispositif d arrêt d urgence Si le dispositif automatique d arrêt d urgence est déclenché (en cas de perte du guidage, de panne de la direction électrique, par ex.), le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet. Détecter et réparer la panne avant remise en service. La mise en service doit être effectuée selon les indications du fabricant conformément à ces instructions de service ((Voir "Maniement du chariot" à la page 136)). 6.3 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident/de dommages matériels en cas d'abaissement autonome du dispositif de prise de charge Si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, il ne faut pas procéder à une descente d'urgence. En raison de fuites dans le circuit hydraulique, il existe un risque supplémentaire de détérioration du rayonnage par la descente du dispositif de prise de charge. Protéger le dispositif de prise de charge contre toute descente supplémentaire à l'aide de chaînes suffisamment solides. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Faire dépanner le chariot le plus rapidement possible par du personnel formé à cet effet. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 205

207 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à la descente du dispositif de prise de charge La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par le cadre élévateur ou le dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou accessoire rapporté) ou par la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Si le dispositif de prise de charge est abaissé avec le dispositif de descente d'urgence situé en dessous, le cariste doit se trouver dans une zone sûre de manière à ne générer aucun danger. La descente d'urgence du dispositif de prise de charge est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. Pousser l'accessoire rapporté en position initiale (t), (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o), (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185) Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 206

208 Descente d'urgence du dispositif de prise de charge Conditions primordiales Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires Clé pour vis à six pans creux (clé de 7) pour desserrer la soupape de purge (174). Z Z Procédure Si nécessaire, le dispositif de prise de charge peut être abaissé depuis le sol par le cariste ou par un assistant. Pour mettre le chariot hors marche : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche. Appuyer sur la touche rouge du module d accès ISM (o). Presser sur l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). Ouvrir le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Tourner la soupape de purge (174) avec la clé pour vis à six pans creux (173) : au max. de deux tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre : Le dispositif de prise de charge est abaissé. Plus la soupape de purge est ouverte, plus la vitesse de descente augmente (174). Tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre : le processus de descente est stoppé. 207

209 Refermer le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/ fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Le dispositif de prise de charge s'abaisse. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 208

210 6.4 Court-circuiter coupure de traction (o) Z Le symbole «Court-circuiter coupure de traction» (175) apparaît lorsqu'il est impossible de manœuvrer à partir d'une certaine hauteur de levée ou d'une certaine zone. Si cependant lors du chargement ou du déchargement, la position du chariot par rapport au rayonnage devait être rectifiée, procéder comme suit : AVERTISSEMENT! Risque d'accident avec le chariot La coupure de traction est une fonction supplémentaire pour assister l'utilisateur, mais qui ne le dégage pas de sa responsabilité consistant à surveiller les fonctions de freinage lors du freinage à la fin d'une allée, devant un obstacle, ou à effectuer un freinage si nécessaire. 209

211 Déplacer le chariot malgré une coupure de traction Procédure Actionner l interrupteur homme mort (18). Appuyer sur la touche (104) sous le symbole «Shuntage coupure de traction» (175) et la maintenir enfoncée. Déterminer le sens de marche : Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la droite = Traction dans le sens de la charge Actionner le commutateur du sens de marche (105) vers la gauche = Traction dans le sens de l'entraînement. Actionner l interrupteur homme mort (18). Actionner la pédale d accélérateur (20). Le chariot peut être déplacé à vitesse lente. AVIS Après avoir actionné la touche (104) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 210

212 6.5 Court-circuiter coupure de levée (o) Z Z Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de levée automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de levée automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque l'élévation de la levée principale. Le symbole «Court-circuiter coupure d élévation» (153) est allumé à l écran cariste. ATTENTION! Risque d'accident via mât déployé La coupure de levée est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l'utilisateur mais qui ne le dégage cependant pas de son devoir d'arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple. La coupure d élévation n est toutefois effective qu après avoir effectué un référencement ((Voir "Mise en référence de la levée principale" à la page 146)). La mise en référence terminée est indiquée par l affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. ATTENTION! Risque d'accident suite à la désactivation de la coupure d'élévation Une attention toute particulière du cariste est nécessaire lors de la désactivation de la coupure d élévation afin de reconnaître d éventuels obstacles lorsque le mât est déployé. 211

213 Shuntage de la coupure d'élévation 153 Z Procédure Actionner l interrupteur homme mort (18). Appuyer sur la touche (104) sous le symbole «Shuntage coupure d'élévation» (153) et la maintenir enfoncée. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. La levée principale est élevée. La coupure d'élévation est désactivée Toute descente en dessous de la hauteur de coupure d élévation active de nouveau la limitation d élévation. AVIS Après avoir actionné la touche (104) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 212

214 6.6 Court-circuiter coupure de descente (o) Z Z Si les conditions locales l'imposent, pour des raisons de sécurité, une coupure de descente automatique peut être intégrée au chariot. La coupure de descente automatique, activée à partir d'une certaine hauteur de levée, bloque la descente de la levée principale. Le symbole «Court-circuiter coupure de descente» (176) est allumé à l écran cariste. ATTENTION! Risque d'accident dû à la pose de la cabine ou du dispositif de prise de charge La coupure de descente est une fonction supplémentaire destinée à soutenir l'utilisateur, sans toutefois le dégager de son obligation d'arrêter le mouvement hydraulique devant un obstacle, par exemple. La coupure de descente n est toutefois effective qu après avoir effectué un référencement ((Voir "Mise en référence de la levée principale" à la page 146)). La mise en référence terminée est indiquée par l affichage de la valeur réelle de hauteur sur l'écran du conducteur. ATTENTION! Risque d'accident suite à la désactivation de la coupure de descente Une attention toute particulière du cariste est nécessaire lors de la désactivation de la coupure de descente afin de reconnaître d éventuels obstacles lors de la descente de la cabine ou du dispositif de prise de charge. 213

215 Z Shuntage de la coupure de descente Procédure Actionner l interrupteur homme mort (18). Appuyer sur la touche (104) sous le symbole «Shuntage coupure de descente» (176) et la maintenir enfoncée. Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La levée principale est abaissée. La coupure de descente est désactivée. Chaque élévation au-dessus de la hauteur de coupure de descente réactive la limitation de descente AVIS Après avoir actionné la touche (104) sous le symbole de shuntage correspondant, différentes vitesses de traction ou hydrauliques ainsi que différents sens de traction ou hydrauliques peuvent être débloqués. Les fonctions de shuntage peuvent être réglées par le service du fabricant. 214

216 6.7 Protection de fin d allée (o) Les chariots dotés d une protection de fin d allée sont freinés avant de sortir de l allée ou dans l allée secondaire. Il existe deux variantes de base : 1) Freinage jusqu à l arrêt total 2) Freinage à 2.5 km/h D autres variantes (influence de la vitesse de traction suivante, influence de la hauteur de levage, etc.) sont disponibles. 1. Freinage jusqu à l arrêt total Le chariot est freiné jusqu à l arrêt complet lorsqu il passe la protection de fin d allée (mesure de parcours, aimants,...) en direction de la fin d allée. AVERTISSEMENT! La distance de freinage dépend de la vitesse. Pour continuer le déplacement : relâcher brièvement l'interrupteur homme mort et la pédale d'accélérateur et les actionner de nouveau. Le chariot peut sortie de l'allée étroite à une vitesse max de 2.5 km/h. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de surveiller le déclenchement du freinage en fin d allée et le cas échéant de le déclencher lui-même. 215

217 2. Freinage jusqu'à 2.5 km/h Lorsqu'il passe la protection de fin d'allée (mesure de parcours,...) dans le sens de la fin d'allée, le chariot est freiné à 2.5 km/h et peut être sorti de l'allée étroite à cette vitesse. AVERTISSEMENT! La distance de freinage dépend de la vitesse. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au chariot non freiné Le freinage de protection de fin d allée est une fonction supplémentaire pour assister le conducteur, ce qui ne signifie toutefois pas que ce dernier est dispensé de surveiller le déclenchement du freinage en fin d allée et le cas échéant de le déclencher lui-même. 216

218 6.8 Fonctionnement d urgence IF (messages d'événements 3670 / 3752) Z Z Un ARRÊT D'URGENCE est immédiatement déclenché si, en cas de guidage inductif du chariot, l antenne quitte le domaine déterminé du fil conducteur. Le symbole «Panne IF» clignote à l'écran cariste et les messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent. Si, à côté du symbole «Panne IF», le symbole «Clé plate» s'allume, cela signifie que d'autres pannes sont survenues en plus de la panne IF. Les messages d'événements et/ou d'informations en résultant sont affichés à l'écran cariste. Une coupure de traction n a pas lieu si le chariot se déplace exactement parallèlement à côté du fil conducteur. L affichage «Procédure d insertion en cours» et le signal acoustique indiquant l insertion sont toutefois actifs en permanence afin de prévenir le conducteur. ARRÊT D'URGENCE automatique du chariot Si une des fonctions de surveillance pour le réglage de direction, équipement de direction, guidage inductif ou commutation de sécurité du système électronique de déplacement ou de performance du chariot est déclenchée, le chariot est arrêté par le biais des dispositifs de sécurité. Les mesures suivantes doivent être prises afin de pouvoir de nouveau conduire un chariot après un ARRÊT D URGENCE : Procédure Le symbole «Panne IF» clignote à l'écran cariste et les messages d'événements «3670» et «3752» s'affichent. Déterminer d'éventuelles causes à l'origine de l'arrêt D'URGENCE et y remédier. Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt D'URGENCE et déverrouiller en le tournant. Le symbole «Panne IF» et les messages d'événements «3670» et «3752» disparaissent de l'écran cariste. Mettre la direction inductive forcée à nouveau en marche, (Voir "Manœuvrer en allées étroites avec des chariots à guidage inductif (o)" à la page 163). Définir le sens de marche avec le commutateur de sens de marche. Actionner l interrupteur homme mort. Activer la touche «Mise en marche / hors marche du guidage forcé». Actionner la pédale d'accélérateur et insérer avec précaution le chariot sur le fil conducteur. Le chariot est désormais à nouveau prêt à fonctionner et inséré dans le fil conducteur. 217

219 Z Z Si le chariot ne peut plus être démarré après un ARRÊT D'URGENCE automatique et une réparation de la panne, le chariot doit être mis hors marche puis à nouveau en marche via la serrure de contact. Effectuer ensuite une course de référence ((Voir "Mise en référence de la levée principale" à la page 146)) et exécuter les points mentionnés ci-dessus. Le chariot est maintenant à nouveau en ordre de marche. Une fois que le chariot est de nouveau en ordre de marche, contrôler son parfait fonctionnement au moyen de la direction manuelle (en dehors de l'allée étroite) et de la direction inductive forcée. ARRÊT D'URGENCE manuel Un ARRÊT D'URGENCE manuel a lieu lorsque l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE a été actionné. Le chariot est de nouveau prêt au fonctionnement après avoir desserré l interrupteur ARRÊT D URGENCE. 6.9 Dépannage du chariot hors de l allée étroite / Déplacement du chariot sans batterie Z AVERTISSEMENT! Danger dû à la mise hors service des freins Le dépannage du chariot hors de l'allée étroite ou le déplacement du chariot sans batterie doit uniquement être confié par un expert du personnel chargé de la remise en état. L'expert doit être instruit au déplacement du chariot avec des freins hors service. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu il n a plus aucun effet de freinage. Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. Solliciter l aide d une deuxième personne. Cette personne doit être formée et être familiarisée avec le déroulement du dépannage. Pour dépanner le chariot hors de l allée étroite, desserrer le frein de roue motrice. Sur le modèle ETX 515, il faut également desserrer les freins de roue porteuse. 218

220 6.9.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu il n a plus aucun effet de freinage. Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités. Réactiver le frein une fois arrivé à destination. Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré Desserrage du frein de roue motrice Conditions primordiales Abaisser complètement le cadre élévateur, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170) ou (Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" à la page 205). Pousser l'accessoire rapporté en position initiale (t), (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o), (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Outillage et matériel nécessaires Deux vis de réglage (à six pans creux) avec écrous hexagonaux (inclus dans la livraison du chariot). Clé pour vis à six pans creux (clé de 4). Procédure Pour mettre le chariot hors marche : 219

221 Z Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Appuyer sur la touche rouge du module d accès ISM (o). Presser sur l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. Ouvrir le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Démonter les vis de réglage (177) hors du support (178) au-dessus du frein magnétique (179). Insérer les vis de réglage (177) sur le frein magnétique (179) au-dessus du moteur de traction (180) et les serrer au moyen des deux écrous hexagonaux. Les deux vis de réglage (177) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné. Desserrer le frein de roue porteuse (uniquement sur le modèle ETX 515), (Voir "Desserrer et activer le frein de roue porteuse" à la page 223). Refermer le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/ fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Ôter les cales. Le frein de roue motrice est desserré, le chariot peut être déplacé. Le chariot peut être bloqué ou déplacé sans batterie. 220

222 AVERTISSEMENT! Risque d accident lorsque le chariot n est pas sécurisé L arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. N arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot à l'aide de cales par exemple. Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. L endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. AVERTISSEMENT! Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité

223 Activer le frein de roue motrice Conditions primordiales Frein de roue motrice desserré. Arrêter le chariot et le bloquer. Procédure Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. Ouvrir le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Desserrer les vis de réglage (177) du frein magnétique (179). Monter les vis de réglage (177) sur le support (178) au-dessus du frein magnétique (179). Activer le frein de roue porteuse (uniquement avec le modèle ETX 515), (Voir "Desserrer et activer le frein de roue porteuse" à la page 223). ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Refermer le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/ fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Contrôler la valeur de la temporisation de freinage lors de la remise en service. Le frein de roue motrice est alors actionné hors tension. Sans batterie, le chariot ne peut plus être poussé. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 222

224 6.9.2 Desserrer et activer le frein de roue porteuse Z Les freins de roue porteuse ne sont montés que sur le modèle ETX 515. AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu il n a plus aucun effet de freinage. Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités. Réactiver le frein une fois arrivé à destination. Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré Desserrage du frein de roue porteuse Conditions primordiales Abaisser complètement le cadre élévateur, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170) ou (Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" à la page 205). Pousser l'accessoire rapporté en position initiale (t), (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o), (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Outillage et matériel nécessaires Six vis de réglage (à six pans creux). Les vis de réglage font partie de l'étendue des fournitures du chariot. Clé pour vis à six pans creux (clé de 6). 223

225 Z Z Procédure Desserrer le frein de roue motrice, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 219). Pour mettre le chariot hors marche : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Appuyer sur la touche rouge du module d accès ISM (o). Presser sur l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. Démonter les recouvrements (183) des roues porteuses (24) des deux côtés : Il y a trois vis à six pans creux à dévisser par roue porteuse (24). Retirer les caches (183). La roue porteuse (24) présente cinq évidements (182) disposés de sorte qu'à chaque position de la roue porteuse (24) au moins trois des neuf alésages filetés possibles (181) soient accessibles sur le frein de roue porteuse. Ouvrir le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Retirer le sachet en plastique de la partie entraînement avec les vis de réglage pour desserrer le frein de roue porteuse. Les vis de réglage servent à tendre (déverrouillage) les ressorts de compression qui actionnent les freins de roue porteuse de sorte que le chariot ne soit pas freiné à l'état hors courant. Visser par roue porteuse (24) trois vis de réglage décalées d'au moins 120 sans les serrer dans les alésages filetés (181) du frein de roue porteuse : Visser les vis de réglage sans les serrer dans les alésages filetés (181) du frein de roue porteuse. Serrer les vis de réglage au maximum d'un demi-tour. Refermer le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/ fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Ôter les cales. Les freins de roue porteuses sont desserrés, le chariot peut être déplacé. Le chariot peut être bloqué ou déplacé sans batterie. 224

226 AVERTISSEMENT! Risque d accident lorsque le chariot n est pas sécurisé L arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. N arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot à l'aide de cales par exemple. Toujours abaisser complètement le cadre élévateur et la fourche. L endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. AVERTISSEMENT! Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité Activer le frein de roue porteuse Conditions primordiales Freins de roue porteuse desserrés. Arrêter le chariot et le bloquer. Procédure Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. Activer le frein de roue motrice, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 219). Dévisser les vis de réglage hors des alésages filetés (181) du frein de roue porteuse. 225

227 Mettre les vis de réglage dans un sachet en plastique. Refermer le sachet en plastique avec du ruban adhésif. Ranger le sachet en plastique contenant les vis de réglage (93) dans la partie entraînement : Ouvrir le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/ fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Fixer le sachet en plastique à l'aide de serre-câbles dans la partie entraînement de sorte à ce qu'il ne puisse pas toucher de pièces mobiles lors des déplacements du chariot. ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Refermer le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/ fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Monter les recouvrements (183) des roues porteuses (24) : Placer les recouvrements (183) sur les roues porteuses (24). Fixer les recouvrements (183) avec trois vis à six pans creux sur la roue porteuse (24). Contrôler la valeur de la temporisation de freinage lors de la remise en service. Les freins de roue porteuse sont désormais activés hors tension. Sans batterie, le chariot ne peut plus être poussé. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 226

228 6.9.3 Direction du chariot sans entraînement propre ATTENTION! Risque d'accident avec un chariot non guidé Si le système hydraulique de la direction est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. La commande «Guider un chariot sans entraînement propre» n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot. XNe pas dérégler l'angle de braquage du chariot durant le dépannage. XSi un angle de braquage doit être réglé à plus de 4 degrés, la roue doit être soulagée via soulèvement ou mise sur cric du chariot

229 Z Réglage de l angle de braquage Conditions primordiales Abaisser complètement le cadre élévateur, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170) ou (Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" à la page 205). Pousser l'accessoire rapporté en position initiale (t), (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o), (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Outillage et matériel nécessaires Clé pour vis à six pans creux (clé de 8). Procédure Pour mettre le chariot hors marche : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Appuyer sur la touche rouge du module d accès ISM (o). Presser sur l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). Ouvrir le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Orienter la roue motrice (31) dans la direction souhaite à l'aide de la clé pour vis à six pans creux via la vis (184) situé dans la partie supérieure du moteur de direction. Si un angle de braquage supérieur à 4 degrés est censé être réglé, il faut délester la roue motrice (31) en soulevant/mettant sur cric le chariot en toute sécurité. L'angle de braquage est réglé. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 228

230 6.9.4 Dépannage du chariot en allée étroite AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu il n a plus aucun effet de freinage. Ne pas desserrer le frein dans des pentes ou des déclivités. Réactiver le frein une fois arrivé à destination. Ne pas immobiliser le chariot si le frein n'a pas été serré. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et d'écrasement pendant l'opération de dépannage Lors de l'opération de dépannage, il y a un risque d'accident et d'écrasement dû au chariot à dépanner. Remorquer le chariot prudemment et lentement. Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. Si l'angle de braquage doit être modifié pendant l'opération de dépannage, ne le modifier qu'à l'arrêt du chariot ((Voir "Direction du chariot sans entraînement propre" à la page 227)). Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. Chariot avec accessoire rapporté standard - Dépannage dans le sens de la charge avec charge 8 9 Conditions primordiales Abaisser complètement le cadre élévateur, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170) ou (Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" 185 à la page 205). Pousser l'accessoire rapporté en position initiale (t), (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o), (Voir "Pousser la 171 plate-forme télescopique en position 186 centrale (o)" à la page 185). Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Desserrer le frein de roue motrice, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 219). Desserrer le frein de roue porteuse, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue porteuse" à la page 223). 229

231 Outillage et matériel nécessaires Câble de remorquage, force de traction > 10 to.. Procédure Pour mettre le chariot hors marche : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Appuyer sur la touche rouge du module d accès ISM (o). Presser sur l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). AVIS Détériorations dues au câble de remorquage Faire passer le câble de remorquage par l'avant afin d'éviter d'endommager les flexibles hydrauliques, les câbles électriques, la tête tridirectionnelle, l'articulation tournante du tablier porte-fourche, la plate-forme télescopique et/ou l'accessoire rapporté pendant l'opération de dépannage. Faire passer le câble de remorquage (186) autour de l'articulation tournante (185) du tablier porte-fourche (171) (voir figure). AVERTISSEMENT! Risque de blessure durant la procédure de remorquage Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. Remorquer le chariot prudemment et lentement. Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, le chariot doit être freiné jusqu'à arrêt complet. ATTENTION! Risque de blessure avec un chariot ne pouvant être guidé La commande «guider un chariot sans entraînement propre» n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot ((Voir "Direction du chariot sans entraînement propre" à la page 227)). Après le remorquage, bloquer le chariot contre tout mouvement non intentionné, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 219) et (Voir "Desserrer et activer le frein de roue porteuse" à la page 223). AVERTISSEMENT! Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 230

232 Chariot avec accessoire rapporté standard - Dépannage dans le sens de la charge sans charge Conditions primordiales Abaisser complètement le cadre élévateur, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170) ou (Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" à la page 205). Pousser l'accessoire rapporté en position initiale (t), (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o), (Voir "Pousser la 17 plate-forme télescopique en position 69 centrale (o)" à la page 185). Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Desserrer le frein de roue motrice, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 219). Desserrer le frein de roue porteuse, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue porteuse" à la page 223). Outillage et matériel nécessaires Câble de remorquage, force de traction > 10 to.. Procédure Pour mettre le chariot hors marche : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Appuyer sur la touche rouge du module d accès ISM (o). Presser sur l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). AVIS Détériorations dues au câble de remorquage Faire passer le câble de remorquage par l'avant afin d'éviter d'endommager les flexibles hydrauliques, les câbles électriques, la tête tridirectionnelle, l'articulation tournante du tablier porte-fourche, la plate-forme télescopique et/ou l'accessoire rapporté pendant l'opération de dépannage AVERTISSEMENT! Danger dû à la rupture du câble de remorquage Le câble de remorquage peut se rompre en cas de pose sur des bords «tranchants». protéger le câble de remorquage en utilisant un support approprié (69). 231

233 Faire passer le câble de remorquage (186) autour de la glissière supérieure de la tête tridirectionnelle (17) (voir figure). AVERTISSEMENT! Risque de blessure durant la procédure de remorquage Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. Remorquer le chariot prudemment et lentement. Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, le chariot doit être freiné jusqu'à arrêt complet. ATTENTION! Risque de blessure avec un chariot ne pouvant être guidé La commande «guider un chariot sans entraînement propre» n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot ((Voir "Direction du chariot sans entraînement propre" à la page 227)). Après le remorquage, bloquer le chariot contre tout mouvement non intentionné, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 219) et (Voir "Desserrer et activer le frein de roue porteuse" à la page 223). AVERTISSEMENT! Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 232

