ETX ac 125/150. Instructions de service

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "ETX ac 125/150. Instructions de service 01.01- 50118387 05.03"

Transcription

1 ETX ac 125/ Instructions de service F

2 Préace Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES ournissent les connaissances nécessaires ain de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les inormations sont représentées de açon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l utilisation et de l exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. m A Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Désigne l équipement en série. Désigne l équipement supplémentaire. Nos chariots ont l'objet d'un perectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modiications au niveau de