234 Chariot avec plate-forme télescopique - Dépannage dans le sens de la charge avec et sans charge 8 9 Conditions primordiales Abaisser complètement le cadre élévateur, (Voir "Élévation descente à l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170) ou (Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" à la page 205) Pousser l'accessoire rapporté en position initiale (t), (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o), (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Desserrer le frein de roue motrice, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 219). Desserrer le frein de roue porteuse, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue porteuse" à la page 223). Outillage et matériel nécessaires Câble de remorquage, force de traction > 10 to.. Procédure Pour mettre le chariot hors marche : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Appuyer sur la touche rouge du module d accès ISM (o). Presser sur l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). AVIS Détériorations dues au câble de remorquage Faire passer le câble de remorquage par l'avant afin d'éviter d'endommager les flexibles hydrauliques, les câbles électriques, la tête tridirectionnelle, l'articulation tournante du tablier porte-fourche, la plate-forme télescopique et/ou l'accessoire rapporté pendant l'opération de dépannage. AVERTISSEMENT! Danger dû à la rupture du câble de remorquage Le câble de remorquage peut se rompre en cas de pose sur des bords «tranchants». protéger le câble de remorquage en utilisant un support approprié (69). Faire passer le câble de remorquage (186) autour de la plate-forme télescopique (17) (voir figure). 233

235 AVERTISSEMENT! Risque de blessure durant la procédure de remorquage Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. Remorquer le chariot prudemment et lentement. Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, le chariot doit être freiné jusqu'à arrêt complet. ATTENTION! Risque de blessure avec un chariot ne pouvant être guidé La commande «guider un chariot sans entraînement propre» n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot ((Voir "Direction du chariot sans entraînement propre" à la page 227)). Après le remorquage, bloquer le chariot contre tout mouvement non intentionné, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 219) et (Voir "Desserrer et activer le frein de roue porteuse" à la page 223). AVERTISSEMENT! Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 234

236 Chariot avec accessoire rapporté standard ou plate-forme télescopique - Dépannage dans le sens de l'entraînement Conditions primordiales Abaisser complètement le cadre élévateur, (Voir "Élévation descente à 9 95 l extérieur et au sein des allées étroites" à la page 170) ou (Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" à la page 205). Pousser l'accessoire rapporté en position initiale (t), (Voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o), (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Desserrer le frein de roue motrice, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 219). Desserrer le frein de roue porteuse, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue porteuse" à la page 223). Outillage et matériel nécessaires Deux vis de réglage (six pans creux) avec écrous hexagonaux (inclus dans la livraison du chariot). Clé mâle coudée pour vis à six pans creux (incluse dans la livraison du chariot). Câble de remorquage, force de traction > 10 to.. Procédure Pour mettre le chariot hors marche : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Appuyer sur la touche rouge du module d accès ISM (o). Presser sur l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). Ouvrir le recouvrement de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). AVIS Détériorations dues au câble de remorquage Ne pas passer le câble de remorquage (187) autour du hayon (188) car le hayon (188) n'est pas conçu pour le remorquage et pourrait être endommagé. Ne pas faire passer le câble de remorquage (187) sur ou autour des flexibles hydrauliques ou des câbles électriques

237 AVERTISSEMENT! Danger dû à la rupture du câble de remorquage Le câble de remorquage peut se rompre en cas de pose sur des bords «tranchants». protéger le câble de remorquage en utilisant un support approprié (69). Passer le câble de remorquage (187) à travers la découpe autour du châssis du chariot (34) (voir illustration). AVERTISSEMENT! Risque de blessure durant la procédure de remorquage Ne pas se placer entre le chariot de traction et le chariot à remorquer durant la manœuvre. Remorquer le chariot prudemment et lentement. Si l'angle de braquage doit être modifié durant la procédure de remorquage, le chariot doit être freiné jusqu'à arrêt complet. ATTENTION! Risque de blessure avec un chariot ne pouvant être guidé La commande «guider un chariot sans entraînement propre» n'est autorisée qu'à l'arrêt du chariot ((Voir "Direction du chariot sans entraînement propre" à la page 227)). Après le remorquage, bloquer le chariot contre tout mouvement non intentionné, (Voir "Desserrer et activer le frein de roue motrice" à la page 219) et (Voir "Desserrer et activer le frein de roue porteuse" à la page 223). AVERTISSEMENT! Si le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 236

238 7 Système de protection des personnes (o) 7.1 Fonctions du système de protection des personnes (PSS) Z Z Le système de protection des personnes intégré dans le chariot sert à la protection de personnes. Le systèmes de protection des personnes (PSS) est appliqué lors de l utilisation de chariots dans des systèmes d entreposage, pour lesquels la présence simultanée de piétons et de chariots dans l allée étroite n est pas admise. Le système de protection des personnes répond aux eixgences requises par BGV D 27, 28 alinéa 2, la DIN 15185, partie 2 point Le système de protection des personnes correspond à la ISO PXF Level D pour la détection de personnes ou d'obstacles. Le scanner laser de sécurité correspond à la catégorie de protection laser 1. Des mesures supplémentaires pour le blindage des rayons laser ne sont pas nécessaires. Le scanner laser correspond aux normes CDRH 21,CFR ainsi qu'à la norme DIN EN 60825:2001. AVERTISSEMENT! Prudence si d autres dispositifs de commande ou de réglage que ceux indiqués dans les normes et directives mentionnées ci-dessus sont utilisés ou que d autres consignes de procédé sont exécutées, il peut en résulter une exposition dangereuse aux rayons! Les prescriptions légales nationales / internationales, tout particulièrement celles mentionnées ci-dessous, sont en vigueur pour le montage et l utilisation du scanner laser de sécurité ainsi que pour la mise en service et les contrôles techniques réguliers : la directive machines 2006 / 42 / EG la directive d'utilisation des moyens d'exploitation 89 / 655 / EWG les instructions préventives aux accidents / règles de sécurité autres importantes consignes de sécurité Le fabricant et l utilisateur de la machine, sur laquelle le scanner laser de sécurité est utilisé, doivent convenir, de leur propre responsabilité, de toutes les prescriptions / règles de sécurité en vigueur, avec les autorités correspondantes et également les respecter. 237

239 7.2 Description des fonctions Système de protection des personnes mobile avec détection d'obstacles via scanner laser. Protection dans la zone hors allée. Intégration optimale dans le chariot. Adaptation simple configuration aux données locales dans l entrepôt. Réduction automatique de la vitesse ou arrêt devant des obstacles/personnes/ autres chariots Fonctions standard Libération de la vitesse lente lorsque le scanner laser est recouvert (dispositif de prise de charge abaissé). Libération de la vitesse lente pour l approche des derniers emplacements de palette sur une extrémité fermée d allée étroite. Réduction automatique de la vitesse maximale du chariot à la vitesse de 2,5 km/h avant de quitter l allée étroite. Arrêt supplémentaire en fin d allée étroite, au choix, temporaire, confirmé ou absolu. Protection dans la zone hors allée dans la zone de proximité (directement devant et derrière le chariot selon le sens de marche). Coupure de descente en cas de violation de la zone de protection AVERTISSEMENT! Le système de protection des personnes ne sert pas de protection contre la collision selon DIN partie 2 section

240 7.2.2 Fonctions particulières, en liaison avec la topologie du sol Identification de différents types d allée au sein d un entrepôt. Ralentissement au niveau des issues de secours dans l allée. Arrêt au niveau des issues de secours dans l allée. Commutation de zone au sein de l allée avec détection de zone de proximité. Détection de double largeur d allée. Commutation de zone de protection - zone de surveillance plus large d un côté. Possibilité de raccorder d autres capteurs pour la surveillance du poste de conduite avec arrêt de descente en cas de détection de personnes. 7.3 Comportement favorable à l environnement La scanner laser de sécurité est conçu de manière à être le plus respectueux possible de l environnement. Il ne nécessite qu un minimum d énergie et de ressources. Agissez, vous aussi, en faveur de l environnement sur votre lieu de travail. Respecter à ce but les informations suivantes pour l élimination. Elimination : Toujours respecter les prescriptions spécifiques et valables dans les différents pays pour éliminer des appareils inutilisables ou irréparables. Éliminer les pièces plastiques et recycler le boîtier aluminium du scanner laser de sécurité. Éliminer tous les composants électroniques comme déchets spéciaux. Les composants électroniques sont simples à démonter. 239

241 7.4 Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser Z Conditions primordiales Scanner laser sous l essieu porteur : Bloquer l'accessoire rapporté contre toute descente non intentionnée, (Voir "Bloquer le dispositif de prise de charge/cadre élévateur contre toute descente intempestive" à la page 348). Scanner laser dans la partie entraînement : Ouvrir le recouvrement de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Procédure Nettoyer la vitre frontale avec un chiffon humide. Un nettoyage à sec présente en effet des risques de charge statique. Ce qui a pour effet d'attirer la poussière de manière accrue sur la vitre frontale. De plus, un tel nettoyage risque de rayer la vitre frontale. Nettoyer de plus la partie inférieure sur la vitre frontale avec un chiffon humide. Nettoyer la vitre frontale à l'aide d'un chiffon propre et doux en coton, microfibres ou un papier jetable doux et encore non utilisé. ATTENTION! Endommagement de la vitre frontale via le nettoyage Ne pas utiliser de chiffons de nettoyage encrassés ou à grosses fibres étant donné qu ils risqueraient de rayer la vitre frontale. Une vitre frontale rayée engendre des dysfonctionnements. La vitre frontale doit être remplacée. Après le nettoyage, éclairer la vitre avant avec une lumière / lampe de poche. Contrôler l absence d encrassements / rayures sur la vitre frontale ; si nécessaire, nettoyer de nouveau la vitre frontale. La vitre frontale est nettoyée. 240

242 7.5 Affichage de l'affichage des sept segments et des voyants lumineux (DEL) Z L affichage à sept segments et les voyants lumineux (DEL) sur le scanner laser servent d affichage à l utilisateur ainsi qu au technicien du service après-vente du fabricant. Affichage Signal de la DEL Description éteinte allumée éteinte allumée éteinte allumée clignote à 0,5 Hz (une seconde éteinte, une seconde allumée) Zone de protection dégagée, aucun objet dans la zone de protection. Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Violation de la zone de protection, objet dans la zone de protection. Le chariot est stoppé. Zone d avertissement dégagée, aucun objet dans la zone d avertissement. Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Violation de la zone d'avertissement, objet dans la zone d'avertissement. Le chariot est freiné à 2,5 km/h et ne peut être déplacé qu'à cette vitesse. Vitre frontale propre. Le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Vitre frontale encrassée. Fonctionnement non assuré. Nettoyer la vitre frontale ((Voir "Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser" à la page 240)). Vitre frontale encrassée. Fonctionnement encore assuré. Nettoyer la vitre frontale ((Voir "Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser" à la page 240)). 241

243 Z D autres affichages d erreurs de l affichage à sept segments et le voyant lumineux (DEL) ne jouent un rôle que pour le service après-vente du fabricant. Seul du personnel de service compétent du fabricant a le droit d éliminer les erreurs. Le fabricant dispose d un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur de l'affichage à sept segments (le cas échéant) - Affichage des voyants lumineux (DEL) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 242

244 7.6 Contrôles avant la mise en service quotidienne du système de protection des personnes Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes et le cas échéant, les nettoyer ((Voir "Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser" à la page 240)). Réalisation du test de cycle ((Voir "Test de cycle" à la page 243)) Test de cycle AVIS Afin de garantir le fonctionnement du système de protection des personnes, après expiration d'une temporisation de 24 ou après chaque mise hors marche et en marche du chariot, un test de cycle doit être réalisé. Le message d'information «9901» et le symbole «Réaliser test de cycle» (130) vous invitent à réaliser le test de cycle. Pendant ce temps, la vitesse de traction est limitée à la vitesse lente (2,5 km/h). La réduction de vitesse n'est annulée qu'une fois le test de cycle effectué avec succès. Réalisation du test de cycle Z Procédure Mettre le chariot hors marche. Mettre le chariot en marche. Après la mise en marche du chariot, le symbole «Validation test de cycle» (130 apparaît,189). Actionner la touche (104) sous le symbole «Validation test de cycle» (189). Le chariot effectue automatiquement le test de cycle. 104 Après un test de cycle réussi : le symbole «Réaliser test de cycle» (130,189) disparaît. la réduction de la vitesse est suspendue. la temporisation de 2424 heures est réinitialisée et réamorcée. Le test de cycle a été réalisé avec succès. 243

245 7.7 Fonction du système de protection des personnes Aucun obstacle / personne détecté/e Z Tant que personne/qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone d'avertissement ou de protection du système de protection de personnes, le chariot peut être déplacé à la vitesse maximale autorisée Obstacles et / ou personnes dans la zone d'avertissement Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, (Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 158) Des obstacles et/ou des personnes se trouvent dans la zone d'avertissement du système de protection des personnes : Sur l'écran cariste s'affiche le symbole «Violation de la zone d'avertissement» (190). La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h. L'obstacle ou la personne ne se trouvent plus dans la zone d'avertissement : Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée. Le symbole «Violation de la zone d'avertissement» (190) disparaît. 244

246 7.7.3 Obstacles et / ou personnes dans la zone de protection Z Une violation de la zone de protection est affichée sur l'écran cariste par le symbole «Violation de la zone de protection» (191). De plus, le chariot est freiné jusqu'à arrêt complet en cas de violation de la zone de protection. L'obstacle ou la personne ne se trouvent plus dans la zone de protection 191 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, (Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 158). Procédure Actionner la touche (104) sous le symbole «Violation de la zone de protection» (191). Le symbole «Violation de la zone de protection» (191) disparaît. Le chariot peut à nouveau être déplacé à la vitesse maximale autorisée. 245

247 Manœuvrer le chariot malgré la présence d'obstacles et/ou de personnes dans la zone de protection du système de protection des personnes 191 Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, (Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 158). Procédure AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure via le chariot Le court-circuitage de la coupure de traction est une fonction supplémentaire qui permet de rectifier la position du chariot malgré une enfreinte à la zone de protection. Ce court-circuitage de la coupure de traction ne décharge cependant pas l'utilisateur de son devoir d'arrêter le chariot à temps devant des obstacles et / ou des personnes. Le système de protection des personnes a détecté une personne et/ou un obstacle dans la zone de protection. Le chariot est stoppé. Sur l'écran cariste s'affiche le symbole «Violation de la zone de protection» (191). Appuyer sur la touche (104) sous le symbole «Violation de la zone de protection» (191) et la maintenir enfoncée. Actionner l interrupteur homme mort (18). Actionner la pédale d accélérateur (20). Le chariot peut à nouveau être déplacé. La vitesse de traction est limitée à 2,5 km/h max. 246

248 8 Équipement supplémentaire 8.1 Indicateur de rayonnage à rayon laser (o) ATTENTION! Risque de blessure par l'indicateur de rayonnage à rayon laser L'indicateur de rayonnage à rayon laser émet des rayons laser de classe 2. En cas de contact direct, ce dernier peut causer des dommages aux yeux ou à la rétine. Ne pas regarder le faisceau laser! L'indicateur de rayonnage à rayon laser indique dans le sens de marche la position correcte du chariot par rapport au rayonnage. Il s agit d une lampe ponctuelle (192) pouvant se monter d'un côté ou des deux côtés du cadre élévateur. La position correcte du chariot par rapport au rayonnage est atteinte lorsque le rayon laser d'un spot frappe le repère sur le rayonnage. 247

249 8.2 Plate-forme télescopique (o) AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant l'élévation ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais attraper/escalader les éléments mobiles du chariot. Le cariste ne doit pas quitter le poste de conduite si l'accessoire rapporté est en position élevée. Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 248

250 AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement lors de la translation des fourches télescopiques de la plate-forme télescopique Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du dispositif de prise de charge, des accessoires rapportés, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Personne ne doit se trouver dans la zone de danger durant la translation ou l'élévation ou la descente du dispositif de prise de charge. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. Ne transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Ne jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Il est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. Il est interdit de soulever des personnes. Ne jamais attraper/escalader les éléments mobiles du chariot. Le cariste ne doit pas quitter le poste de conduite si l'accessoire rapporté est en position élevée. Il est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 249

251 Z AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l œil nu! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section «Liste de vérification de maintenance», (Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page 321). AVERTISSEMENT! Danger dû à la charge non prise correctement Les charges peuvent tomber de la plate-forme télescopique si elles ne sont pas prises correctement avec les fourches télescopiques. Prendre et transporter la charge en la répartissant uniformément sur les deux fourches télescopiques. 250

252 8.2.1 Translation des fourches télescopiques de la plate-forme télescopique (o) AVIS Risque de détériorations matérielles au niveau des fourches télescopiques Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques. Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). actionner la touche «Translation accessoire rapporté» (120) et la maintenir enfoncée. Translation des fourches télescopiques de la plate-forme télescopique vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Translation des fourches télescopiques de la plate-forme télescopique vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). La position finale de déploiement des fourches de la plate-forme télescopique est limitée par voie électrique et mécanique. Les fourches télescopiques sont poussées vers la droite ou la gauche. Z Z Les fourches télescopiques s'arrêtent automatiquement une fois arrivées en position centrale. Après avoir relâché et un nouvel actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113), les fourches télescopiques peuvent de nouveau être poussées vers la gauche ou la droite. Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position centrale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). 251

253 8.2.2 Déplacement des fourches télescopiques (o) AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de dommages matériels lors du déplacement des fourches télescopiques Le déplacement des fourches télescopiques peut blesser des personnes. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. L écart des fourches doit toujours être réglé sans charge. AVIS Risque de détériorations matérielles au niveau des fourches télescopiques Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques. Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). 193 Z Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Actionner la touche (104) sous le symbole «Réglage des fourches télescopiques» (193) et la maintenir enfoncée. Translation des fourches télescopiques dans le sens de la charge : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Translation des fourches télescopiques dans le sens de l'entraînement : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation des fourches télescopiques est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Les fourches télescopiques sont poussées vers la droite ou la gauche. Z Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position centrale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). 252

254 8.2.3 Translation séparée des fourches télescopiques de la plate-forme télescopique (o) AVERTISSEMENT! Risque de chute de la charge due à une translation incorrect des fourches télescopiques La translation d'une seule fourche télescopique en cas de repos du chargement sur les deux fourches peut entraîner la chute de la charge. Toujours tenir compte de l état de charge de la plate-forme télescopique lors de la sélection des fourches télescopiques! La sélection d une seule fourche télescopique est interdite si la charge repose sur les deux fourches télescopiques, par exemple lors de la prise en charge d une caisse en grillage métallique! Lors de la sélection de la fourche télescopique, toujours tenir compte de l'état de charge de la plate-forme télescopique. La translation d'une seule fourche télescopique est interdite si le chargement repose sur les deux fourches télescopiques. AVIS Risque de détériorations matérielles au niveau des fourches télescopiques Il est interdit de déplacer ou de presser des charges avec les fourches télescopiques. 253

255 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142) Z Z Procédure La sélection des fourches télescopiques peut toutefois uniquement être exécutée si les deux fourches télescopiques se trouvent en position centrale. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Sélection de la fourche télescopique à déplacer : translation de la fourche télescopique inférieure : Actionner la touche (104) sous le symbole «Sélection fourche télescopique inférieure» (194). translation de la fourche télescopique supérieure : Actionner la touche (104) sous le symbole «Sélection fourche télescopique supérieure» (195). Translation des deux fourches télescopiques : Actionner la touche (104) sous le symbole «Sélection des deux fourches télescopiques» (196). actionner la touche «Translation accessoire rapporté» (120) et la maintenir enfoncée. Translation vers la droite de la fourche télescopique sélectionnée de la plate-forme télescopique : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Translation vers la gauche de la fourche télescopique sélectionnée de la plateforme télescopique : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). La position finale de déploiement des fourches de la plate-forme télescopique est limitée par voie électrique et mécanique. La fourche télescopique sélectionnée est poussée vers la droite ou la gauche. Z Z Les fourches télescopiques s'arrêtent automatiquement une fois arrivées en position centrale. Après avoir relâché et un nouvel actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113), les fourches télescopiques peuvent de nouveau être poussées vers la gauche ou la droite. Si les fourches télescopiques ne se trouvent pas en position centrale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite, (Voir "Pousser la plate-forme télescopique en position centrale (o)" à la page 185). 254

256 8.3 Tablier à déplacement latéral/positionneur de bras de fourche (o) Z AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l œil nu! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section «Liste de vérification de maintenance», (Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page 321) Poussée latérale des bras de fourche (o) Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Z Procédure 197 Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Actionner la touche (104) sous le symbole «Translation latérale des bras de fourches» (197) et la maintenir enfoncée. Déplacer les bras de fourche vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Déplacer les bras de fourche vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Les deux bras de fourche sont poussés de manière uniforme vers la droite ou la gauche. 255

257 8.3.2 Positionneur de bras de fourche (o) AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de dommages matériels lors du déplacement des bras de fourche Le déplacement des bras de fourche peut blesser des personnes. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. L écart des fourches doit toujours être réglé sans charge. Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Z Z Procédure 198 La modification de l'écart des bras de fourche s'effectue par la translation simultanée des deux bras de fourche. Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Actionner la touche (104) sous le symbole «Positionnement des bras de fourche» (198) et la maintenir enfoncée Réduire l'écart des bras de fourche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Augmenter l'écart des bras de fourche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation de l'écart des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). L'écart des bras de fourche est réduit ou agrandi. 256

258 8.3.3 Tablier à déplacement latéral symétrique avec positionneur intégré des bras de fourches (o) AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement et de dommages matériels lors du déplacement des bras de fourche Le déplacement des bras de fourche peut blesser des personnes. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. Le chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. L écart des fourches doit toujours être réglé sans charge. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et de dommages matériels lors du maniement du tablier à déplacement latéral symétrique avec positionneur intégré des bras de fourche En raison de la conception particulière du tablier à déplacement latéral avec positionneur de fourche intégré, l'opérateur doit veiller à ce que les bras de fourche et le tablier à déplacement latéral ne soient pas déplacés jusque dans le contour du poste de conduite. Les bras de fourches peuvent être déployés au-delà du contour du châssis du tablier à déplacement latéral à l'aide du positionneur des bras de fourches. Pour éviter de blesser des personnes, d'endommager le chariot et la charge embarquée, l'opérateur dûment instruit doit manier l'accessoire rapporté avec un maximum de précautions. Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). 199 Procédure Actionner la touche (104) sous le symbole «Commutation de menu Positionneur des bras de fourche/ translation latérale» (199). L'affichage sur l'écran cariste passe du point de menu «Commutation de menu positionneur des bras de fourche/ translation latérale» (199) aux fonctions «Translation latérale des bras de fourche» (197) ou «Positionneur des bras de fourche» (198). 257

259 Z Procédure 197 Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Actionner la touche (104) sous le symbole «Translation latérale des bras de fourches» (197) et la maintenir enfoncée. Déplacer les bras de fourche vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Déplacer les bras de fourche vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Les deux bras de fourche sont poussés de manière uniforme vers la droite ou la gauche. Z Z Procédure 198 La modification de l'écart des bras de fourche s'effectue par la translation simultanée des deux bras de fourche. Les bras de fourches ne peuvent pas être réglés individuellement. Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Actionner la touche (104) sous le symbole «Positionnement des bras de fourche» (198) et la maintenir enfoncée Réduire l'écart des bras de fourche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Augmenter l'écart des bras de fourche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. La vitesse de translation de l'écart des bras de fourche est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). L'écart des bras de fourche est réduit ou agrandi. 258

260 8.4 Fourches télescopiques (o) AVERTISSEMENT! Perte de la stabilité du chariot Le chariot risque de se renverser si les fourches télescopiques sont déployées et que la charge prise est supérieure aux poids indiqués sur la plaque de charge. Lorsque les fourches télescopiques sont déployées, ne jamais prendre des charges dont les poids sont supérieurs aux poids admissibles selon la plaque de charge, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 46). Z AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l œil nu! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section «Liste de vérification de maintenance», (Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page 321). Description des fourches télescopiques Les fourches télescopiques sont utilisées pour obtenir une plus grande profondeur d empilage (fourches télescopiques simples) ou bien un stockage à double profondeur (fourches télescopiques doubles). 259

261 8.4.1 Fourches télescopiques simples (o) Déploiement et rétraction des fourches télescopiques simples Z Z Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18). Pousser l'accessoire rapporté jusqu en position finale droite ou gauche de la tête tridirectionnelle, (Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174). Actionner la touche (104) sous le symbole «Fourches télescopiques simples» (200) et la maintenir enfoncée. Déployer les fourches télescopiques : translation vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. translation vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. Si le poids de charge prise est supérieur aux poids admissibles indiqués sur la plaque de charge pour des fourches télescopiques entièrement déployées, le déploiement des fourches télescopiques est bloqué. Le symbole «Coupure de translation fourches télescopiques» (201) apparaît à l'écran cariste. Rétracter les fourches télescopiques : rétracter vers la droite : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens des aiguilles d'une montre. rétracter vers la gauche : Tourner le levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. la vitesse de déploiement ou de rétraction des fourches télescopiques est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche en position initiale, (Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174). Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite,(voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). 260

262 8.4.2 Fourches télescopiques doubles (o) Déploiement et rétraction des fourches télescopiques doubles 202 Z Z Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Procédure Ne pas actionner l'interrupteur homme mort (18) Pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche jusqu'à l'arrêt automatique, (Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174). La première profondeur de stockage a été atteinte. Actionner la touche (104) sous le symbole «2ème profondeur de stockage» (202) (le symbole apparaît sur fond foncé = mode actif). Pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche jusqu'à l'arrêt automatique suivant,(voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174). La deuxième profondeur de stockage a été atteinte. Si le poids de charge prise est supérieur aux poids admissibles indiqués sur la plaque de charge pour des fourches télescopiques entièrement déployées, le déploiement des fourches télescopiques est bloqué. Rétracter l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche jusqu'à l'arrêt automatique, (Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174). La première profondeur de stockage a été atteinte. Actionner la touche (104) sous le symbole «2ème profondeur de stockage» (202) (le symbole s'affiche de nouveau normalement = mode non actif). Pousser l'accessoire rapporté vers la droite ou la gauche en position initiale, (Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174). La position initiale droite ou gauche a été atteinte. la vitesse de déploiement ou de rétraction des fourches télescopiques est proportionnelle à l'actionnement du levier de commande «Fonctions hydrauliques» (113). Si l'accessoire rapporté ne se trouve pas en position initiale, un déplacement du chariot ou encore une élévation ou une descente sont uniquement possibles à vitesse réduite,(voir "Pousser et pivoter l'accessoire rapporté en position initiale (t)" à la page 184). 261

263 8.5 Configurations spécifiques au cariste (o) Aufrufen des Menüs Bedienerspezifische Einstellungen 203 Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). 104 Procédure Taste Untermenü beenden (108) 204 v,a betätigen. In der Anzeige des Fahrerdisplays erscheint der Menüpunkt Untermenü Warnhinweise (203). In diesem Fahrzeugmenü sind keine Fahrzeugbewegungen möglich. Taste (104) unter dem Symbol Untermenü Warnhinweise (203) betätigen. In der Anzeige des Fahrerdisplays erscheint der Menüpunkt Bedienerspezifische Einstellungen (204). Taste (104) unter dem Symbol Bedienerspezifische Einstellungen (204) betätigen. Es öffnet sich das Menü Bedienerspezifische Einstellungen

264 Z Configurations possibles dans le menu «Configurations spécifiques au cariste» Procédure Aucun mouvement du chariot n est possible dans ce menu. Actionner la touche «Sélection» (147) dans le champ de curseur. L'écran du conducteur affiche le symbole «Accélération traction» (voir tableau suivant). Les touches de curseur (146,148) permettent au cariste de commuter entre les fonctions : Touche de curseur (146) : fonction précédente. Touche de curseur (148) : fonction suivante

265 Ordre des fonctions «Configurations spécifiques au cariste» : Funktionen Beschleunigung Fahren Anzeige im Fahrerdisplay a Geschwindigkeit im Vorfeld v Geschwindigkeit im Gang v Geschwindigkeit Haupthub Heben V Geschwindigkeit Haupthub Senken V Geschwindigkeit Seitenschub V Lenkradübersetzung v ATTENTION! Risque d'accident via paramètres de traction modifiés La modification des paramètres dans les fonctions accélération, direction, traction, élévation et abaissement en des valeurs supérieures peut engendrer des accidents. Effectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. Vigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. 264

266 Procédure Les touches de curseur (156,157) permettent à au cariste d'effectuer des réglages dans les fonctions respectives de 1 (faible) à 8 (fort). Ceci offre la possibilité de procéder à des réglages individuels au sein d une plage prédéfinie dans le programme. Touche de curseur (156) : augmenter le réglage. Touche de curseur (157) : Réduire le réglage. Appuyer sur la touche «OK» du clavier numérique (112) pour enregistrer les paramétrages Quitter le menu 158 Procédure Actionner la touche (104) sous le symbole «Fonctions du chariot» (158). L affichage sur l'écran cariste passe au menu «Fonctions du chariot»

267 8.6 Module d accès ISM (o) Z Si le chariot est équipé du module d accès ISM ou de Can Code, voir les instructions de service «Module d accès ISM». 8.7 Présélection de la hauteur de levage (o) Damit Lasten in vorgewählten Lagerorten aufgenommen bzw. abgesetzt werden, muss das Flurförderzeug auf die Lagereinrichtung eingestellt werden. Z Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches. Neben der aktuellen Hubhöhe werden die folgenden Symbole im Fahrerdisplay angezeigt: Symbol Anbaugerät Teleskoptisch Funktion Anbaugerät befindet sich ohne Last in Grundstellung Teleskoptisch befindet sich ohne Last in Mittelstellung Anbaugerät befindet sich mit Last in Grundstellung Teleskoptisch befindet sich mit Last in Mittelstellung Anbaugerät ohne Last senken bzw. heben Teleskoptisch ohne Last senken bzw. heben Anbaugerät mit Last senken bzw. heben Teleskoptisch mit Last senken bzw. heben Anbaugerät ohne Last nach links bzw. rechts schieben Teleskoptisch ohne Last nach links bzw. rechts schieben Anbaugerät mit Last nach links bzw. rechts schieben Teleskoptisch mit Last nach links bzw. rechts schieben Zonenauswahl Bereichsauswahl Z Ein Lastsensor zwischen den Gabeln erkennt, ob sich eine Last auf den Gabeln befindet. 266

268 8.7.1 Saisie de la détection du domaine (zones) Z Z La détection de zone peut être effectuée manuellement ou automatiquement en fonction des réglages. Détection automatique des zones La zone est automatiquement détectée par le chariot. Une saisie par l'utilisateur n'est pas nécessaire. Saisie manuelle de la détection du domaine (zones) 205 Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Guider le chariot dans l'allée étroite et 112 établir un guidage de force, (Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 158) Procédure 148 Actionner la touche «Sélection» (147) 146 dans le champ de curseur. Saisir la zone avec le clavier 157 numérique (112). Une saisie erronée peut être supprimée en actionnant la touche «CE» du clavier numérique (112). Enregistrer la saisie de la zone en appuyant sur la touche «OK» du clavier numérique (112). La zone saisie est alors indiquée par le biais du symbole «Sélection de zone» (205) à l'écran cariste. 267

269 8.7.2 Saisie du numéro d alvéole (hauteur de levage) Z Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, (Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 158). Procédure Saisir le numéro d'alvéole avec le clavier numérique (112). 148 Le numéro d'alvéole peut être saisi avec 146 un chiffre (0-9) ou deux chiffres (00-64). En cas de saisie d'un numéro d'alvéole à deux chiffres, le premier chiffre entré est 157 utilisé pour les dizaines et le second chiffre entré pour les unités. Une saisie erronée peut être supprimée en actionnant la touche «CE» du clavier numérique (112). Enregistrer la saisie de la zone en appuyant sur la touche «OK» du clavier numérique (112). Le numéro d'alvéole saisi (206) est désormais affiché au-dessus de la fourche sur l'écran cariste. Une flèche (206) s'affiche en plus à gauche à côté du numéro d'alvéole saisi. Cette flèche indique si la levée principale doit être élevée ou abaissée pour atteindre le lieu de stockage

270 8.7.3 Approcher le lieu de stockage à l'aide de la présélection de la hauteur de levage Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, (Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 158) Z Procédure Au moyen du clavier numérique (112), saisir la zone (205), (Voir "Saisie de la détection du domaine (zones)" à la page 267) Au moyen du clavier numérique (112), saisir le numéro d'alvérole (206), (Voir 157 "Saisie du numéro d alvéole (hauteur de levage)" à la page 268). Une flèche apparaît sur l'écran du conducteur en fonction de la hauteur actuelle de levée à côté du numéro d'alvéole saisi. Cette flèche indique si la levée principale doit être élevée ou abaissée pour atteindre le lieu de stockage. 269

271 Procédure Z Damit Lasten in vorgewählten Lagerorten aufgenommen bzw. abgesetzt werden, muss der Zusatzhub vollständig abgesenkt werden. Für das Kommissionieren ist die Höhe des Zusatzhubes nicht relevant. Lagerort mit der Hubhöhenvorwahl anfahren: Totmanntaster betätigen. Haupthub anheben: Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) im Uhrzeigersinn drehen Haupthub absenken: Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) gegen Z den Uhrzeigersinn drehen. 157 Wird während des Positioniervorgangs eine weitere Fachnummer eingegeben, so wird diese ca. 1 sec. lang im Fahrerdisplay angezeigt und in einen Zwischenspeicher abgelegt. Nach Erreichen des aktuellen Lagerortes wird die Fachnummer automatisch aus dem Zwischenspeicher übernommen und kann wie oben beschrieben angefahren werden. Die eingegebene Fachnummer ist erreicht. Z Das Anfahren des Lagerortes kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur, sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden. 270

272 Zum Erreichen der Sollhöhe gibt es je nach Parameter-Einstellung unterschiedliche Bedienarten Z Z Z Z Manuelles Anfahren der Sollhöhe (t): Der Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) muss so lange betätigt werden, bis die Sollhöhe erreicht ist (automatischer Stopp). Die Hub- und Senkgeschwindigkeiten sind proportional zur Auslenkung des Bedienhebels Hydraulikfunktionen (113). Das Anfahren des Lagerortes kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur, sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden. Manuelles Anfahren der Sollhöhe Vorende (o): Der Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) muss bis kurz vor dem Erreichen der Sollhöhe betätigt werden. Die restliche Hydraulikbewegung wird automatisch durchgeführt. Die Hub- und Senkgeschwindigkeit ist proportional zur Auslenkung des Bedienhebels Hydraulikfunktionen (113). Das Anfahren des Lagerortes kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur, sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden. 271

273 Z Z Z Z Tippbetrieb - Automatisches Anfahren der Sollhöhe (o): Den Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) einmal kurz in die gewünschte Richtung drehen, anschließend wird die Sollhöhe automatisch angefahren. Die Hub- und Senkgeschwindigkeit sind fest eingestellt und können nicht beeinflusst werden. Das Anfahren des Lagerortes kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur, sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden. Automatisches Anfahren der Sollhöhe (o): Fahrtrichtung mit dem Fahrtrichtungsschalter auswählen. Fahrpedal betätigen. Anschließend wird die Sollhöhe automatisch in Abhängigkeit von der Entfernung des Lagerortes optimiert angefahren. Die Hub- und Senkgeschwindigkeit sind fest eingestellt und können nicht beeinflusst werden. Die Fahrgeschwindigkeit kann mit dem Fahrpedal geregelt werden. Das Anfahren des Lagerortes kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur, sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden

274 8.7.4 Stapelspiel (o) Genereller Ablauf: Ausstapeln: Lastaufnahmemittel ausschieben, (Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174). Lastaufnahmemittel anheben, (Voir "Élever ou descendre la levée principale" à la page 170). Lastaufnahmemittel zurückziehen, (Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174) Einstapeln: Lastaufnahmemittel ausschieben, (Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174). Beruhigungszeit abwarten. Lastaufnahmemittel absenken, (Voir "Élever ou descendre la levée principale" à la page 170). Lastaufnahmemittel zurückziehen, (Voir "Translation de l'accessoire rapporté" à la page 174) Beim Stapelspiel sind folgende Varianten möglich: Stapelspiel nicht aktiv Totmanntaster (18) betätigen. Nach Erreichen der angewählten Sollhöhe erlischt der Hubhöhenvorwahl-Auftrag aus dem Fahrerdisplay. Totmanntaster (18) nicht betätigen. Der Bediener kann mit dem manuellen Einund Auslagern beginnen, (Voir "Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 172)

275 Z Stapelspiel nicht aktiv / Rückmeldung an das Datenfunk-Terminal Totmanntaster (18) betätigen. Nach Erreichen der angewählten Sollhöhe erlischt der Hubhöhenvorwahl-Auftrag aus dem Fahrerdisplay. Totmanntaster (18) nicht betätigen. Der Bediener kann mit dem manuellen Einund Auslagern beginnen, (Voir "Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 172) Die Rückmeldung Auftrag abgearbeitet an das Datenfunk-Terminal erfolgt nur wenn das Anbaugerät die Grundstellung verlassen und wieder erreicht hat. Während des Positioniervorgangs kann ein weiteres Fach eingegeben werden. Diese Eingabe wird ca. 1 sec. im Fahrerdisplay angezeigt und in einem Zwischenspeicher abgelegt. Nach Ende des Stapelspiels wird das Fach aus dem Zwischenspeicher automatisch übernommen. Das Stapelspiel kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur (112), sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden. Es erfolgt keine Rückmeldung Auftrag abgearbeitet an das Datenfunk- Terminal

276 Z Z Stapelspiel manuell Totmanntaster (18) betätigen. Nach Erreichen der angewählten Sollhöhe ist das Ein- und Ausstapeln möglich. Das Ein- und Ausstapeln wird dem Bediener im Fahrerdisplay durch den Lastsensor zwingend vorgegeben. Totmanntaster (18) nicht betätigen. Der Bediener kann mit dem manuellen Einund Auslagern beginnen, (Voir "Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 172) Nach dem Erreichen der jeweiligen Endstellung (Schieben bzw. Hubhöhe erreicht) kann der nächste Arbeitsschritt erst dann erfolgen, wenn der Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) die Neutralstellung erreicht hat. Die hydraulischen Geschwindigkeiten sind proportional zur Auslenkung des Bedienhebels Hydraulikfunktionen (113). Während des Positioniervorgangs kann ein weiteres Fach eingegeben werden. Diese Eingabe wird ca. 1 sec. im Fahrerdisplay angezeigt und in einem Zwischenspeicher abgelegt. Nach Ende des Stapelspiels wird das Fach aus dem Zwischenspeicher automatisch übernommen. Das Stapelspiel kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur (112), sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden. Es erfolgt keine Rückmeldung Auftrag abgearbeitet an das Datenfunk- Terminal

277 Z Z Stapelspiel mit dem Bedienhebel Hydraulikfunktionen automatisch (Variante A) Totmanntaster (18) betätigen. Nach Erreichen der angewählten Sollhöhe ist das Ein- und Ausstapeln möglich. Totmanntaster (18) nicht betätigen. Die Richtungsvorgabe des Stapelspiels mit dem Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) während des gesamten Stapelspiels vorgeben und gehalten werden: Stapelspiel Links = Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) gegen den Uhrzeigersinn drehen und bis zum Abschluss des Stapelspiels gedrückt halten. Stapelspiel Rechts = Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) im Uhrzeigersinn drehen und bis zum Abschluss des Stapelspiels gedrückt halten. Die hydraulischen Geschwindigkeiten sind fest eingestellt und können nicht beeinflusst werden. Die hydraulischen Funktionen werden nach Lösen des Bedienhebels Hydraulikfunktionen (113) gestoppt. Nach erneutem Betätigen des Bedienhebels Hydraulikfunktionen (113) wird das Stapelspiel fortgesetzt. Während des Positioniervorgangs kann ein weiteres Fach eingegeben werden. Diese Eingabe wird ca. 1 sec. im Fahrerdisplay angezeigt und in einem Zwischenspeicher abgelegt. Nach Ende des Stapelspiels wird das Fach aus dem Zwischenspeicher automatisch übernommen. Das Stapelspiel kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur (112), sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden. Es erfolgt keine Rückmeldung Auftrag abgearbeitet an das Datenfunk- Terminal

278 Z Z Stapelspiel mit dem Bedienhebel Hydraulikfunktionen automatisch (Variante B) Totmanntaster (18) betätigen. Nach Erreichen der angewählten Sollhöhe ist das Ein- und Ausstapeln möglich. Totmanntaster (18) nicht betätigen. Die Richtungsvorgabe des Stapelspiels mit dem Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) während des gesamten Stapelspiels vorgeben und gehalten werden: Stapelspiel Links = Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) gegen den Uhrzeigersinn drehen und bis zum Abschluss des Stapelspiels gedrückt halten. Stapelspiel Rechts = Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) im Uhrzeigersinn drehen und bis zum Abschluss des Stapelspiels gedrückt halten. Die hydraulischen Geschwindigkeiten sind fest eingestellt und können nicht beeinflusst werden. Die hydraulischen Funktionen werden nach Lösen des Bedienhebels Hydraulikfunktionen (113) gestoppt. Nach erneutem Betätigen des Bedienhebels Hydraulikfunktionen (113) wird das Stapelspiel fortgesetzt. Das automatische Stapelspiel wird durch Betätigen einer der Taster Schieben Anbaugerät (120) oder Taster Drehen Gabelträger (119) abgebrochen. Der Abbruch des Stapelspiels wird dem Fahrer durch ein akustisches Signal mitgeteilt. Nach dem Abbruch muss das Stapelspiel durch den Bediener manuell durchgeführt werden, siehe Stapelspiel manuell. Während des Positioniervorgangs kann ein weiteres Fach eingegeben werden. Diese Eingabe wird ca. 1 sec. im Fahrerdisplay angezeigt und in einem Zwischenspeicher abgelegt. Nach Ende des Stapelspiels wird das Fach aus dem Zwischenspeicher automatisch übernommen. Das Stapelspiel kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur (112), sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden. Es erfolgt keine Rückmeldung Auftrag abgearbeitet an das Datenfunk- Terminal

279 Die folgenden Symbole erscheinen im Fahrerdisplay für das Stapelspiel Links : Z Symbol Einstapeln Ausstapeln Bedienung beim manuellen Stapelspiel Totmanntaster nicht betätigen. Anbaugerät nach links schieben: Taste Schieben Anbaugerät (120) betätigen und gedrückt halten. Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Beruhigungszeit aktiv. Beim Einstapeln wird nach dem Ausschieben des Anbaugeräts eine Pause eingefügt, um die Hubgerüstschwingungen zu reduzieren. Totmanntaster nicht betätigen. Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113): im Uhrzeigersinn drehen Heben (Ausstapeln) gegen den Uhrzeigersinn drehen Senken (Einstapeln) Totmanntaster nicht betätigen. Anbaugerät nach rechts in die Grundstellung schieben: Taste Schieben Anbaugerät (120) betätigen und gedrückt halten. Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Das Stapelspiel kann durch Betätigen der Taste CE der numerischen Tastatur (112), sowie durch Betätigen des Schalters NOTAUS abgebrochen werden. Es erfolgt keine Rückmeldung Auftrag abgearbeitet an das Datenfunk- Terminal. 278

280 8.8 Positionnement horizontal (o) Z Das Flurförderzeug kann optional mit der Funktion Horizontale Positionierung (HozPos) ausgerüstet sein. Diese Funktion unterstützt den Betreiber bei der Positionierung (automatische, direkte Zielpositionierung des Platzes) des Flurförderzeugs im Regal und an den Übergabestationen. In Verbindung mit der Höhenvorwahl wird ein immer gleichbleibendes Abstellen und Aufnehmen der Last im Regal und an den Übergabestationen mit geringen überwachten Abweichungen ermöglicht. Die Positioniergenauigkeit beträgt vertikal ± 10 mm und horizontal ± 30 mm. La fonction «Positionnement horizontal (HozPos)» offre une topologie paramétrable de l'entrepôt. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. Zur Erzielung konstanter Einschubweiten über die gesamte Hubhöhe sind zehn höhenabhängige Schubkorrekturwerte optional programmierbar. Bereits bei der Einfahrt wird die korrekte Gasse und Gabelstellung geprüft. Optionen Zieleingabe manuell über Cursortasten und numerische Tastatur Zieleingabe über Barcodescanner am Bedienpult oder Lastaufnahmemittel Zieleingabe über Anbindung per Datenfunkverbindung Art des Stapelspiels, (Voir "Stapelspiel (o)" à la page 273) Ausschubverriegelung bei Fahrt ohne Ziel oder falschem Ziel Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section «Liste de vérification de maintenance», (Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page 321). 279

281 8.8.1 Lagerbetrieb (o) Lagerbetrieb: Im Lagerbetrieb können Paletten ein- und auslagert werden, (Voir "Translation Rotation à l extérieur et à l'intérieur d'allées étroites" à la page 172). Die eingegebene vertikale Position des Lagerortes ist die Höhe der Gabelzinken. Dadurch wird sichergestellt, dass die gewünschte Palette ein- bzw. ausgelagert wird. Die eingegebene horizontale Position des Lagerortes ist die Mitte des Lastaufnahmemittels. Dadurch wird sichergestellt, dass die gewünschte Palette ein- bzw. ausgelagert wird. 280

282 ! kg Affichage sur l'écran du conducteur Z La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. La saisie des positions (rangée, emplacement (marque), alvéole (hauteur) et sélection de la zone) doit être analogue à l'affichage du symbole. Les symboles suivants sont affichées sur l'écran du conducteur avec la hauteur de levée : ! 0h P 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx xx m xx! 211!! !? 0 8 A H Pos. Symbol Funktion / Beschreibung 207 Flurförderzeug im Schmalgang / Transponder erkannt Symbol Fahrtrichtung in Antriebsrichtung zeigt an, dass eine horizontale Korrekturfahrt in Antriebsrichtung notwendig ist, um den Lagerort zu erreichen Symbol Fahrtrichtung in Lastrichtung zeigt an, dass eine horizontale Korrekturfahrt in Lastrichtung notwendig ist, um den Lagerort zu erreichen 210 Symbol Flurförderzeug horizontal positioniert 211! Warnsymbol Gabel, (Voir "Description d erreurs pour positionnement horizontal" à la page 283)! 212 Warnsymbol Gabelträger nach rechts drehen! 213 Warnsymbol Gabelträger nach links drehen 281

283 Pos. Symbol Funktion / Beschreibung Symbol Senken bzw. Heben zeigt an das vertikale Korrekturfahrten notwendig sind, um den Lagerort zu erreichen Symbol Auftrag im Speicher zeigt an, dass sich neben den aktuellen Auftrag ein weiterer Auftrag im Fahrzeugspeicher befindet Zonenauswahl / Bereichsauswahl Anzeige Zone = Unterschiedliche Hubhöhen, die Eingabe kann nur einstellig erfolgen 217 Anzeige Regalzeile, die Eingabe kann nur einstellig erfolgen !? Anzeige Platz (Marke), horizontale Position im Schmalgang, die Eingabe kann ein-, zwei- oder dreistellig erfolgen Fach (Höhe), Anzeige Fach = Hubhöhe vertikale Position im Schmalgang, die Eingabe kann ein- oder zweistellig erfolgen Warnsymbol, (Voir "Description d erreurs pour positionnement horizontal" à la page 283) Symbol Fragezeichen, (Voir "Description d erreurs pour positionnement horizontal" à la page 283) Blitzsymbol, (Voir "Description d erreurs pour positionnement horizontal" à la page 283). Symbol Lichttaster auf Reflektor, zeigt an ob die eingegebene Position erreicht ist Lagerblockanzeige von 0 bis 8 A H Lagerblockanzeige von A bis H 282

284 8.8.3 Description d erreurs pour positionnement horizontal Pos. Fehler Beschreibung 208 In den richtigen Schmalgang fahren. Flurförderzeug in den falschen 209 Das Fahrtrichtungssymbol blinkt. Schmalgang eingefahren Gabeln / Anbaugerät in die angezeigte Gabeln / Anbaugerät befinden Grundstellung fahren. sich bei Auftragseingabe nicht Das Warnsymbol Gabel und das 220 in Grundstellung Warnsymbol blinken abwechselnd alle 5 sec Stapelspiel: Falsche Richtung mit dem Bedienhebel Hydraulikfunktionen angesteuert Gabeln / Anbaugerät stehen für das gewünschte Stapelspiel nicht in richtiger Stellung (Fehler im Stapelspiel) Falsche Angabe der Regalzeile bei Auftragseingabe 218 Falsche Angabe des Platzes 221 (Marke) bei Auftragseingabe 219 Falsche Angabe des Faches 221 (Höhe) bei Auftragseingabe Reflexmarke erreicht: Falsche Position im Schmalgang (Marke erkannt ohne den entsprechenden Transponder gelesen zu haben) Reflexmarke nicht erkannt, Toleranz überschritten 220 Keine Last beim Ausstapeln Geforderte Richtung des Stapelspiel mit dem Bedienhebel Hydraulikfunktionen ansteuern. Das Warnsymbol Gabel blinkt solange die falsche Richtung vorgegeben ist. Gabeln / Anbaugerät in die angezeigte Richtung drehen. Das Warnsymbol Gabel und das Warnsymbol Gabelträger nach rechts drehen bzw. Warnsymbol Gabelträger nach links drehen blinken solange bis richtige Position erreicht ist. Eingabe kontrollieren. Die Symbole Fragezeichen und Regalzeile blinken abwechselnd. Eingabe kontrollieren. Die Symbole Fragezeichen und Platz (Marke) blinken abwechselnd. Eingabe kontrollieren. Die Symbole Fragezeichen und Fach (Höhe) blinken abwechselnd. Transponder am Ganganfang, am Gangende bzw. in der Gangmitte muss erneut überfahren werden. Die Symbole Platz / Marke und Blitzsymbol blinken abwechselnd. Das Stapelspiel wird bis sich das Anbaugerät in Grundstellung befindet ausgeführt. Das Warnsymbol leuchtet. 283

285 Pos. Fehler Beschreibung Falsche Prüfsumme bei der Dateneingabe Auftragseingabe nicht möglich, da bereits ein Auftrag im Speicher steht --- Datenübertragung fehlerhaft --- Datenübertragung nicht wiederholt trotz Fehlererkennung (NAK) --- Falsche Prüfsumme Der Auftrag ist nicht ausführbar. Daten neu eingeben bzw. Auftrag ändern. Das Warnsymbol blinkt, bis der Auftrag gelöscht wird. Die Auftragseingabe ist gesperrt. Vorhandenen Auftrag ausführen. Der Auftrag wird nicht angenommen. Die Fehlernummer wird ausgegeben. Der Auftrag wird nicht angenommen. Die Fehlernummer wird ausgegeben. Der Auftrag ist nicht ausführbar. Daten neu eingeben bzw. Auftrag ändern. 284

286 8.8.4 Symbole des Lagerbetriebes im Fahrerdisplay Z Während des Lagerbetriebes werden die folgenden Symbole (132) im Fahrerdisplay angezeigt: Ein Lastsensor zwischen den Gabeln erkennt, ob sich eine Last auf den Gabeln befindet. P 0h 07:48 ETX 5xx IF FNxxxx xx m xx kg 132 Symbole im Lagerbetrieb mit Anbaugerät Symbol Funktion Anbaugerät befindet sich ohne Last bzw. mit Last in Grundstellung Ohne Last senken bzw. heben damit der Lagerort erreicht wird Mit Last senken bzw. heben damit der Lagerort erreicht wird Ohne Last das Anbaugerät nach links bzw. rechts schieben Mit Last das Anbaugerät nach links bzw. rechts schieben Beruhigungszeit ohne Last bzw. mit Last 285

287 Symbole im Lagerbetrieb mit Teleskoptisch Symbol Funktion Teleskopgabeln befinden sich ohne Last bzw. mit Last in Grundstellung Teleskopgabeln befinden sich ohne Last bzw. mit Last in Grundstellung Teleskopgabeln können nach links bzw. recht ausgeschoben werden Ohne Last senken bzw. heben damit der Lagerort erreicht wird Mit Last senken bzw. heben damit der Lagerort erreicht wird Ohne Last die Teleskopgabeln nach links bzw. rechts schieben Mit Last die Teleskopgabeln nach links bzw. rechts schieben Ohne Last die Teleskopgabeln nach links bzw. rechts in die zweite Einstapeltiefe schieben, (Voir "Fourches télescopiques doubles (o)" à la page 261). Mit Last die Teleskopgabeln nach links bzw. rechts in die zweite Einstapeltiefe schieben, (Voir "Fourches télescopiques doubles (o)" à la page 261). Beruhigungszeit ohne Last bzw. mit Last 286

288 8.8.5 Saisie de la cible du lieu d'entreposage La saisie de la cible du positionnement horizontal peut être effectuée de trois manières différentes et être adaptée aux besoins de la clientèle : Z Saisie manuelle de la cible : La cible souhaitée est saisie et confirmée manuellement. Saisie de la cible avec scanner à code-barres : La position cible est balayée avec un scanner à code-barres. Saisie de la cible via transmission radio : La cible est transférée au chariot par transmission des données via radio. Saisie manuelle de la cible du lieu d'entreposage (réglage par défaut) La position des symboles peut être adaptée aux différents besoins des clients. Le réglage est effectué par le service client du fabricant. La saisie des positions (rangée, emplacement (marque), alvéole (hauteur) et sélection de la zone) doit être analogue à l'affichage du symbole. Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, (Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 158). 287

289 Procédure Actionner la touche «Sélection» (147) dans le champ de curseur. Le champ «Rangée d'alvéoles» (217) apparaît sur fond foncé. Saisir la rangée d'alvéoles souhaitée avec le clavier numérique (112). La valeur saisie dans le champ «Rangée d alvéoles» (217) ne peut contenir qu'un seul chiffre. Actionner la touche de curseur (148). Les touches de curseur (146,148) permettent au cariste de commuter entre les champs de sasisie : Touche de curseur (146) : champs de saisie précédent. Touche de curseur (148) : champs de saisie suivant Le champ «Emplacement 157 (repère)» (218) apparaît sur fond foncé. L emplacement (marque) souhaité est saisi avec le clavier numérique (112). La valeur saisie dans le champ «Emplacement (repère)» (218) peut contenir un, deux ou trois chiffres. Actionner la touche de curseur (148). Le champ «Alvéole (hauteur)» (219) apparaît sur fond foncé. L alvéole (hauteur) souhaitée est saisie avec le clavier numérique (112). La valeur saisie dans le champ Alvéole (hauteur) (219) peut contenir un ou deux chiffres. Actionner la touche de curseur (148). Le champ «Sélection de zone / sélection de domaine» (216) apparaît sur fond foncé. La zone souhaitée / le domaine souhaité est saisi au moyen du clavier numérique (112). La valeur saisie dans le champ «Sélection de zone / sélection de domaine» (216) ne peut contenir qu'un seul chiffre. Enregistrer la saisie en appuyant sur la touche «OK» du clavier numérique (112). La saisie manuelle de cible est terminée. La cible peut à présent être approchée. 288

290 Z Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible saisie en premier s'affiche sur l'écran du conducteur comme ordre actuel. La deuxième cible saisie est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole «Ordre dans la mémoire» (215) s'affiche alors à l'écran cariste. 215 Si l ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l écran du conducteur et l ordre éventuellement enregistré dans la mémoire est repris à l écran Un ordre affiché à l'écran cariste peut être supprimé en actionnant deux fois la touche «CE» du clavier numérique (112). 289

291 Saisie de la cible avec scanner à code-barres Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, (Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 158). Procédure L étiquette correspondante est lue avec le scanner à code-barres. La cible enregistrée sur l étiquette est directement transmise et affichée sur l écran du conducteur. La saisie de la cible avec le scanner à code-barres est terminée. La cible peut à présent être approchée. Z Au maximum deux ordres sont enregistrés dans la mémoire du chariot. La cible scannée en premier s'affiche sur l'écran du conducteur comme ordre actuel. La deuxième cible scannée est enregistrée dans la mémoire du chariot. Le symbole «Ordre dans la mémoire» (215) s'affiche alors à l'écran cariste. 215 Z Si l ordre actuel est exécuté, celui-ci est supprimé de l écran du conducteur et l ordre éventuellement enregistré dans la mémoire est repris à l écran Un ordre affiché à l'écran cariste peut être supprimé en actionnant deux fois la touche «CE» du clavier numérique (112). Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne du scanner à code-barres. 290

292 Z Saisie de la cible par transmission radio Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Guider le chariot dans l'allée étroite et établir un guidage de force, (Voir "Conduite dans des allées étroites" à la page 158). Procédure La cible transmise via radiotransmission des données depuis le terminal de données est reçue par le chariot et directement transmise et affichée à l'écran cariste. La saisie de la cible avec la communication mobile de données est terminée. La cible peut à présent être approchée. Une fois que l'ordre actuel a été exécuté, il est supprimé de l'écran cariste. Le chariot émet alors un message en retour au terminal de données. Une autre cible transmise par le terminal de données peut par la suite être reçue et affichée à l'écran cariste. Un ordre affiché à l'écran cariste peut être supprimé en actionnant deux fois la touche «CE» du clavier numérique (112). Une saisie manuelle de la cible est à tout moment possible en cas de panne du terminal de radiotransmission des données. 291

293 8.8.6 Ein- bzw. Ausstapeln nach erfolgter Zieleingabe Automatische horizontale und manuelle vertikale Zielanfahrt (t) Conditions primordiales Betriebsbereitschaft des Flurförderzeugs herstellen, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) oder (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Das Anbaugerät muss sich in richtiger Position befinden. Die Symbole im Fahrerdisplay beachten. Falls erforderlich das Anbaugerät in richtige Grundstellung schieben / drehen. Flurförderzeug befindet sich im eingestellten Schmalgang und ist zwangsgeführt. Ein falscher Schmalgang wird im Fahrerdisplay mit dem! Symbol Warnsymbol angezeigt. Ziel des Lagerortes eingegeben, (Voir "Saisie de la cible du lieu d'entreposage" à la page 287). Procédure Totmanntaster (18) betätigen Flurförderzeug in Antriebsrichtung fahren, wenn das Symbol Fahrtrichtung in Antriebsrichtung (208) angezeigt wird: Fahrtrichtungsschalter (105) nach links drücken = Fahren in Antriebsrichtung. Fahrpedal (20) langsam betätigen. Flurförderzeug in Lastrichtung fahren, wenn das Symbol Fahrtrichtung in Lastrichtung (209) angezeigt wird: Fahrtrichtungsschalter (105) nach rechts drücken = Fahren in Lastrichtung. Fahrpedal (20) langsam betätigen. Nach Erreichen des Lagerortes wird das Symbol Flurförderzeug horizontal positioniert (210) im Fahrerdisplay angezeigt und das Flurförderzeug wird gestoppt. Horizontale Position des Lagerortes ist erreicht. Z Bei Markenkennung erscheint nach Erreichen des Lagerortes zusätzlich das Symbol Lichttaster auf Reflektor (223) im Fahrerdisplay. 292

294 Procédure Totmanntaster (18) betätigen. Haupthub anheben, wenn das Symbol Heben (227) angezeigt wird: Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) im Uhrzeigersinn drehen. Haupthub absenken, wenn das Symbol Senken (226) angezeigt wird: Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Z Der Bedienhebel Hydraulikfunktionen (113) muss so lange betätigt werden, bis die Sollhöhe erreicht ist. Vertikale Position des Lagerortes ist erreicht. Der Bediener kann mit dem Ein- bzw. Auslagern beginnen. 112 Z Le lieu d'entreposage saisi peut aussi être approché en déplacement diagonal (approche et élévation/descente simultanées de la levée principale). Description du déplacement diagonal (Voir "Déplacement diagonal" à la page 169). 293

295 Automatische horizontale und vertikale Zielanfahrt (o) Conditions primordiales Betriebsbereitschaft des Flurförderzeugs herstellen, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) oder (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Das Anbaugerät muss sich in richtiger Position befinden. Die Symbole im Fahrerdisplay beachten. Falls erforderlich das Anbaugerät in richtige Grundstellung schieben / drehen. Flurförderzeug befindet sich im eingestellten Schmalgang und ist zwangsgeführt. Ein falscher Schmalgang wird im Fahrerdisplay mit dem! Symbol Warnsymbol angezeigt. Ziel des Lagerortes eingegeben, (Voir "Saisie de la cible du lieu d'entreposage" à la page 287). Z Procédure Totmanntaster (18) betätigen Fahrtrichtungsschalter (105) in gewünschte Fahrtrichtung schalten: Fahrtrichtungsschalter (105) nach links drücken = Fahren in Antriebsrichtung. Fahrtrichtungsschalter (105) nach rechts drücken = Fahren in Lastrichtung. Fahrpedal (20) langsam betätigen. Das Flurförderzeug beginnt mit der automatischen horizontalen und vertikalen Zielanfahrt Die Fahrzeugbewegungen können durch Lösen des Fahrpedals (20), sowie durch 9 Betätigen des Schalters NOTAUS (9) unterbrochen werden. Nach Erreichen des Lagerortes wird: das Symbol Flurförderzeug horizontal positioniert (210) im Fahrerdisplay angezeigt. das Flurförderzeug gestoppt. das Heben bzw. Senken automatisch gestoppt. das Symbol Heben bzw Senken (227,226) ausgeblendet. Horizontale und Vertikale Position des Lagerortes ist erreicht. Der Bediener kann mit dem Ein- bzw. Auslagern beginnen. Z Bei Markenkennung erscheint nach Erreichen des Lagerortes zusätzlich das Symbol Lichttaster auf Reflektor (223) im Fahrerdisplay. 294

296 8.9 Fonction de pesage (o) Z En option, le chariot peut être équipé d'une fonction de pesage. Après avoir légèrement soulevé la charge avec la levée principale, le poids s'affiche en kg (131) sur l'écran cariste, (Voir "Élever ou descendre la levée principale" à la page 170). 131 xx kg AVIS Le dispositif de pesage ne remplace en aucun cas une balance calibrée. 295

297 8.9.1 Fonction de tarage (o) Z La fonction de pesage peut en option être dotée d'une fonction de tarage. La fonction de tarage permet de positionner le dispositif de pesage sur zéro (remise à zéro de l'affichage). Nullstellung der Anzeige Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142) Procédure Totmanntaster (18) betätigen. Ohne Last den Haupthub mit dem Bedienhebel Hydraulikfunktion (113) ca. 10 cm anheben Taste Untermenü beenden (108) 131 betätigen. Z In diesem Menü sind keine 0 kg Fahrzeugbewegungen möglich. Im Fahrerdisplay erscheint das Symbol Nullstellung der Anzeige der Wägeeinrichtung (229). Taste (104) unter dem Symbol Nullstellung der Anzeige der Wägeeinrichtung (229) betätigen. Taste (104) unter dem Symbol Z Fahrzeugfunktionen (158) betätigen. Das Fahrerdisplay wechselt in das Menü Fahrzeugfunktionen. Im Fahrerdisplay zeigt die Gewichtsmessung den Wert Null (131) an. 296

298 8.10 Système de caméra Z ATTENTION! Risque d accident via zone de travail à mauvaise visibilité Le système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l utilisation sûre du chariot. Bien se familiariser avec la conduite et le travail à l aide du système de caméra! Orienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. Bei Verwendung des Kamerasystems als Rückfahrkamera wird der Monitor durch Einstellen des Fahrtrichtungsschalters auf Fahren in Antriebsrichtung automatisch eingeschaltet. Z Z Travailler avec le système de caméra Actionner la touche (234) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. Actionner la touche (233) pour éclairer ou assombrir l écran (jour/nuit). Actionner la touche (230) pour ouvrir le menu. Actionner à plusieurs reprises pour passer d un point de menu à l autre (contraste, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu. Réglage des points de menu Actionner la touche (232) pour passer à l étape suivante. Actionner la touche (231) pour passer à l étape précédente. Nettoyer l écran encrassé ou les fentes d aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 297

299 8.11 Rétroviseur (o) 235 AVIS N'utiliser le rétroviseur que pour observer la zone de trafic arrière. Si des aides à la visibilité (rétroviseur, moniteurs, etc.) sont nécessaires pour garantir une visibilité suffisante, alors il convient de s'entraîner minutieusement au travail avec ces moyens auxiliaires. Le rétroviseur (235) est équipé d une articulation pivotante. Le cariste peut ainsi régler le rétroviseur (235) en fonction de ses besoins personnels. ATTENTION! Risque d'accident du à un mauvais réglage du rétroviseur En cours de service en allée étroite, les rétroviseurs mal réglés peuvent heurter le rayonnage ou la marchandise. Régler le rétroviseur de manière à respecter les distances de sécurité entre le chariot et le rayonnage selon la norme EN , point Observer un écart de sécurité d au moins 100 mm entre le chariot à guidage par rails et le rayonnage. Observer un écart de sécurité d au moins 125 mm entre le chariot à guidage inductif et le rayonnage. 298

300 8.12 Arbeitsbühne (o) In der Betriebsanleitung des Flurförderzeugs ist im Kapitel E Abschnitt Prescriptions de sécurité pour l exploitation du chariot unter Punkt Verbot der Nutzung durch Unbefugte eine Mitnahme (Fahren / Heben / Senken) von einer oder mehreren Personen auf dem Lastaufnahmemittel grundsätzlich verboten. Ist das Flurförderzeug für den Einsatz mit einer abnehmbaren, zugelassenen Arbeitsbühne ausgestattet, ist in besonderen Ausnahmefällen die Mitnahme einer vom Betreiber beauftragten Person innerhalb der Arbeitsbühne gestattet. ATTENTION! Die Arbeitsbühne ist nur für eine Person zugelassen. Soll eine zusätzliche zweite Person in der Arbeitsbühne mitgenommen werden, muss die Arbeitsbühne mit einer zusätzlichen Zweihandbedienung ausgestattet sein. Der Betreiber / Fahrer hat die in der Arbeitsbühne mitfahrende(n) Person(en) in die zusätzliche Bedienung der Arbeitsbühne einzuweisen und auf Gefahren hinzuweisen. Beispiel: Während des Fahren oder Heben / Senken nicht über die Arbeitsbühne hinauslehnen. Z Während Betrieb mit der Arbeitsbühne sind nur reduzierte Fahr-/ Hydraulikgeschwindigkeiten möglich. AVERTISSEMENT! L'utilisation de plates-formes de travail est régie par le droit national. L'utilisation de plates-formes de travail avec des chariots peut être interdite dans certains états. Respecter cette jurisprudence. C'est uniquement lorsque la jurisprudence du pays d'exploitation autorise l'utilisation de plates-formes de travail que ces dernières sont validées. Se renseigner auprès des autorités de surveillance nationales avant toute utilisation. AVERTISSEMENT! Z Absturzgefahr durch ungeeignete Arbeitsbühne Die Verwendung von nicht für dieses Flurförderzeug zugelassen Arbeitsbühnen ist verboten. Ungeeignete Arbeitsbühnen können während des Betriebes mit dem Flurförderzeug von den Lastaufnahmemittel rutschen und abstürzen. Nur vom Betreiber freigegebene Arbeitsbühnen verwenden. Die Arbeitsbühne muss während des Einsatzes mechanisch und elektrisch mit dem Flurförderzeug verbunden sein. Les intervalles d'entretien sont décrits dans les instructions de service à la section «Liste de vérification de maintenance», (Voir "Liste de vérification de maintenance" à la page 321). 299

301 Baugruppen der Arbeitsbühne Pos. Bezeichnung 236 Schlüssel zum Notöffnen der Tür 237 Griffe (Zweihandbindung) 238 Verbindungskabel zwischen Arbeitsbühne und Flurförderzeug 239 Tür 240 Standplattform 241 Gabelschuhe 242 Arbeitsbühne für das standard Anbaugerät 245 Arbeitsbühne für den Teleskoptisch 243 Verriegelung an der Arbeitsbühne 244 Arretierung am Anbaugerät des Flurförderzeugs 300

302 Aufnehmen der Arbeitsbühne mit dem standard Anbaugerät Soll in einem, durch den Betreiber genehmigten Ausnahmefall die Arbeitsbühne aufgenommen und ein Bediener in dieser Arbeitsbühne mitfahren, ist wie folgt vorzugehen: Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Outillage et matériel nécessaires Nur vom Betreiber für dieses Flurförderzeug freigegebene Arbeitsbühne verwenden Z Procédure Arbeitsbühne vor dem Betrieb auf Schäden prüfen. Verriegelung (243) an der Arbeitsbühne auf Beschädigungen und Vorhandensein prüfen. Tür (239) schließen. Die Arbeitsbühne ist so aufzunehmen, dass während der Fahrt, des Hebens oder Senkens immer Blickkontakt zwischen Fahrer und Bediener der Arbeitsbühne sichergestellt ist. Vor dem Aufnehmen der Arbeitsbühne sicherstellen, dass sich keine Personen innerhalb der Arbeitsbühne befinden. Flurförderzeug vor der Arbeitsbühne positionieren, dass die Gabelzinken in die Gabelschuhe (241) geschoben werden können. Gabelzinken vorsichtig in die Gabelschuhe (241) der Arbeitsbühne schieben. Arbeitsbühne gesichert aufnehmen: AVERTISSEMENT! Absturzgefahr der ungesicherten Arbeitsbühne Die Arbeitsbühne muss während des Betriebes mechanisch und elektrisch mit dem Flurförderzeug verbunden sein. Die mechanische Verriegelung der Arbeitsbühne muss in die Arretierung am Lastaufnahmemittel eingerastet sein. Die Arbeitsbühne muss während des Einsatzes elektrisch mit dem Flurförderzeug verbunden sein. Arbeitsbühne etwas anheben, sodass bis die Arbeitsbühne bodenfrei ist. Die mechanische Verriegelung (243) der Arbeitsbühne ist in der Arretierung am Lastaufnahmemittel (244) eingerastet. Die Arbeitsbühne ist gegen den Absturz gesichert. Im Fahrerdisplay erscheint das Symbol Arbeitsbühne gesichert aufgenommen. Die aufgenommene und verriegelte Arbeitsbühne wird über berührungslose Sensoren kontrolliert. 301

303 Gabelzinken mit Arbeitsbühne langsam in Grundstellung zurückschieben. Verbindungskabel (238) der Arbeitsbühne mit dem Flurförderzeug verbinden. Z Nachdem die elektrische Verbindung zwischen Flurförderzeug und Arbeitsbühne hergestellt wurde, sind die Fahr- und/oder Hydraulikbewegungen des Flurförderzeugs nur noch mit betätigter Zweihandbedienung (Griffe (237) umfasst) und geschlossener Tür (239) möglich. Ohne elektrische Verbindung zwischen Flurförderzeug und Arbeitsbühne sind nach dem Aufnehmen der Arbeitsbühne die Fahr- und Hydraulikbewegungen des Flurförderzeugs gesperrt. Die Arbeitsbühne wurde ordnungsgemäß mit dem standard Anbaugerät aufgenommen. Z Die Funktionen Schieben des Anbaugerätes und / oder Drehen des Gabelträgers sind mit aufgenommener und elektrisch verbundener Arbeitsbühne gesperrt. 302

304 Aufnehmen der Arbeitsbühne mit dem Teleskoptisch Soll in einem, durch den Betreiber genehmigten Ausnahmefall die Arbeitsbühne aufgenommen und ein Bediener in dieser Arbeitsbühne mitfahren, ist wie folgt vorzugehen: Conditions primordiales Etablir l'ordre de marche du chariot, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) ou (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Outillage et matériel nécessaires Nur vom Betreiber für dieses Flurförderzeug freigegebene Arbeitsbühne verwenden Z Procédure Arbeitsbühne vor dem Betrieb auf Schäden prüfen. Verriegelung (243) an der Arbeitsbühne auf Beschädigungen und Vorhandensein prüfen. Tür (239) schließen. Die Arbeitsbühne ist so aufzunehmen, dass während der Fahrt, des Hebens oder Senkens immer Blickkontakt zwischen Fahrer und Bediener der Arbeitsbühne sichergestellt ist. Die Arbeitsbühne kann nur von der linken Seite aufgenommen werden (Blickrichtung in Lastrichtung). Vor dem Aufnehmen der Arbeitsbühne sicherstellen, dass sich keine Personen innerhalb der Arbeitsbühne befinden. Flurförderzeug vor der Arbeitsbühne positionieren, dass die Gabelzinken in die Gabelschuhe (241) geschoben werden können. Teleskopgabeln vorsichtig in die Gabelschuhe (241) der Arbeitsbühne schieben. Arbeitsbühne gesichert aufnehmen: AVERTISSEMENT! Absturzgefahr der ungesicherten Arbeitsbühne Die Arbeitsbühne muss während des Betriebes mechanisch und elektrisch mit dem Flurförderzeug verbunden sein. Die mechanische Verriegelung der Arbeitsbühne muss in die Arretierung am Lastaufnahmemittel eingerastet sein. Die Arbeitsbühne muss während des Einsatzes elektrisch mit dem Flurförderzeug verbunden sein. Arbeitsbühne etwas anheben, sodass bis die Arbeitsbühne bodenfrei ist. Teleskopgabeln mit Arbeitsbühne langsam in Grundstellung zurückschieben. Die mechanische Verriegelung (243) der Arbeitsbühne ist in der Arretierung am Lastaufnahmemittel (244) eingerastet. Die Arbeitsbühne ist gegen den Absturz gesichert. Im Fahrerdisplay erscheint das Symbol 303

305 Arbeitsbühne gesichert aufgenommen. Die aufgenommene und verriegelte Arbeitsbühne wird über berührungslose Sensoren kontrolliert. Verriegelung (243) der Arbeitsbühne mit dem Bolzen der Arretierung am Lastaufnahmemittel (244) gegen Lösen sichern. Verbindungskabel (238) der Arbeitsbühne mit dem Flurförderzeug verbinden. Z Nachdem die elektrische Verbindung zwischen Flurförderzeug und Arbeitsbühne hergestellt wurde, sind die Fahr- und/oder Hydraulikbewegungen des Flurförderzeugs nur noch mit betätigter Zweihandbedienung (Griffe (237) umfasst) und geschlossener Tür (239) möglich. Ohne elektrische Verbindung zwischen Flurförderzeug und Arbeitsbühne sind nach dem Aufnehmen der Arbeitsbühne die Fahr- und Hydraulikbewegungen des Flurförderzeugs gesperrt. Die Arbeitsbühne wurde ordnungsgemäß mit dem Teleskoptisch aufgenommen. 304

306 Bedienung in der Arbeitsbühne AVERTISSEMENT! Unfallgefahr durch defekte Sicherheitseinrichtungen der Arbeitsbühne Defekte Sicherheitseinrichtungen (Griffe (Zweihandbedienung), Tür, Sensoren Arbeitsbühne aufgenommen,...) der Arbeitsbühne können zum Abstürzen der Arbeitsbühne und / oder der Person in der Arbeitsbühne führen. Ist eine dieser Sicherheitseinrichtungen nicht im funktionsfähigen Zustand, darf die Arbeitsbühne nicht in Betrieb genommen werden. Funktion der Sicherheitseinrichtungen der Arbeitsbühne vor dem Betrieb prüfen. Festgestellte Mängel unverzüglich dem Vorgesetzten mitteilen. Defektes Flurförderzeug kennzeichnen und stilllegen. Arbeitsbühne erst nach Lokalisierung und Behebung des Defektes wieder in Betrieb nehmen. AVERTISSEMENT! Absturzgefahr aus der Arbeitsbühne Während des Betriebes mit der Arbeitsbühne besteht Absturzgefahr für die Person in der Arbeitsbühne. Tür der Arbeitsbühne während des Betriebes schließen. Griffe (Zweihandbedienung) der Arbeitsbühne während der Fahr- und / oder Hydraulikbewegungen des Flurförderzeugs mit beiden Händen umfassen. Die Verwendung von zusätzlichen Aufstiegshilfen (Leitern, Hocker,..) in der Arbeitsbühne ist verboten. Die Arbeitsbühne darf in angehobener Stellung nicht betreten oder verlassen werden. 305

307 AVERTISSEMENT! Gefahr durch aus der Arbeitbühne ragende bzw. fallende Gegenstände Gegenstände die aus der Kontur der Arbeitsbühne können während des Betriebes mit anderen Bauteilen (z.b. Regalanlagen,...) kollidieren. Dies kann zum Absturz der Arbeitsbühne und zu Verletzungen der Person innerhalb der Arbeitsbühne führen. Gegenstände die aus der Arbeitsbühne fallen, können den Bediener des Flurförderzeugs verletzen oder zu Beschädigungen am Flurförderzeug führen. Vor dem Betrieb mit der Arbeitsbühne sicherstellen, dass keine Gegenstände aus der Arbeitsbühne ragen. Vor dem Betrieb mit der Arbeitsbühne sicherstellen, dass in der Arbeitsbühne mitgeführte Gegenstände sicher befestigt sind. AVIS Die maximale Zuladung / Belastung der Arbeitsbühne: darf nicht überschritten werden. ist dem Typenschild zu entnehmen. 306

308 Z Z Betrieb mit der Arbeitsbühne Conditions primordiales Betriebsbereitschaft des Flurförderzeugs herstellen, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) oder (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Arbeitsbühne gesichert aufgenommen, (Voir "Aufnehmen der Arbeitsbühne mit dem standard Anbaugerät" à la page 301) oder (Voir "Aufnehmen der Arbeitsbühne mit dem Teleskoptisch" à la page 303). Procédure Arbeitsbühne betreten: Schalter Türöffner an der Arbeitsbühne betätigen. Tür (239) der Arbeitsbühne öffnen. Arbeitsbühne betreten. Tür (239) der Arbeitsbühne schließen. Die Befestigung und die geschlossene Tür (239) der Arbeitsbühne werden während des Betriebes mit dem Flurförderzeug dauerhaft überwacht. Das Öffnen der Tür (239) führt dazu, dass die Fahr- und / oder Hydraulikbewegungen des Flurförderzeugs gestoppt werden. Person hat die Arbeitsbühne betreten. Person in der Arbeitsbühne anheben, absenken und / oder Transportieren: Griffe (237) (Zweihandbedienung) der Arbeitsbühne während der Fahr- und / oder Hydraulikbewegungen des Flurförderzeugs mit beiden Händen umfassen. Die Fahr- und / oder Hydraulikbewegungen des Flurförderzeug werden unterbrochen bzw. können nicht ausgeführt werden, sobald die Griffe (237) (Zweihandbedienung) der Arbeitsbühne nicht umfasst werden. 307

309 AVERTISSEMENT! Solange sich Personen in der angehobenen Arbeitsbühne aufhalten, darf der Fahrer das Flurförderzeug nicht verlassen. Die Arbeitsbühne darf in angehobener Stellung nicht betreten oder verlassen werden. Während des Betriebes mit der Arbeitsbühne, darf der Fahrer das Flurförderzeug nicht verlassen. Einsatzort wurde erreicht. Die Person in der Arbeitsbühne kann mit den arbeiten beginnen. Arbeitsbühne verlassen: Arbeitsbühne bis zum Boden absenken. Schalter Türöffner an der Arbeitsbühne betätigen. Tür (239) der Arbeitsbühne öffnen. Arbeitsbühne verlassen. Tür (239) der Arbeitsbühne schließen. Person hat die Arbeitsbühne verlassen. AVIS Bei Störungen lässt sich die Tür (239) mit dem mitgelieferten Schlüssel (236) öffnen. 308

310 Arbeitsbühne mit dem standard Anbaugerät absetzen Conditions primordiales Betriebsbereitschaft des Flurförderzeugs herstellen, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) oder (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Arbeitsbühne gesichert aufgenommen, (Voir "Aufnehmen der Arbeitsbühne mit dem standard Anbaugerät" à la page 301) oder (Voir "Aufnehmen der Arbeitsbühne mit dem Teleskoptisch" à la page 303). Es befinden sich keine Personen in der Arbeitsbühne. Procédure Arbeitsbühne anheben bzw. absenken, sodass bis die Arbeitsbühne bodenfrei ist. Elektrische Verbindung zwischen der Arbeitsbühne und dem Flurförderzeug trennen: Verbindungskabel (238) abziehen und in die Arbeitsbühne hängen. Anbaugerät mit Arbeitsbühne vollständig ausschieben. Gabelzinken absenken, bis diese keinen Kontakt mit der Arbeitsbühne haben. Die mechanische Verriegelung (243) der Arbeitsbühne und die Arretierung am Lastaufnahmemittel (244) sind getrennt. Gabelzinken in Grundstellung zurückschieben. Arbeitsbühne wurde abgesetzt. 309

311 Arbeitsbühne mit dem Teleskoptisch absetzen Conditions primordiales Betriebsbereitschaft des Flurförderzeugs herstellen, (Voir "Établissement de l ordre de marche" à la page 141) oder (Voir "Établir l ordre de marche avec un code d accès supplémentaire (o)" à la page 142). Arbeitsbühne gesichert aufgenommen, (Voir "Aufnehmen der Arbeitsbühne mit dem standard Anbaugerät" à la page 301) oder (Voir "Aufnehmen der Arbeitsbühne mit dem Teleskoptisch" à la page 303). Es befinden sich keine Personen in der Arbeitsbühne Procédure Arbeitsbühne anheben bzw. absenken, sodass bis die Arbeitsbühne bodenfrei ist. Elektrische Verbindung zwischen der Arbeitsbühne und dem Flurförderzeug trennen: Verbindungskabel (238) abziehen und in die Arbeitsbühne hängen. Mechanische Verriegelung (243) zwischen der Arbeitsbühne und der Arretierung am Lastaufnahmemittel (244) trennen. Teleskopgabel mit Arbeitsbühne vollständig ausschieben. Teleskopgabel absenken, bis diese keinen Kontakt mit der Arbeitsbühne haben. Teleskopgabel in Grundstellung zurückschieben. Arbeitsbühne wurde abgesetzt. 310

312 8.13 Extincteur (o) Z L'extincteur (248) peut se fixer sur le poste de conduite ou le toit protègecariste. 246 Z Procédure Ouvrir la fermeture (247). Sortir l'extincteur (248) de son support (246) (voir sens de la flèche). Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l extincteur (248)

313 312

314 F Maintenance du chariot 1 Sécurité d exploitation et protection de l environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être augmentées. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s est retiré des affaires et qu il n a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : s assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l exécution des transformations entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l adresse de l organisation ayant effectuée cette tâche. 313

315 Z AVIS Seules les pièces d origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe «Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance» doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 360)). 314

316 2 Consignes de sécurité pour l entretien Personnel d entretien L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d entretien avec le point de service des ventes du fabricant. Soulèvement et mise sur cric Z AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 46). Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Sécuriser le dispositif de prise de charge/cadre élévateur contre toute descente involontaire ((Voir "Bloquer le dispositif de prise de charge/cadre élévateur contre toute descente intempestive" à la page 348)) et points de soulèvement pour cric ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 46)). 315

317 Travaux de nettoyage ATTENTION! Risque d'incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de débuter les travaux de nettoyage, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). Avant de commencer les travaux de nettoyage, s assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d exclure toute formation d étincelles (par courtcircuit, par ex.). ATTENTION! Risque d'endommagement sur l'installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit. Ne pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. Nettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Z ATTENTION! Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d eau ou au moyen d un dispositif haute pression, recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe «Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance» doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 360)). 316

318 Travaux sur l installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d accident Seul le personnel disposant d une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l installation électrique. Avant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d accident électrique. Avant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). AVERTISSEMENT! Risque d accident électrique Il n est autorisé de travailler sur l installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l installation électrique : Arrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 182)). Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. 317

319 Carburants et pièces usagées ATTENTION! Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. Travaux de soudage Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage. AVERTISSEMENT! Le soudage de pièces portantes du chariot est uniquement admissible sur accord du fabricant! Valeurs de réglage Les valeurs de réglage spécifiques à l appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. 318

320 Roues Z AVERTISSEMENT! Risque d'accident via l'utilisation de roues qui ne sont pas soumises aux directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. Lors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. Toujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues gauche puis les deux roues droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Réparation et contrôle des accessoires rapportés AVERTISSEMENT! Danger dû à un accessoire rapporté défectueux L accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels dégâts et vices visibles à l œil nu! Des accessoires rapportés défectueux peuvent entraîner la chute de la charge. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. 319

321 3 Maintenance et inspection Un service d'entretien compétent et minutieux est l une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux d'entretien réguliers sont négligés, il risque de s ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. AVERTISSEMENT! Les conditions cadre de l application d un chariot influencent considérablement l usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d éviter des dommages dus à l usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : Z W = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 x par semaine A = Toutes les 500 heures de service B = Toutes les heures de service, mais au moins 1 x par an C = Toutes les heures de service, mais au moins 1 x par an t = Intervalle d'entretien standard k = Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de l'intervalle d'entretien standard) Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l exploitant. 320

322 4 Liste de vérification de maintenance 4.1 Liste de contrôle d'entretien - Freins Freinage W A B C 1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. t 2 Contrôler l entrefer du frein magnétique et le régler si nécessaire. t 3 Contrôler la fixation, l'absence de dommages, la propreté et le fonctionnement des capteurs. t 4 Contrôler les raccordements et le câblage. t 5 Vérifier les garnitures de frein. t 6 Mesurer la distance de freinage et la régler si nécessaire. Établir un protocole de freinage. t 321

323 4.2 Liste de contrôle d'entretien - Système électrique Système électrique W A B C 1 Contrôler les dispositifs de sécurité et d avertissement conformément aux instructions de service. t 2 Contrôler la fixation des câbles et du moteur. t 3 Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de commande. t 4 Vérifier les réglages, le fonctionnement, la fixation, la propreté et l'absence de dommages des microrupteurs et des capteurs. t 5 Contrôler le fonctionnement de l interrupteur ARRÊT D URGENCE. t 6 Contrôler les contacteurs et/ou les relais. t 7 Vérifier les coupures de sécurité de la commande de traction, de l'hydraulique et de la direction. t 8 Vérifier la présence d un dérivateur contre électricité statique. t 9 Vérifier que la valeur des fusibles de courant principal est correcte. t 10 Vérifier le cachet d'entretien de la commande combinée. En cas de détérioration du cachet d'entretien, procéder à la vérification et au contrôle des fusibles de courant principal situés à l'intérieur et s'assurer que leur valeur est bien correcte. t Une fois le contrôle terminé, cacheter la commande combinée à l'aide d'un cachet d'entretien. 11 Effectuer le contrôle de fin de cadre. t 12 S'assurer de l'absence de dommages sur le câblage électrique [dommages d isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation des raccordements sur les câbles. t 322

324 4.3 Liste de contrôle d'entretien - Alimentation électrique Alimentation en énergie W A B C 1 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les pôles. t 2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. t 3 Vérifier le fonctionnement du verrouillage/de la fixation de la batterie. t 4 Contrôler la concentration d'acide et la tension de la batterie. t 5 Contrôler le niveau d'acide, rajouter éventuellement de l'eau déminéralisée. t 6 Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l absence de dommages sur le connecteur de batterie. t 7 Vérifier la bonne fixation, l'absence de dommages et de crasse de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'élément. t 4.4 Liste de contrôle d'entretien - Traction Traction W A B C 1 Contrôler la lisibilité et l intégralité de la fonction des éléments de commande «Conduite» et leur signalisation. t 2 Vérifier le fonctionnement de l interrupteur homme mort. t 3 S'assurer de la propreté des fentes d'aération de la commande combinée, le cas échéant les nettoyer. t 4 Contrôle des paliers et de la fixation de l entraînement de traction. t 5 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite. t 6 Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de vitesses et faire l'appoint si nécessaire. t 7 Remplacer l'huile de boîte de vitesses. t 8 Contrôler le degré d usure des roues et vérifier si elles sont endommagées. t 9 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues. t 323

325 4.5 Liste de contrôle d'entretien - Châssis et construction Châssis et construction W A B C 1 Contrôler les dommages et les fuites éventuelles sur le chariot. t 2 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés. t 3 Contrôler les portes et les caches. t 4 Vérifier la présence et le fonctionnement des rouleaux de batterie et/ ou des caoutchoucs d'appui. t 5 Contrôler la lisibilité et l intégralité des signalisations. t 6 Contrôler la fixation du poste de conduite. t 7 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste. t 8 Vérifier l état du siège du cariste. t 9 S'assurer de la propreté des fentes d'aération des recouvrements de la commande combinée, le cas échéant les nettoyer. t 10 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur. t 11 Contrôler la bonne fixation et l absence de dommages sur le toit protège-cariste et/ou la cabine. t 12 Vérifier si les surfaces d appui et les marchepieds sont bien antidérapants et ne sont pas endommagés. t 13 Vérifier la présence de butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement. t Vérifier la présence de butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement. 14 Vérifier les réglages en fonction de hauteur de levage et de la capacité de charge des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement. t 324

326 4.6 Liste de contrôle d'entretien - Mouvements hydrauliques Mouvements hydrauliques W A B C 1 Contrôler le fonctionnement, la lisibilité et l'intégralité des éléments de commande «Hydraulique» et de leur signalisation. t 2 Contrôler la fixation, l'absence de dommages, la propreté et le fonctionnement des capteurs. t 3 Vérifier le fonctionnement, le degré d'usure, l'absence de dommages et le réglage du dispositif de levage. t 4 Contrôler l absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les tiges de piston et vérifier la fixation. t 5 Vérifier le fonctionnement du dispositif de protection contre la rupture de tubes. t 6 Contrôler le réglage des chaînes de levage et régler le cas échéant. t Contrôler le graissage des chaînes de levage et les graisser si 7 nécessaire t Attention! Risque de chute! graisser les chaînes de levage. 8 t Attention! Risque de chute! 9 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier portefourche. t 10 Contrôle visuel des galets de mât et vérification du degré d usure des surfaces de roulement. t Nettoyer les surfaces de glissement dans les profilés du cadre 11 élévateur et les graisser. t Attention! Risque de chute! Nettoyer les surfaces de glissement dans les profilés du cadre 12 élévateur et les graisser. t Attention! Risque de chute! 13 Contrôler la présence et le fonctionnement du boulon de blocage. t 14 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. t 15 Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de purge t 16 Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les conduites et les flexibles. t 17 Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. t 18 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours. t 19 Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le régler. t 20 Contrôler le niveau d huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. t 21 Contrôler le niveau d huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. t 22 Remplacer l huile hydraulique. t 325

327 Mouvements hydrauliques W A B C 23 Contrôler le degré d usure et l absence de dommages sur les fourches ou le dispositif de prise de charge. t 24 Vérifier l inclinaison du cadre élévateur. t 25 Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur le moteur du système hydraulique de rotation et/ou de translation. t 26 Lubrifier la chaîne, les galets de glissement, les galets de guidage et les paliers d articulation des fourches tridirectionnelles. t 27 Nettoyer les crémaillères et les graisser. t 28 Vérifier les vitesses d'élévation et de descente des levées principale et auxiliaire. t 4.7 Liste de contrôle d'entretien - Prestations convenues Prestations de services convenues W A B C 1 Procéder à une marche d'essai avec charge nominale, le cas échéant avec une charge spécifique au client. t 2 Graisser le chariot selon le plan de graissage. t 3 Vérifier que le carter moteur du moteur de traction et de levage n'est pas encrassé et le nettoyer si nécessaire. t 4 Démonstration une fois l'entretien terminé. t 4.8 Liste de contrôle d'entretien - Direction Direction W A B C 1 Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique et de leurs composants. t 2 Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'indicateur de position des roues. t 3 Contrôler le palier de direction, le jeu de direction et la denture de direction ou la chaîne de direction. Graisser la denture ou la chaîne de direction. t 4.9 Liste de contrôle d'entretien - Composants système Composants du système W A B C Contrôler les coupures de levée, de traction et les coupures 1 t spécifiques au client. 326

328 4.10 Liste de contrôle d'entretien - Options Équipements électriques supplémentaires (o) Équipements électriques supplémentaires W A B C Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements 1 t électriques supplémentaires. Phare de travail (o) Phares de travail W A B C 1 Vérifier le fonctionnement de l éclairage. t Éléments de commande supplémentaires (o) Éléments de commande supplémentaires W A B C Contrôler la présence et la plausibilité des éléments de commande 1 t supplémentaires. Système d'information Gestion du chariot élévateur «ISM» (o) Système d'information Gestion du chariot élévateur «ISM» W A B C 1 Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du module d'accès. t 2 Contrôler la fixation du capteur de chocs et vérifier s il est endommagé. t 3 Contrôler la fixation de l'enregistreur de données et vérifier s il est endommagé. t Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage (o) Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage W A B C Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif 1 t de pesage. Galet de dérivation (o) Galet de dérivation W A B C Vérifier la présence et l'absence de dommages du galet de 1 t dérivation antistatique. Verrouillage de batterie (o) Verrouillage de batterie W A B C Vérifier la présence et le réglage du verrouillage de la batterie. 1 t Vérifier le fonctionnement du capteur de la fixation de la batterie. 327

329 Circulation d électrolyte «EUW» (o) Circulation d électrolyte «EUW» W A B C 1 Remplacer le matelas en ouate du filtre à air. t 2 Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de la pompe. t Aquamatik (o) Aquamatik W A B C 1 Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de tuyau et du flotteur. t 2 Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur d'écoulement. t Système d'appoint de la batterie (o) Système d'appoint de la batterie W A B C 1 Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du système d'appoint. t Chargeur embarqué (o) Chargeur embarqué W A B C 1 Contrôler la fiche secteur et le câble secteur. t 2 Contrôler la fonction de la protection contre le démarrage pour les chariots avec chargeur embarqué. t 3 Vérifier l'absence de dommages et la bonne fixation des câbles et des branchements électriques. t 4 Procéder à la mesure de potentiel sur le châssis durant la procédure de charge. t 328

330 Extincteur (o) Extincteur W A B C Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les 1 t intervalles de contrôle. Haubanages du mât (o) Haubanages du mât W A B C Contrôler l absence de dommages sur le haubanage du mât de 1 t levage. Équipements supplémentaires (o) Équipements supplémentaires W A B C Contrôler le fonctionnement et l absence de dommages des 1 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc. t Tête tridirectionnelle (o) Tête tridirectionnelle W A B C 1 Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. t 2 Accessoire rapporté : Vérifier le réglage des boulons d'excentrique sur la tête tridirectionnelle et les régler si nécessaire. t 3 Accessoire rapporté : Contrôler le degré d usure et l absence de dommages sur les points d appui, les glissières et les butées, les t nettoyer et les graisser. 4 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification. t 5 Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot sol et les éléments porteurs. t 6 Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé. t 7 Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si nécessaire. t 8 Contrôle des joints des vérins. t 9 Contrôler l'absence de dommages et le réglage du piston et de la tige de piston, le cas échéant corriger le réglage. t 329

331 Plate-forme télescopique (o) Plate-forme télescopique W A B C Accessoire rapporté : Contrôler le degré d usure et l absence de 1 dommages sur les points d appui, les glissières et les butées, les t nettoyer et les graisser. 2 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification. t 3 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification. t 4 Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommage de l'arbre d'entraînement et de ses paliers. t 5 Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si nécessaire t 6 Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot sol et les éléments porteurs. t 7 Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé. t 8 S'assurer de l intégralité des patins de repos. t 9 Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si nécessaire. t 10 Contrôler le fonctionnement, le réglage et l absence de dommages des chaînes d'entraînement et les régler si nécessaire. t 11 Vérifier l'absence de fuites et de dommages sur le moteur du système hydraulique de rotation et/ou de translation. t Fourches télescopiques (o) Fourches télescopiques W A B C Accessoire rapporté : Contrôler le degré d usure et l absence de 1 dommages sur les points d appui, les glissières et les butées, les t nettoyer et les graisser. 2 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification. t 3 Accessoire rapporté : nettoyage et lubrification. t 4 Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot sol et les éléments porteurs. t 5 Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé. t 6 Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si nécessaire. t 7 Contrôle des joints des vérins. t 8 Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. t 9 Contrôler l'absence de dommages et le réglage du piston et de la tige de piston, le cas échéant corriger le réglage. t 330

332 Recouvrement du toit protège-cariste (o) Recouvrement du toit protège-cariste W A B C Contrôler la présence, la fixation et l'absence de dommages du 1 t recouvrement du toit protège-cariste. Plate-forme de travail (o) Plate-forme de travail W A B C 1 Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot sol et les éléments porteurs. t 2 Contrôler le bon fonctionnement et l'absence de dommages des connexions électriques entre la plate-forme de travail et le chariot. t 3 Contrôler la présence, la fixation, le fonctionnement et l'absence de dommages des dispositifs de sécurité de la plate-forme de travail. t 2. Profondeur de stockage (o) 2ème profondeur de stockage W A B C 1 Contrôler le fonctionnement et les réglages. t 331

333 Guidage inductif «IF» (o) Guidage inductif «IF» W A B C 1 Mesurer l intensité de courant IF et la fréquence IF dans le fil conducteur et le cas échéant, les régler. t 2 Contrôler la procédure d insertion sur le fil conducteur IF lors de l insertion dans l allée. t 3 Contrôler le comportement lors de la conduite sur le fil conducteur IF, vérifier la déviation maximale et faire un réglage si nécessaire. t 4 Contrôler la fonction IF et les seuils d écart, le cas échéant les régler. t 5 Contrôler la fonction IF «ARRÊT D'URGENCE». t Guidage par rails «SF» (o) Guidage par rails «SF» W A B C 1 Contrôler l'écart entre les galets de guidage et les rails de guidage sur toute la longueur des rails. t 2 Vérifier les paliers et la fixation des galets de guidage par rail. t 3 Contrôler le degré d'usure et l'absence de dommages sur les galets de guidage par rails. t 4 Contrôler le degré d'usure et l'absence de dommages sur les galets de guidage par rails. t Système de protection des personnes «PSS» (o) Système de protection des personnes «PSS» W A B C 1 Contrôler les fonctions du système de protection des personnes. t 2 Contrôler la fixation des scanners laser. t 3 Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes. t 4 Nettoyer les vitres avant des scanners laser du système de protection des personnes. t 5 Contrôler la zone d'avertissement et de protection du système de protection des personnes. t 332

334 Détection d'allée (o) détection d allée W A B C Vérifier le bon fonctionnement, la propreté et l'absence de 1 dommages des interrupteurs magnétiques et/ou des détecteurs t optiques. 2 Vérifier le fonctionnement de la protection de fin d'allée et de la détection d'allée. t Protection de fin d allée - Aimant (o) Protection de fin d allée - Aimant W A B C Vérifier le fonctionnement de la protection de fin d'allée et de la 1 t détection d'allée. Protection de fin d allée - Transpondeur (o) Protection de fin d allée - Transpondeur W A B C Vérifier le fonctionnement de la protection de fin d'allée et de la 1 t détection d'allée. Positionnement horizontal «HozPos» (o) Positionnement horizontal «HozPos» W A B C 1 S'assurer de la propreté des capteurs optiques, le cas échéant les nettoyer. t 2 S'assurer de la propreté des capteurs optiques, le cas échéant les nettoyer. t 3 Contrôler les fonctions HozPos, comme p. ex. Arrêt d'urgence, l'approche de la HozPos et la précision de la position t 4 Vérifier la fonction «Contrôle d'emplacement vide» de la présélection de hauteur/du stockage automatique. t 333

335 Transmission radio des données/lecteur de code à barres (o) Transmission radio des données W A B C 1 Vérifier le fonctionnement du radar, l absence d endommagements et la propreté. t 2 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. t 3 Contrôler la fixation du câble et l absence d endommagements. t Présélection de la hauteur de levage (o) Présélection de la hauteur de levage W A B C Contrôler le fonctionnement et le réglage de la présélection de la 1 t hauteur de levage. Présélection de la hauteur de levage avec manœuvre de stockage automatique (o) Présélection de la hauteur de levage W A B C 1 Vérifier la fonction «Contrôle d'emplacement vide» de la présélection de hauteur/du stockage automatique. t 2 Vérifier le fonctionnement de la détection d'alvéole occupée. t Installation vidéo (o) Installation vidéo W A B C 1 Contrôler la fixation du câblage et l absence de dommages. t 2 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de la caméra. t 3 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de l'écran de contrôle. t 334

336 5 Matériel et plan de lubrification 5.1 Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation du matériel le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. Le matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. Stocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. Ne remplir le matériel que dans des récipients propres. Ne pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l'eau. Ne pas renverser de liquides. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 335

337 AVERTISSEMENT! Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. Éliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions Ne pas renverser d'huile. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles. Veiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation d'huiles. Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. En cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. Carburants et pièces usagées ATTENTION! Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 336

338 5.2 Plan de graissage Z La graisse lubrifiante à utiliser est indiquée sur le tableau des consommables, (Voir "Matériel" à la page 339). Cadre élévateur extérieur : Graisseur : Cadre élévateur central : Dispositif de prise de charge : Cadre élévateur intérieur : Flèche : 337

339 D C E C E D C C E C A F C B F g Surfaces de glissement c Vis de vidange, huile hydraulique s Graisseur b Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Tubulures de remplissage, huile de réducteur Vis de vidange, huile de réducteur 338

340 5.3 Matériel Code A N de commande Quantité livrée l l * 5 l * Ajouter 2 % d'additiv 68 ID à l'huile hydraulique (numéro de commande : ) AVERTISSEMENT! Quantité de rempliss age env. 64 l B l 6,6 l C g (cartouch e) kg --- D ml --- E ml --- F ml pièce --- Désignation HLP D22 y compris 2 % d additif 68 ID Plantohyd 22 S (huile hydraulique BIO) British Petroleum (BP) Enersyn EP- XF150 Lubrifiant Lithium KP2K-30 (DIN 51825) Vaporisateur pour chaînes Tunfluid LT 220 Spray de produit de glissement / lubrifiant Nettoyant universel Chiffon de nettoyage Utilisation Système hydraulique Réducteur Généralités Crémaillères Cadre élévateur Chaînes de levage Surfaces de glissement Scanner laser du système de protection des personnes (PSS) Les chariots sont livrés avec un remplissage en usine d'huile hydraulique «HLP D22» ou bien d'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S + 2 % Additiv 68 ID». Il est interdit de remplacer l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» par l huile hydraulique «HLP D22». Ceci est également valable pour le remplacement d huile hydraulique «HLP D22» par de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». Il est interdit de mélanger de l huile hydraulique «HLP D22» avec de l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». 339

341 6 Description des travaux de maintenance et d entretien 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d éviter les accidents lors des travaux d entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 340

342 Procédure Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. Bloquer et sécuriser le chariot, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 182). Pour mettre le chariot hors marche : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Appuyer sur la touche rouge du module d accès ISM (o). Presser sur l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). Débrancher la prise de batterie (14) afin de protéger le chariot contre une mise en service non souhaitée. Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. AVERTISSEMENT! Risque d accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot Pour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. Lors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions prescrites, (Voir "Transport et première mise en service" à la page 53). Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 341

343 6.2 Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement Ouvrir le recouvrement de la partie entraînement Conditions primordiales Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance" à la page 340)). Outillage et matériel nécessaires Clé pour vis à six pans creux (clé de 5) pour desserrer les vis (94) Procédure Dévisser les deux vis (94) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux (clé de 5). Ouvrir avec précaution le recouvrement (95) de la partie entraînement. 342

344 Refermer le recouvrement de la partie entraînement Outillage et matériel nécessaires Clé pour vis à six pans creux (clé de 5) pour desserrer les vis (94). Procédure ATTENTION! Risque de pincement au niveau des bras Risque de pincement lors de la fermeture du recouvrement de la partie d'entraînement. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du recouvrement Fermer avec précaution le recouvrement (95) de la partie entraînement. ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés Les recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Fixer le recouvrement (95) au moyen des vis (94) sur le chariot. Serrer les vis (94) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux (clé de 5). Ne remettre le chariot en service qu'après avoir effectué les travaux de nettoyage et de maintenance, (Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 360). 343

345 A B 6.3 Contrôle des fusibles électriques AVERTISSEMENT! Seul du personnel disposant d une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l installation électrique. AVERTISSEMENT! Risque d accident électrique Il n est autorisé de travailler sur l installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l installation électrique : Arrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 182)). Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. ATTENTION! Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via l'utilisation de fusibles non adaptées L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés. N'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, (Voir "Valeurs de fusibles" à la page 346). 344

346 Contrôler les fusibles électriques et les remplacer le cas échéant Conditions primordiales Préparer le chariot pour des travaux d entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance" à la page 340)). Ouvrir le recouvrement de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Outillage et matériel nécessaires Tournevis à fente. Procédure Contrôler tous les fusibles ( ) selon le tableau suivant «Valeurs des fusibles» et le cas échéant, les remplacer. Au moyen du tournevis à fente, tourner le fusible respectif ( ) contre le sens horaire et l'extraire du variateur (256). Sortir le fusible ( ) avec le support du variateur (256). Contrôler le fusible ( ) selon le tableau suivant et le cas échéant, le remplacer. Enficher le fusible ( ) avec le support dans le variateur (256). Au moyen du tournevis à fente, visser le fusible respectif ( ) dans le sens horaire pour l'insérer dans le variateur (256). Fermer le recouvrement de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). 345

347 A B Valeurs de fusibles Pos. Désignation Circuit électrique Valeur 249 6F6 Fusible de commande - enregistreur de données ISM (o) 10 A 250 7F7 Option fusible (scanner du système de protection des personnes, scanner à codes-barres, communication mobile de 10 A données, etc.) 251 F1.2 Fusible de commande pupitre de commande et klaxon 10 A 252 5F1 Fusible de commande toit protège cariste (phare de travail, éclairage du poste de 10 A conduite, ventilateur, etc.) 253 F2.1 Fusible de commande interne, convertisseur DC / DC 10 A 254 7F3 Fusible de commande, convertisseur DC / DC 10 A 255 1F3 Fusible de commande à courant triphasé (AC-3 Power Control U8) 10 A 256 Commande à courant triphasé (AC-3 Power Control U8) 257 Témoin de la commande 346

348 6.3.2 Témoin de la commande État du témoin en cas de chariot hors marche En cas de chariot hors marche, les témoins gris (A3, A4, A5, B4) s'affichent en vert. Si ces témoins ne s'allument pas, cela signifient que les fusibles correspondants sont à remplacer. A B A 1F3 Serrure Comma de F1.2 7F7 6F6 U contact Batt U Batt U Batt nde active activée Circuit B Inutilisé 5F1 F2.1 7F3 de charge Commande active État du témoin en cas de chariot en marche En cas de chariot en marche, les témoins gris apparaissent en vert. Si l'un des témoins (A1, A3, A4, A5, B2, B3, B4) ne s'allume pas, remplacer le fusible correspondant. Les autres témoins indiquent des états de service spécifiques au chariot. Les témoins «fusible activé» (A9, B6-B9) clignotent après établissement de l'ordre de marche. A B A 1F3 Serrure Comma de F1.2 7F7 6F6 U contact Batt U Batt U Batt nde active activée Circuit B Inutilisé 5F1 F2.1 7F3 de charge Commande active 347

349 6.4 Bloquer le dispositif de prise de charge/cadre élévateur contre toute descente intempestive DANGER! Risque d'accident en cas de travaux sous un dispositif de prise de charge non sécurisé Pour les travaux d'entretien et de réparation en dessous du dispositif de prise de charge, ce dernier doit être sécurisé en position haute contre toute descente intempestive. Le dispositif de prise de charge ne doit pas être sécurisé avec une charge sur les fourches pour ne pas blesser les personnes se trouvant sous le dispositif de prise de charge en cas de chute de marchandise. Il est interdit de travailler en dessous du dispositif de prise de charge sans boulon de blocage monté. Ne pas sécuriser le dispositif de prise de charge avec une charge sur les fourches. Sécuriser le dispositif de prise de charge en cas de travaux d'entretien et de réparation en dessous du dispositif de prise de charge. Protéger le dispositif de prise de charge contre toute descente inopinée Conditions primordiales Stationner le chariot sur des surfaces planes, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 182). Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, (Voir "Élever ou descendre la levée principale" à la page 170). Outillage et matériel nécessaires Clé plate (clé de 22) pour desserrer ou serrer la vis (261) du boulon de blocage (260). Procédure Soulever le dispositif de prise de charge jusqu'à ce que le mât intérieur (258) se trouve au-dessus du support (259), (Voir "Élever ou descendre la levée principale" à la page 170). Pour mettre le chariot hors marche : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Appuyer sur la touche rouge du module d accès ISM (o). Presser sur l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). Ouvrir le capot de batterie, (Voir "Dégager la batterie" à la page 78). débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. Dévisser la vis (261) hors du boulon de blocage (260)

350 Extraire le boulon de blocage (260) du support (259). AVIS Dommages matériels sur le cadre élévateur Lors de la mise en place du boulon de blocage, veiller à ce que l'une des faces plates du boulon de blocage soit orientée vers le haut. Ce qui permet d'éviter tout dommage sur le cadre élévateur. Insérer le boulon de blocage (260) dans l'alésage vertical (262) du support (259). Introduire la vis (261) dans le boulon de blocage (260). Serrer la vis (261). Ouvrir le recouvrement de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Abaisser le dispositif de prise de charge à l'aide de la soupape de purge, (Voir "Descente de secours du dispositif de prise de charge" à la page 205). Tourner la soupape de purge dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Fermer le recouvrement de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Le dispositif de prise de charge est désormais sécurisé contre toute descente inopinée. Les travaux de maintenance et de réparation en dessous du dispositif de prise de charge peuvent débuter. 349

351 Retirer le boulon de blocage Outillage et matériel nécessaires Clé plate (clé de 22) pour desserrer ou serrer la vis (261) du boulon de blocage (260). Procédure Rétablir la connexion avec la batterie. Déverrouiller l'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d accès ISM (o). AVERTISSEMENT! Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous la cabine du cariste! Le dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. Il est interdit de soulever des personnes. Écarter les personnes de la zone dangereuse du chariot. Ne jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé et on bloqué / la cabine du cariste Z Soulever légèrement le dispositif de prise de charge jusqu'à ce que le mât intérieur (258) ne repose plus sur le support (259), (Voir "Élever ou descendre la levée principale" à la page 170). Si le symbole «Coupure d'élévation» (153) s'affiche pendant le soulèvement du dispositif de prise de charge, il faut désactiver la limitation d'élévation. Shuntage de la coupure d'élévation, (Voir "Court-circuiter coupure de levée (o)" à la page 211) Pour mettre le chariot hors marche : Tourner la clé dans la serrure de contact (8) complètement vers la gauche et retirer la clé. Appuyer sur la touche rouge du module d accès ISM (o). Presser sur l interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. Dévisser la vis (261) hors du boulon de blocage (260). Extraire le boulon de blocage (260) du support (259). 350

352 Insérer le boulon de blocage (260) dans l'alésage inférieur (262) du support (259). Introduire la vis (261) dans le boulon de blocage (260). Serrer la vis (261) et sécuriser ainsi le boulon de blocage (260) pour ne pas qu'il glisse hors du support (259). Rétablir la connexion avec la batterie. ATTENTION! Risque d'écrasement au niveau des mains et des bras Risque de coincement lors de la fermeture du capot et de l'insertion des habillages latéraux, des dispositifs d'arrêt de la batterie, des verrouillages de la batterie et de la batterie. Lors de l'installation de la batterie, des dispositifs d'arrêt de la batterie et des habillages latéraux, veillez à ce que rien ne se trouve entre les composants mentionnés et le chariot. Veiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du capot de la batterie. Fermer le capot de batterie, (Voir "Dégager la batterie" à la page 78). Déverrouiller l'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d accès ISM (o). Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, (Voir "Élever ou descendre la levée principale" à la page 170). Le chariot est maintenant à nouveau prêt à fonctionner. 351

353 6.5 Entretien des chaînes de levée AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. Le nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. Ne jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. Sécher la chaîne de levage avec de l'air comprimé immédiatement après le nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes. Ne lubrifier la chaîne de levage que lorsqu'elle est soulagée de toute charge. Veiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies. Z AVERTISSEMENT! Risques liés aux produits de nettoyage (p. ex. dérivés de paraffine) Les produits de nettoyage peuvent provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter un médecin. Porter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, veste réfléchissante, lunettes de protection, gants de protection, etc.) lors de l'utilisation de produits de nettoyage. Les périodicités indiquées dans la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire des chaînes de levage en cas d'utilisation dans des conditions difficiles (poussière, température). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur des chaînes de levage n'est pas considéré comme suffisant. 6.6 Lubrifier les chaînes de levage, nettoyer et graisser les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur AVERTISSEMENT! Risque d'accidents lors de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en hauteur L'exécution de travaux d'entretien sur des points d'entretien situés en hauteur (p. ex. lubrification du cadre élévateur) présente des risques de chute et de coincement. Porter un équipement de protection individuel. Utiliser une plate-forme de travail, une nacelle ou une échelle de sécurité. Ne pas utiliser d'échelle simple. Ne pas se tenir sous le dispositif de prise de charge. Conditions primordiales Chariot stationné sur un sol plan. 352

354 Porter un équipement de protection individuel. Outillage et matériel nécessaires Plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité Procédure AVERTISSEMENT! Risque d'accident via mât déployé Tenir compte de la hauteur du plafond lors du soulèvement du dispositif de prise de charge! Soulever entièrement le dispositif de prise de charge. Éteindre le chariot et retirer la clé si elle est enfichée. Couper la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge non sécurisé Tout positionnement de la plate-forme de travail, de la nacelle ou de l'échelle de sécurité sous le dispositif de prise de charge non sécurisé est interdit. Éloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Ne jamais attraper et ou monter sur les éléments mobiles du chariot. Ne jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Positionner la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité directement à côté du chariot. Juché sur la plate-forme de travail, la nacelle ou l'échelle de sécurité : graisser les chaînes de levage. Lubrifiants (Voir "Matériel" à la page 339). Nettoyer et lubrifier les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur, (Voir "Matériel" à la page 339). Z Lubrifiants (Voir "Matériel" à la page 339). Retirer plate-forme de travail, nacelle ou échelle de sécurité. Relier le connecteur de batterie au chariot. Mettre le chariot en marche. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. Les chaînes de levage ont été lubrifiées et les surfaces de glissement dans les profilés du cadre élévateur ont été nettoyées et graissées. 353

355 6.7 Inspection des chaînes de levage Usure inadmissible et détériorations externes : AVIS Conformément aux prescriptions officielles, une chaîne de levée est usée lorsqu elle s est étendue de 3 % dans le domaine conduit au-dessus de la poulie de renvoi. Pour des raisons de sécurité, Jungheinrich conseille de remplacer les chaînes lorsqu elles se sont étendues de plus de 2 %. En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levée, procéder à un remplacement immédiat. De tels dommages peuvent causer des dommages irréparables. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des chaînes de levage endommagées En cas de dommages extérieurs sur les chaînes de levée, procéder à un remplacement immédiat. De telles détériorations entraînent des ruptures permanentes et, par conséquent, un arrachement de la chaîne de levage. Signaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Z AVERTISSEMENT! Si le chariot est doté de deux chaînes de levage, toujours remplacer les deux chaînes de levage. Afin de garantir une répartition uniforme de la charge sur les deux chaînes. Lors du remplacement de la chaîne, changer également les boulons de jonction entre l ancre et la chaîne. N'utiliser que des pièces d'origine. Ne confier le remplacement des chaînes de levage qu'au service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin. L entreprise Jungheinrich AG dispose service après-vente spécialement formé à ces tâches. 6.8 Conduites flexibles hydrauliques Z L entreprise Jungheinrich AG dispose service après-vente spécialement formé à ces tâches. 354

356 AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l huile hydraulique peut s échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessures. Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. Contrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. En cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. En cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 355

357 6.9 Contrôle du niveau d huile hydraulique ATTENTION! L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l'environnement. Ne pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. Éliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions Ne pas renverser l'huile. Éliminer les liquides répandus immédiatement à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Les directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent être respectées. Porter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. Veiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. Ne pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique. Éviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. Inspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. En cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. En cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. 356

358 AVERTISSEMENT! Risque d accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l huile hydraulique peut s échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. Signaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. Identifier le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot en service qu après la localisation et la réparation du défaut. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l aide d un liant approprié. Éliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. ATTENTION! Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. Respectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 357

359 Contrôler le niveau d huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions primordiales stationner le chariot sur une surface plane. Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. Préparer le chariot pour des travaux d entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d entretien et de maintenance" à la page 340)). Ouvrir le recouvrement (95) de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Procédure Tourner le filtre de purge (263) avec la jauge (264) contre le sens horaire pour les sortir du réservoir hydraulique (265). Le niveau d'huile hydraulique doit se situer entre les repères «MIN» et «MAX» de la jauge (264). 358

360 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de menace pour l'environnement suite à un remplissage excessif du réservoir hydraulique Le niveau d'huile hydraulique ne doit pas dépasser le repère «MAX» de la jauge, car toute fuite d'huile représente une menace pour l'environnement et risque d'endommager le chariot. L'écoulement de l'huile hydraulique peut p. ex. passer sous la roue motrice et rallonger la course de freinage du chariot et influer de manière négative sur les propriétés de conduite. Ne remplir l'huile hydraulique que jusqu'au repère «MAX» de la jauge d'huile. Éliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l aide d un absorbant approprié. Éliminer le mélange à base d'absorbant et d'huile hydraulique conformément aux réglementations en vigueur. Si le niveau d'huile hydraulique n'atteint pas le repère inférieur «MIN» sur la jauge d'huile (264), il faut rajouter env. 3,5 l d'huile hydraulique neuve conformément au tableau des consommables pour atteindre le repère supérieur «MAX». Le réservoir hydraulique (265) est alors complètement rempli. Les chariots fonctionnant avec de l huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : «Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO». Dans ce cas, uniquement utiliser de l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» pour remplir le réservoir hydraulique. Les chariots fonctionnant avec de l huile hydraulique normale sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : «remplir avec de l'huile hydraulique». Dans ce cas, utiliser uniquement de l huile hydraulique «HLP D22 avec 2 % de Additiv 68 ID» pour remplir le réservoir hydraulique. AVERTISSEMENT! Il est interdit de remplacer l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S» par l huile hydraulique «HLP D22». Ceci est également valable pour le remplacement d huile hydraulique «HLP D22» par de l'huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». Il est interdit de mélanger de l huile hydraulique «HLP D22» avec de l huile hydraulique BIO «Plantohyd 22 S». Tourner le filtre de purge (263) avec la jauge (264) dans le sens horaire pour le mettre en place dans le réservoir hydraulique (265). Fermer le recouvrement de la partie entraînement, (Voir "Ouverture/fermeture du recouvrement de la partie entraînement" à la page 342). Ne remettre le chariot en service qu'après avoir effectué les travaux de nettoyage et de maintenance, (Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 360). 359

361 6.10 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Après les travaux de maintenance et d entretien, une remise en service du chariot n est autorisée qu après avoir effectué les procédures suivantes : Procédure Nettoyer soigneusement le chariot. Rétablir la connexion avec la batterie (14). Déverrouiller l'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : Introduire la clé dans la serrure de contact (8) et la tourner complètement vers la droite. Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d accès ISM (o). AVERTISSEMENT! Après les travaux de nettoyage et de maintenance, contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité : Contrôler le bon fonctionnement de l'arrêt d'urgence (9) en appuyant sur l'interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9). Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite l'interrupteur d'arrêt D'URGENCE (9) en le tournant. Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d affichage. Contrôler le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche «klaxon». Contrôler le fonctionnement de l interrupteur homme mort. Contrôler le fonctionnement de la direction. 360

362 Z Contrôler l'absence de saletés sur les vitres frontales des scanners laser du système de protection des personnes (o) et le cas échéant, les nettoyer, (Voir "Nettoyage de la vitre frontale des scanners laser" à la page 240). AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking. Lubrifier le chariot conformément au plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 337). En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d oxyde sur les contacts des éléments de commande. AVERTISSEMENT! Risque d'accidents dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray pour contacts Il n est autorisé de travailler sur l installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l installation électrique : Arrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 182)). Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. 361

363 7 Mise hors de circulation du chariot Z Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec. Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit. AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : Ne mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. Utiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 46). Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. Ceci permet d empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant. 362

364 7.1 Mesures avant la mise hors service Z Procédure Nettoyer soigneusement le chariot. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. Vérifier le bon fonctionnement des freins. Contrôler le niveau d huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, (Voir "Contrôle du niveau d huile hydraulique" à la page 356). Enduire d une fine couche d huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n étant pas recouvertes d une couche de peinture. Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 337). Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 80). Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. 363

365 7.2 Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. Charger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie (Voir "Chargement de la batterie" à la page 80). 364

366 7.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Z Z Procédure Nettoyer soigneusement le chariot. Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 337). Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. Charger la batterie, (Voir "Chargement de la batterie" à la page 80). Contrôler l absence d eau de condensation dans l huile de réducteur, le cas échéant, remplacer l huile de réducteur. Contrôler l'absence d eau de condensation dans l huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l'huile hydraulique. Le fabricant dispose d un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. Informer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. Marquer le chariot défectueux et le mettre hors service. Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 126). En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d oxyde sur les contacts des éléments de commande. AVERTISSEMENT! Risque d'accidents dû au courant électrique en cas d'utilisation d'un spray pour contacts Il n est autorisé de travailler sur l installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l installation électrique : Arrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 182)). Appuyer sur l interrupteur ARRÊT D URGENCE. Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher la prise de batterie). Ôter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. 365

367 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d événements inhabituels Z Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l état d un chariot et de l efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles. L exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l année du contrôle suivant. 366

368 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service après-vente doivent être respectées. 10 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne «2002/44/CE/Vibration» est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 367

369

370 A Annexe, batterie de traction Table des matières A Annexe, batterie de traction Utilisation adéquate Plaque signalétique Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide Description Mode Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Description Mode Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Système de remplissage d'eau Aquamatic Structure du système de remplissage d'eau Description fonctionnelle Remplissage Pression de l'eau Durée de remplissage Qualité de l'eau Pose des flexibles de la batterie Température de service Mesures de nettoyage Servicemobil (Chariot d'entretien) Brassage d électrolyte Description fonctionnelle Nettoyage des batteries Stockage de la batterie Aide en cas de dérangements Élimination FR 1

371 1 Utilisation adéquate Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1, Désignation de la batterie 2 Désignation de la batterie 3 Semaine de production/année de construction 4 Numéro de série 5 Numéro fournisseurs 6 Tension nominale 7 Capacité nominale 9 Poids de la batterie en kg 8 Nombre de cellules 15 Quantité d'électrolyte en litres 10 Numéro de batterie 11 Fabricant 13 Logo du fabricant 12 Marque CE uniquement pour batteries à partir de 75 V 14 Consignes de sécurité et d'avertissement FR 2

372 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au 8, fiche G. Interdiction de fumer! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de quelque manière que ce soit. Tension électrique dangereuse! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge! Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé! FR 3

373 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30 C. L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte 1 1,29 kg/l 6. Température nominale 2 30 C 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère «Max» du niveau d'électrolyte Température limite 3 55 C 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service FR 4

374 4.2 Mode Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant Mise en service de batteries remplies et chargées Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. Recharger la batterie. Contrôler le niveau d'électrolyte. Le niveau d'électrolyte doit se trouver au-dessus du déflecteur ou du rebord supérieur du séparateur. Rajouter de l'eau purifiée à l'électrolyte jusqu'au niveau nominal. Contrôle effectué Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement les batteries déchargées FR 5

375 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d oxygène et d hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l ensemble des câbles et des connexions n est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN et DIN sont autorisés FR 6

376 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à 10 C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Z Z Charger la batterie Conditions primordiales Température de l'électrolyte min. 10 C jusqu'à 45 C max. Procédure Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. Allumer le chargeur. Batterie chargée La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Z Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires FR 7

377 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées Z Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte Tous les jours Charger la batterie après chaque décharge. Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau de l'électrolyte. Si nécessaire, après la fin de la charge, faire l'appoint d'eau purifiée jusqu'au niveau nominal. Z Le niveau de l'électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ni au rebord supérieur du séparateur ou du repère «Min» du niveau d'électrolyte et ne pas dépasser le repère «Max» fois par semaine Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation fois par mois Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Z En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant Tous les ans Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN Z Conformément à la norme DIN EN , la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 par V de tension nominale FR 8

378 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V par nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 Voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 C Température limite 1 45 C, non autorisée comme température de service. 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible FR 9

379 5.2 Mode Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus ou Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. Contrôler les couples de serrage des vis de borne (M10 = 23 ±1 Nm), de la prise de courant et des connecteurs. Recharger la batterie. Charger la batterie. Contrôle effectué Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état FR 10

380 5.2.3 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d oxygène et d hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l ensemble des câbles et des connexions n est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. REMARQUE Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assure de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites conformes DIN EN dans la plage de gazage FR 11

381 Z Z Charger la batterie Conditions primordiales Température de l'électrolyte entre +15 C et 35 C Procédure Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 K. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 C ou inférieures à 15 C, une régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par K. Batterie chargée La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Z Z Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV FR 12

382 5.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Z Ne pas faire l'appoint d'eau! Tous les jours Charger la batterie après chaque décharge fois par semaine Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques Tous les trimestres Mesurer et consigner la tension totale. Mesurer et consigner les tensions individuelles. Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Z Z Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant Tous les ans Mesurer la résistance d'isolation du chariot selon la norme EN Mesurer la résistance de la batterie selon la norme DIN EN Z Conformément à la norme DIN EN , la résistance d'isolation de la batterie ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 par V de tension nominale FR 13

383 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau > 3 m Réservoir d'eau 16 Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique 17 Indicateur d'écoulement 18 Robinet d'arrêt 19 Raccord de fermeture 20 Connecteur de fermeture sur la batterie FR 14

384 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar Eau sous pression Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar FR 15

385 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Qualité de l'eau Z La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 6.7 Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 C au risque de gel du système FR 16

386 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons Servicemobil (Chariot d'entretien) Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie FR 17

387 7 Brassage d électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Le brassage d'électrolyte permet au apport d'air pendant la procédure de charge pour favoriser le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assurée par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. En cas de pannes éventuelles, comme par ex. un raccord d air de la batterie avec module de brassage non raccordé (en cas de raccordement séparé) ou défectueux, des tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie ou un filtre d'aspiration encrassé, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur FR 18

388 REMARQUE Si un système de brassage d'électrolyte n est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex. : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge FR 19

389 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l élimination des déchets et de l eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu avec de l eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l air comprimé ou des chiffons. Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés FR 20

390 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés. Bouchons de cellule fermés Procédure Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. Observer le réglage de température admissible de 140 C pour l'appareil de nettoyage. Z Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 C à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. Observer une pression de service maximale de 50 bar. Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. Passer le jet largement sur la batterie afin d éviter toute surchauffe locale. Z Ne pas nettoyer au jet plus de 3 s sur un point précis pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 C max. Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. Batterie nettoyée FR 21

391 9 Stockage de la batterie REMARQUE La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V par nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V par nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Z Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 11 Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au 8 de la loi relative aux batteries FR 22

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE P2-f & P4-f - 185/180 - Standard P2-f & P4-f - 170/165 - Compact P2-f & P4-f - 200/195 - Confort MODELE H DH P2f-4f - 185/180 - Standard 340 171 P2f-4f - 170/165 - Compact

Plus en détail

GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE

GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE / Hygiène et sécurité NORMES D EXPLOITATION Réf. : Aperam Safety ST 007 Grues et équipements de levage Publication : 15.05.2012 Version : v0 Rév. : AM Safety 007 v2 10.11.2010 GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE

Plus en détail

Informations produits scalamobil S35 scalacombi S36

Informations produits scalamobil S35 scalacombi S36 Informations produits Sommaire scalamobil S35 scalacombi S36 Aperçu 40 Avantages du produit 41 Visuel du produit 42 Descriptif 43 Accessoires 44 scalacombi S36 46 scalasiège X3 47 Accessoires scalasiège

Plus en détail

MODE D EMPLOI ST 4000. Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000. Rapport N 2520/14/7656

MODE D EMPLOI ST 4000. Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000. Rapport N 2520/14/7656 Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000 Rapport N 2520/14/7656 APPAREILS DE LEVAGE - STRUCTURES ALUMINIUM ACCESSOIRES DIVERS www.alusd.com TEL : 03.24.59.41.91

Plus en détail

DFG/TFG 316/320/425/430/435

DFG/TFG 316/320/425/430/435 DFG/TFG 316/320/425/430/435 08.07- Instructions de service F 51077669 09.08 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le

Plus en détail

DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE P2-F et P4-F 185 (Modèle standard) P2-F et P4-F 170 MODELE P2/4-F 170 P2/4-F 185 (Standard) P2/4-F 195 P2-F et P4-F 195 H 325 340 350 DH 156 171 181

Plus en détail

Aperçu. S35 Franchir les escaliers en toute sécurité.

Aperçu. S35 Franchir les escaliers en toute sécurité. Aperçu S35 Franchir les escaliers en toute sécurité. 34 Avantages du produit Informations produits Avantages du produit Le scalamobil demeure le produit de référence pour représenter la gamme Alber. Le

Plus en détail

3/11_WHEEL ROADER/KE's仏語 04.3.11 5:13 PM ページ 3 KUBOTA WHEEL LOADER

3/11_WHEEL ROADER/KE's仏語 04.3.11 5:13 PM ページ 3 KUBOTA WHEEL LOADER KUBOTA WHEEL LOADER Puissantes, polyvalentes, et souples d utilisation, nos chargeuses sur roues offrent des performances optimales pour une grande variété d applications. Charger, reboucher, niveler,

Plus en détail

CESAB P200 1,4-2,5 t. Transpalettes accompagnant. Spécifications techniques. another way

CESAB P200 1,4-2,5 t. Transpalettes accompagnant. Spécifications techniques. another way CESAB P200 1,4-2,5 t Transpalettes accompagnant Spécifications techniques 1,4-1,6 t CESAB P214- P216 Spécifications techniques IDENTIFICATION 1.1 Constructeur CESAB CESAB 1.2 Modèle P214 P216 1.3 Traction

Plus en détail

NOUVEAU. Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Chariots Télescopiques

NOUVEAU. Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Chariots Télescopiques 407 507 509 Chariots Télescopiques NOUVEAU Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Charge utile de 4,3 t à 5,5 t et hauteur de levage de 7 à 9 m. Les nouveaux chariots télescopiques

Plus en détail

DFG/TFG 540-550. Instructions de service 07.08 - 51105321 09.08

DFG/TFG 540-550. Instructions de service 07.08 - 51105321 09.08 DG/TG 540-550 07.08 - Instructions de service 51105321 09.08 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute

Plus en détail

MH 20/25-4 T. Buggie. Capacité 2000 kg et 2500 kg. Hauteur hors tout : moins de 2 mètres. Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw

MH 20/25-4 T. Buggie. Capacité 2000 kg et 2500 kg. Hauteur hors tout : moins de 2 mètres. Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw MH 20/25-4 T Buggie Capacité 2000 kg et 2500 kg Hauteur hors tout : moins de 2 mètres Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw Transmission hydrostatique MH 20/MH 25-4 T Buggie, les Déja novateur

Plus en détail

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE MultiPark Duolift Champ d application Dans des complexes résidentiels et dans des complexes d affaires, chez des loueurs de véhicules ou chez des concessionnaires automobiles.

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION MODE D EMPLOI ALT 600 MODE D EMPLOI ALT 600 FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE

MANUEL D UTILISATION MODE D EMPLOI ALT 600 MODE D EMPLOI ALT 600 FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE 1. Présentation. FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION La société ASD est spécialisée dans la conception et le développement de systèmes de levage spécifique à l environnement du spectacle

Plus en détail

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention:

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention: Mode d emploi Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30 Attention: Lors d une panne de votre monte-escalier, veuillez lire attentivement la page 11 du chapitre 7. Si vous êtes dans l impossibilité de résoudre

Plus en détail

Plateformes de travail élévatrices et portatives

Plateformes de travail élévatrices et portatives B354.1-04 Plateformes de travail élévatrices et portatives Plate-forme élévatrice de type 1 à déplacement manuel Plate-forme élévatrice de type 2 remorquable Édition française publiée en août 2004 par

Plus en détail

CHARGEUSES COMPACTES À PNEU

CHARGEUSES COMPACTES À PNEU V270 V330 CHARGEUSES COMPACTES À PNEU À LEVAGE VERTICAL En 1859, une société spécialisée dans les équipements agricoles, basée dans une forge, était créée à West Bend, dans le Wisconsin. Après de timides

Plus en détail

Notice de montage et d utilisation

Notice de montage et d utilisation BECK-O-TRONIC 5 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!

Plus en détail

2105-2110 mm 1695 mm. 990 mm Porte-à-faux avant. Modèle de cabine / équipage Small, simple / 3. Codage 46804211 46804311 46804511

2105-2110 mm 1695 mm. 990 mm Porte-à-faux avant. Modèle de cabine / équipage Small, simple / 3. Codage 46804211 46804311 46804511 CANTER 3S13 2105-2110 mm 1695 mm 990 mm Porte-à-faux avant 3500 3995 4985 Longueur max. de carrosserie** 2500 2800 3400 Empattement 4635 4985 5785 Longueur hors tout Masses/dimensions Modèle 3S13 Modèle

Plus en détail

CODE DU TRAVAIL Art. R. 233-15 Art. R. 233-16 Art. R. 233-17 Art. R. 233-18

CODE DU TRAVAIL Art. R. 233-15 Art. R. 233-16 Art. R. 233-17 Art. R. 233-18 CODE DU TRAVAIL Art. R. 233-15.- Les éléments mobiles de transmission d'énergie ou de mouvements des équipements de travail présentant des risques de contact mécanique pouvant entraîner des accidents doivent

Plus en détail

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 Réf : MM6152 Version : 01/12/10 Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 A B C D E F G H I J K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2000 10 2125 10,5 2250 11 2375 11,5

Plus en détail

Appareil de type fauteuil monte-escalier

Appareil de type fauteuil monte-escalier modèle 80 Appareil de type fauteuil monte-escalier Fonctionne sur batteries points de chargement en haut et en bas, alarme sonore si l'appareil n'est pas stationné sur le plot de chargement. Programmation

Plus en détail

U25 SUPER SÉRIE EXCAVATRICE COMPACTE À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT KUBOTA

U25 SUPER SÉRIE EXCAVATRICE COMPACTE À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT KUBOTA R EXCAVATRICE COMPACTE À RAYON DE ROTATION ULTRA-COURT KUBOTA U U25 SUPER SÉRIE Procure la manœuvrabilité et la performance dont vous avez besoin pour ces travaux d excavation difficiles à atteindre. L

Plus en détail

www.combilift.c o m LA VENTE LE SERVICE LA LOCATION General Enquires : +353 47 80500 Combilift

www.combilift.c o m LA VENTE LE SERVICE LA LOCATION General Enquires : +353 47 80500 Combilift LA VENTE LE SERVICE LA LOCATION VOTRE PARTENAIRE MONDIAL RÉSEAU DE CONCESSIONNAIRES DANS PLUS DE 60 MARCHÉS LAURÉAT DE PLUSIEURS PROJETS Combilift LA SOLUTION SUR MESURE POUR LA MANUTENTION General Enquires

Plus en détail

Généralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS

Généralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS Généralités Aperçu Introduction Précision Instruction de montage Lubrification Conception page............................. 4............................. 5............................. 6.............................

Plus en détail

CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES

CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES V ACTIONNEURS PNEUMATIQUES : 51 Généralités : Ils peuvent soulever, pousser, tirer, serrer, tourner, bloquer, percuter, abloquer, etc. Leur classification tient compte de la nature du fluide (pneumatique

Plus en détail

Notice de montage et d utilisation

Notice de montage et d utilisation BECK-O-TRONIC 4 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!

Plus en détail

ventilation Caisson de ventilation : MV

ventilation Caisson de ventilation : MV ventilation Caisson de ventilation : MV FTE 101 148 C Septembre 2012 MV caisson de ventilation économique Descriptif technique Encombrement, réservation et poids Ø X Y Z H h A B Poids (kg) MV5-6P 248 450

Plus en détail

2.000 Kg DESCRIPTION TECHNIQUE

2.000 Kg DESCRIPTION TECHNIQUE «La solution» 2.000 Kg DESCRIPTION TECHNIQUE SP2-F et SP4-F 295/310 SP2-F et SP4-F 295/310 MODELE H DH SP2/4-F 295 295 163 SP2/4-F 310* 310 163 *Standard Garage avec porte frontale devant parking mécanique

Plus en détail

EFG 213-220/216k/218k

EFG 213-220/216k/218k EG 213-220/216k/218k 01.04- Instructions de service 52020311 01.04 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot

Plus en détail

Sécurité des machines CE neuves è Grille de détection d anomalies

Sécurité des machines CE neuves è Grille de détection d anomalies Sécurité des machines CE neuves Grille de détection d anomalies ED 4450 Document uniquement téléchargeable sur www.inrs.fr Afin de ne pas exposer les opérateurs à des risques d accident ou de maladie professionnelle,

Plus en détail

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention:

Mode d emploi. Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30. Attention: Mode d emploi Plate-forme monte-escalier GTL 15/20/30 Attention: Lors d une panne de votre monte-escalier, veuillez lire attentivement la page 11 du chapitre 7. Si vous êtes dans l impossibilité de résoudre

Plus en détail

GL5 GLS5. Lève-personnes mobiles

GL5 GLS5. Lève-personnes mobiles GL5 GLS5 Lève-personnes mobiles Lève-personnes mobile GL5 Les lève-personnes mobiles GL5 sont les alternatives au sol des appareils de levage fixés au plafond de la gamme de produits Guldmann. Depuis plus

Plus en détail

Table des matières. Repose pieds. Montage de la plaque de siege 1:1 6:1. Garde boue Kit de transport

Table des matières. Repose pieds. Montage de la plaque de siege 1:1 6:1. Garde boue Kit de transport Table des matières Edition 1 2009 06 01 EN 1201-1 Montage de la plaque de siege 1:1 Repose pieds 6:1 Reglage en profondeur Inclinaison du siege Reglage de l angle des poignees Positions des roues Roues

Plus en détail

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

RELAIS STATIQUE. Tension commutée RELAIS STATIQUE Nouveau Relais Statique Monophasé de forme compacte et économique Coût réduit pour une construction modulaire Modèles disponibles de 15 à 45 A Modèles de faible encombrement, avec une épaisseur

Plus en détail

CLEANassist Emballage

CLEANassist Emballage Emballage Dans la zone d emballage, il est important de vérifier exactement l état et la fonctionnalité des instruments, car ce sont les conditions fondamentales pour la réussite d une opération. Il est

Plus en détail

Un projet électrisant de Communauto Éléments clés pour s approprier la Nissan LEAF

Un projet électrisant de Communauto Éléments clés pour s approprier la Nissan LEAF Un projet électrisant de Communauto Éléments clés pour s approprier la Nissan LEAF alimenté par SOMMAIRE 1. Le projet 2. La Nissan LEAF 3. Les bornes de recharge 4. Conduire la LEAF 5. Recharger la LEAF

Plus en détail

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation SIEGE D EVACUATION Manuel d'utilisation REHA-TRANS Siège d évacuation Evacuation d'urgence Armoire de rangement Introduction Vous avez choisi d acheter un SIEGE D EVACUATION D'URGENCE. Veuillez lire attentivement

Plus en détail

SÉRIE RM Découpeuses-Cambreuses RM 40K / RM 40KS / RM 40P

SÉRIE RM Découpeuses-Cambreuses RM 40K / RM 40KS / RM 40P SÉRIE RM Découpeuses-Cambreuses RM 40K / RM 40KS / RM 40P Fabrication de grandes séries avec une efficacité accrue Augmentez la qualité de vos pièces de précision, réduisez vos coûts unitaires et fabriquez

Plus en détail

E/ECE/324/Rev.1/Add.12/Rev.7/Amend.4 E/ECE/TRANS/505/Rev.1/Add.12/Rev.7/Amend.4

E/ECE/324/Rev.1/Add.12/Rev.7/Amend.4 E/ECE/TRANS/505/Rev.1/Add.12/Rev.7/Amend.4 6 décembre 2012 Accord Concernant l adoption de prescriptions techniques uniformes applicables aux véhicules à roues, aux équipements et aux pièces susceptibles d être montés ou utilisés sur un véhicule

Plus en détail

S20. Balayeuse autoportée compacte. De taille compacte, sans faire de concession en termes de performance et de fiablilité

S20. Balayeuse autoportée compacte. De taille compacte, sans faire de concession en termes de performance et de fiablilité S20 Balayeuse autoportée compacte De taille compacte, sans faire de concession en termes de performance et de fiablilité Le fonctionnement avec tous les leviers vers l avant réduit le besoin de formation

Plus en détail

Le monte escaliers pour les professionnels. Vos problèmes de transports solutionnés intelligemment. www.aat-online.de

Le monte escaliers pour les professionnels. Vos problèmes de transports solutionnés intelligemment. www.aat-online.de Le monte escaliers pour les professionnels Vos problèmes de transports solutionnés intelligemment A www.aat-online.de Transportez des charges lourdes dans les escaliers sans risque le CargoMaster préserve

Plus en détail

Références pour la commande

Références pour la commande avec fonction de détection de défaillance G3PC Détecte les dysfonctionnements des relais statiques utilisés pour la régulation de température des éléments chauffants et émet simultanément des signaux d'alarme.

Plus en détail

Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA

Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA SUPRA LINEA - pour les escaliers droits Supra Linea économise l espace et est caractérisé par ses couleurs douces, ses bords arrondis et ses barrières pliables.

Plus en détail

Monte escalier à siège ou pour chaise roulante. sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond

Monte escalier à siège ou pour chaise roulante. sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG Luxembourg, le 10 février 2006 ITM-CL 317.1 Monte escalier à siège ou pour chaise roulante sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond Prescriptions de sécurité types

Plus en détail

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010 Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR LI214x FR 704776/00 10/2010 Contenu 1 Remarque préliminaire 3 1.1 Symboles utilisés 3 2 Consignes de sécurité 3 3 Fonctionnement et caractéristiques 4 3.1 Application

Plus en détail

Capteur mécanique universel HF 32/2/B

Capteur mécanique universel HF 32/2/B Capteur mécanique universel HF 32/2/B Instructions matériel conforme aux directives CE d emploi et d entretien MS 32/2/B R 3/3 CONSIGNES PRIORITAIRES 2 INSTALLATION DU CAPTEUR HF 32 3 4-5 INSTALLATION

Plus en détail

BAUER BG 30. Foreuse Kelly pour Pieux Porteur BT 80

BAUER BG 30. Foreuse Kelly pour Pieux Porteur BT 80 BAUER BG 3 Foreuse Kelly pour Pieux Porteur BT 8 La gamme BAUER BG ValueLine La perfection est atteinte quand rien ne peut plus être enlevé. Réaliser des forages profonds, selon la technique Kelly, tubés

Plus en détail

Mode d emploi du. CargoMaster A 142/310

Mode d emploi du. CargoMaster A 142/310 Mode d emploi du CargoMaster A 142/310 1 Table des matières 2. Introduction 3. Aperçu général 3.1 Généralités 3.2 Principe de fonctionnement 3.3 Fonctionnement 3.4 Description du A142 3.4 Description du

Plus en détail

Série T modèle TES et TER

Série T modèle TES et TER 6-8 rue des Casernes Tél. : 03.84.29.55.55 F 90200 GIROMAGNY Fax : 03.84.29.09.91 E-mail : [email protected] http://www.ultralu.com NOTICE DE MONTAGE ET D UTILISATION ECHAFAUDAGE ROULANT ALUMINIUM Série

Plus en détail

Yaris. Guide Express

Yaris. Guide Express Yaris Guide Express Index Accéder à votre véhicule 2 3 Vitres électriques et verrouillage des vitres (selon version) 4 Réglage du volant 4 Réglage des sièges et des ceintures de sécurité 5 Présentation

Plus en détail

Le monte-escalier électrique pour des charges jusqu à 330 kg

Le monte-escalier électrique pour des charges jusqu à 330 kg Le monte-escalier électrique pour des charges jusqu à 330 kg 1 LIFTKAR HD Polyvalent et économique Le transporteur pour charges lourdes jusqu à 330 kg. Les charges lourdes sont des tâches difficiles. En

Plus en détail

GRILLE D AUTODIAGNOSTIC. en santé et en sécurité du travail. Chariots élévateurs

GRILLE D AUTODIAGNOSTIC. en santé et en sécurité du travail. Chariots élévateurs Identification de l équipement: Date: Chariots élévateurs 3 Éléments du chariot 1 Mât d élévation 2 Vérin 3 Fourches 4 Tablier du porte-fourches 5 Roues motrices 6 Roues de direction 7 Châssis 8 Frein

Plus en détail

Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA

Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA Plate-formes inclinées SUPRA & SUPRA LINEA SUPRA LINEA - pour les escaliers droits Supra Linea économise l espace et est caractérisé par ses couleurs douces, ses bords arrondis et ses barrières pliables.

Plus en détail

CK20-1 CK30-1. Chargeuse compacte CK 20/30

CK20-1 CK30-1. Chargeuse compacte CK 20/30 CK 20/30 Chargeuse compacte CK20-1 CK30-1 PUISSANCE DU MOTEUR CK20-1: 52,1 kw / 70,8 ch @ 2.500 t/mn CK30-1: 63,9 kw / 86,9 ch @ 2.500 t/mn POIDS OPERATIONNEL CK20-1: 3.750 kg - CK30-1: 4.290 kg CHARGE

Plus en détail

En avant! FJR1300A www.yamaha-motor.fr

En avant! FJR1300A www.yamaha-motor.fr 1300A En avant! Au cours des dix dernières années, cette moto extrêmement fiable a permis à des milliers d'utilisateurs de profiter de performances supersport et d'un exceptionnel confort pour le conducteur

Plus en détail

1995.- Véhicule électrique HS-559 27203. 2850.- Véhicule électrique HS-898 27204. Liberté et qualité de vie. Prix bas permanents. www.landi.

1995.- Véhicule électrique HS-559 27203. 2850.- Véhicule électrique HS-898 27204. Liberté et qualité de vie. Prix bas permanents. www.landi. Mobil www.landi.ch Liberté et qualité de vie Garantie 3 ans Batterie 1 année 1995.- Véhicule électrique HS-559 27203 2850.- Véhicule électrique HS-898 27204 Bienvenue chez LANDI. Qualité LANDI Chez LANDI

Plus en détail

La XJ MANUEL DU CONDUCTEUR

La XJ MANUEL DU CONDUCTEUR La XJ MANUEL DU CONDUCTEUR Publication Nº JJM 11 02 21 502 Publié en novembre 2004 par Technical Communications Jaguar Cars Limited JAGUAR CARS LIMITED est un constructeur spécialisé dans l étude et la

Plus en détail

Chariots à livres Schulz. Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL

Chariots à livres Schulz. Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL Chariots à livres Schulz Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL Média au voyage Les chariots à livres font partis des éléments

Plus en détail

TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS

TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS Généralités En règle générale, toutes les suspensions pour les motos standard sont réglées pour un conducteur d'un poids moyen de 70 kg. Généralement, le poids moyen du

Plus en détail

Notice d utilisation Version 1.0 Août 2003 FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION : Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas ouvrir le capot de l appareil ni démonter le panneau arrière. L

Plus en détail

Notice de montage de la sellette 150SP

Notice de montage de la sellette 150SP S O M M A I R E Informations sur la sécurité... 2 1.1 Fonctionnement... 2 1.2 Installation... 2 1.3 Entretien... 2 Usage correct... 3 2.1 Application... 3 2.2 Conception... 3 2.3 Garantie... 4 Fonctionnement...

Plus en détail

Référentiel Handicap. Référentiel Handicap. 2 e seuil de bonification. Logement collectif neuf. Logement individuel neuf

Référentiel Handicap. Référentiel Handicap. 2 e seuil de bonification. Logement collectif neuf. Logement individuel neuf 2 e seuil de bonification page 1/5 identification du/des logement(s) concerné(s) Nom du bailleur Nom de l opération Logement individuel neuf Adresse de l opération Référence du/des logement(s) concerné(s)

Plus en détail

Instructions d'utilisation

Instructions d'utilisation U22 K 7208 5500 0/2003 FR (FR) Pour l'opérateur Instructions d'utilisation Chaudière à condensation à gaz Logamax plus GB22-24/24K Prière de lire ces instructions avec soin avant l'utilisation Avant-propos

Plus en détail

MASTER PREVENTION DES RISQUES ET NUISANCES TECHNOLOGIQUES

MASTER PREVENTION DES RISQUES ET NUISANCES TECHNOLOGIQUES MASTER PREVENTION DES RISQUES ET NUISANCES TECHNOLOGIQUES 1 I. Les textes applicables Décret du 8 janvier 1965 modifié qui concerne les mesures de protection applicables aux établissements dont le personnel

Plus en détail

Nous fabriquons sur mesure selon vos besoins Avantages Caractéristiques générales 17m 7 arrêts 400 Kg 5 personnes 700 x 625mm

Nous fabriquons sur mesure selon vos besoins Avantages Caractéristiques générales 17m 7 arrêts 400 Kg 5 personnes 700 x 625mm Nous fabriquons sur mesure selon vos besoins Ascenseur privatif vertical ayant une vitesse jusqu à 0,15 m/s, conçu pour le transport de passagers aux différents niveaux d un immeuble (résidences individuelles,

Plus en détail

7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : [email protected] www.promattex.

7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex. 7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : [email protected] www.promattex.com NOTICE DB-30 Ce manuel de montage contient les éléments

Plus en détail

L'utilisation de l'ascenseur d'escalier LL12

L'utilisation de l'ascenseur d'escalier LL12 Ceci est une traduction de la notice d'utilisation originale allemande L'utilisation de l'ascenseur d'escalier LL12 Contenu Page 1 Généralités...3 1.1 Caractéristiques techniques... 5 1.2 Conditions ambiantes...

Plus en détail

Adjonction de side-car non conformément à un agrément de prototype national français

Adjonction de side-car non conformément à un agrément de prototype national français version du 20.06.2011 Fiche de constitution d un dossier de Réception à Titre Isolé de véhicule en application du Code de la Route RTI02.9 Adjonction de side-car non conformément à un agrément de prototype

Plus en détail

GA-1. Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse. Instructions d'installation et de fonctionnement

GA-1. Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse. Instructions d'installation et de fonctionnement Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLANDE Tél : +358 29 006 260 Fax : +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet : www.labkotec.com 1/11 GA-1 Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse Copyright

Plus en détail

Manuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190

Manuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190 SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. Manuel français SAFE-O-TRONIC access Serrure d armoire 1 Indications concernant ce manuel Document number: FR_042014

Plus en détail

A KEE SAFETY PRODUCT A C C È S E N H A U T E U R. Plateforme d'accès. ASSEMBLAGE SANS OUTILS ALTERNATIVE ÉCONOMIQUE à UN ÉCHAFAUDAGE

A KEE SAFETY PRODUCT A C C È S E N H A U T E U R. Plateforme d'accès. ASSEMBLAGE SANS OUTILS ALTERNATIVE ÉCONOMIQUE à UN ÉCHAFAUDAGE A KEE SAFETY PRODUCT A C C È S E N H A U T E U R Plateforme d'accès ASSEMBLAGE SANS OUTILS ALTERNATIVE ÉCONOMIQUE à UN ÉCHAFAUDAGE Montage SImple et Rapide Conforme Aux Normes EN 13374 Classe A et EN 12811

Plus en détail

Diable monte-escalier électrique

Diable monte-escalier électrique Diable monte-escalier électrique - SANO TRANSPORTGERAETE GmbH. Liftkar HD Le diable pour charges lourdes Liftkar HD Universal Avec la série Liftkar HO, SAND élargit sa gamme de diables monte-escaliers

Plus en détail

COMBISAFE ESCALIER UNIVERSEL TM MODE D EMPLOI

COMBISAFE ESCALIER UNIVERSEL TM MODE D EMPLOI COMBISAFE ESCALIER UNIVERSEL TM MODE D EMPLOI SOMMAIRE ESCALIER UNIVERSEL TM SOMMAIRE GÉNÉRALITÉ... 3 Introduction... 4 PRINCIPAUX ELEMENTS... 5 Accroches... 5 ASSEMBLAGE... 7 Assemblage de base... 7 ACCROCHES

Plus en détail

Monte-escaliers électriques

Monte-escaliers électriques Monte-escaliers électriques LIFTKAR PT Fiable, polyvalent, ingénieux Que vous soyez un utilisateur de fauteuil roulant, une personne à mobilité réduite, une aide à domicile ou un professionnel de santé

Plus en détail

Conseils pour les personnes âgées qui achètent un véhicule

Conseils pour les personnes âgées qui achètent un véhicule Types de véhicules La taille du véhicule relève d un choix personnel. Certains aînés se sentent plus en sécurité dans un véhicule plus lourd, alors que d autres considèrent que les petites voitures sont

Plus en détail

Driving Down Costs* - Stockage grande densité

Driving Down Costs* - Stockage grande densité * Réduire les coûts Driving Down Costs* - Stockage grande densité www.toyota-forklifts.fr stronger together* Réduire les coûts de stockage grande densité La gestion optimale de l'espace de stockage constitue

Plus en détail

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant Mode d emploi Modèle X46 Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant ATTENTION LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT D UTILISER LA MACHINE 03-7845-0000 Iss.1 07/04 Fig 1 Fig 2 2 Table des matières Page

Plus en détail

Ascenseur (monte-charge) DICTATOR DHM 500

Ascenseur (monte-charge) DICTATOR DHM 500 Ascenseur (monte-charge) L'ascenseur selon Directive Machines 2006/42/CE La mobilité est une des bases de la vie moderne. Le système d'ascenseur DICTATOR DHM 500 est la solution idéale à installer (aussi

Plus en détail

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR Copyright 2002 Mogler-Kassen GmbH, Rappenau Printed in Germany Tous

Plus en détail

ETX ac 125/150. Instructions de service 01.01- 50118387 05.03

ETX ac 125/150. Instructions de service 01.01- 50118387 05.03 ETX ac 125/150 01.01- Instructions de service F 50118387 05.03 Préace Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES ournissent les connaissances nécessaires ain de pouvoir utiliser le chariot en toute

Plus en détail

MetROCab VÉHICULe ÉLeCtRIQUe À RaYON D action ÉteNDU et DIFFÉReNtIeL ÉLeCtRONIQUe

MetROCab VÉHICULe ÉLeCtRIQUe À RaYON D action ÉteNDU et DIFFÉReNtIeL ÉLeCtRONIQUe MetROCab VÉHICULE ÉLECTRIQUE À RAYON D ACTION ÉTENDU ET DIFFÉRENTIEL ÉLECTRONIQUE GRACE A SON GROUPE MOTOPROPULSEUR DE POINTE A FAIBLES EMISSIONS (LOW EMISSION ADVANCED POWERTRAIN, OU LEAP) DEVELOPPE PAR

Plus en détail

Presse Plieuse Synchronisée. Gamme PSN SPECIFICATIONS TECHNIQUES PRESSE PLIEUSE. Gamme PSN

Presse Plieuse Synchronisée. Gamme PSN SPECIFICATIONS TECHNIQUES PRESSE PLIEUSE. Gamme PSN Presse Plieuse Synchronisée Gamme PSN SPECIFICATIONS TECHNIQUES PRESSE PLIEUSE Gamme PSN PRESENTATION Cet équipement est une presse plieuse hydraulique à commande numérique. La commande numérique est de

Plus en détail

ETUDE DE CAS No 5. Choisir une méthode de stockage selon l'éventail de marchandises, l'accès et l'utilisation de l'espace.

ETUDE DE CAS No 5. Choisir une méthode de stockage selon l'éventail de marchandises, l'accès et l'utilisation de l'espace. ETUDE DE CAS No 5 OBJECTIF Choisir une méthode de stockage selon l'éventail de marchandises, l'accès et l'utilisation de l'espace. DONNEES GENERALES Capacité de stockage demandée: 3000 palettes (0,8 x

Plus en détail

Ponts élévateurs à deux colonnes

Ponts élévateurs à deux colonnes Ponts élévateurs à deux colonnes Type : MAPOWER II 3.0 MAPOWER II 3.5 ECON III 4.0 ECON III 5.0 ECONLIFT 6500 HL CS 4.0 Lifting Technology Pour voitures et véhicules de transport, jusqu'à un poids total

Plus en détail

35C11-13 13-15V 15V (/P) Fourgon avec Quad-Leaf FR F1A - Euro5+ LD

35C11-13 13-15V 15V (/P) Fourgon avec Quad-Leaf FR F1A - Euro5+ LD 35C11-13 13-15V 15V (/P) avec Quad-Leaf FR F1A - Euro5+ LD Modellen len / Modèle : Daily 35C11-13 13-15V 15V (/P) Dimensions (mm) & poids (kg) Quad-Leaf Empattement / Toit 3520 / H1 3520 / H2 4100 / H2

Plus en détail

Plaques vibrantes. Modèles unidirectionnels ou reversibles. www.multiquip.com

Plaques vibrantes. Modèles unidirectionnels ou reversibles. www.multiquip.com Plaques vibrantes Modèles unidirectionnels ou reversibles www.multiquip.com Plaques vibrantes unidirectionnelles Les compacteurs Mikasa de Multiquip sont reconnus comme étant la norme de l'industrie de

Plus en détail

1- RAPPELS 1/11. direction départementale des Territoires Creuse

1- RAPPELS 1/11. direction départementale des Territoires Creuse direction départementale des Territoires Creuse Accessibilité des personnes à mobilité réduite aux Établissements et Installations ouvertes au public (E.R.P. et I.O.P.) ----------------- Document obligatoirement

Plus en détail

RISQUES PROFESSIONNELS RISQUES MÉCANIQUES

RISQUES PROFESSIONNELS RISQUES MÉCANIQUES Hygiène Industrielle - Santé au Travail RISQUES PROFESSIONNELS Ingénieurs en Sécurité Industrielle RISQUES MÉCANIQUES I - OÙ SONT PRÉSENTS LES RISQUES MÉCANIQUES?... 1 II - QUELS SONT LES RISQUES?... 2

Plus en détail

Instructions de service

Instructions de service T-1305 f 17.2.12 Traduction des instructions de service d origine Instructions de service Pour portes battantes automatiques avec entraînement imotion 1301 Swing Door Drive imotion 1301.S Swing Door Drive

Plus en détail

LE TRAVAIL EN HAUTEUR

LE TRAVAIL EN HAUTEUR F I C H E P R E V E N T I O N N 0 2 «H Y G I E N E S E C U R I T E» LE TRAVAIL EN HAUTEUR STATISTIQUES Avec près d une centaine d agent victime de chutes de hauteur durant les 5 dernières années dans les

Plus en détail

SINAMICS G130 / G150. Filtre d'harmoniques réseau. Instructions de service 05/2010 SINAMICS

SINAMICS G130 / G150. Filtre d'harmoniques réseau. Instructions de service 05/2010 SINAMICS SINAMICS G130 / G150 Instructions de service 05/2010 SINAMICS s Consignes de sécurité 1 Généralités 2 SINAMICS SINAMICS G130 / G150 Instructions de service Installation mécanique 3 Installation électrique

Plus en détail

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain Mentions légales: GIFAS-ELECTRIC GmbH CH-9424 Rheineck www.gifas.ch Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Ce manuel est propriété

Plus en détail

nacelles ÉleCTRiQUes solutions d ÉlÉVATion de personnes

nacelles ÉleCTRiQUes solutions d ÉlÉVATion de personnes nacelles ÉleCTRiQUes solutions d ÉlÉVATion de personnes manitou, du télescopique SOMMAIRE // nacelles verticales p. 4 nacelles articulées p. 10 nacelles articulées Bi-Energy p. 18 nacelles ciseaux p. 20

Plus en détail

Plat-O-Sol Porte Engins

Plat-O-Sol Porte Engins RPE PLI SXT Plat-O-Sol Porte Engins SLT SHT STD La plus large gamme de plateaux de transport Plat-O-Sol Les classiques : CP 450 CP 450 / STD 450-600 Simples, pratiques et robustes. Longueur utile : 4,5

Plus en détail

UP 588/13 5WG1 588-2AB13

UP 588/13 5WG1 588-2AB13 Informations Technique Description du produit et de ses fonctionnalités Dans le menu «Réglage» vous avez le choix entre 4 styles d affichage. Les accessoires suivants sont nécessaires: è è è 5WG1 588 8AB14

Plus en détail

1- Maintenance préventive systématique :

1- Maintenance préventive systématique : Page 1/9 Avant toute opération vérifier que le système soit correctement consigné. Avant de commencer toute activité, vous devez être en possession d une attestation de consignation 1- Maintenance préventive

Plus en détail

Parking. Les places accessibles devront être les plus proches de l entrée.

Parking. Les places accessibles devront être les plus proches de l entrée. Parking Si vous avez un parking privé, 2% des places devront être accessibles : largeur minimum 3,30 m, place et devers de pente maxi 2%, signalétique horizontale et verticale. Les places accessibles devront

Plus en détail

NOTICE D INSTALLATION

NOTICE D INSTALLATION BALLON THERMODYNAMIQUE MONOBLOC EAU CHAUDE SANITAIRE NOTICE D INSTALLATION Lisez attentivement la notice d installation avant le montage de l appareil www.airtradecentre.com SOMMAIRE A. REMARQUES IMPORTANTES...

Plus en détail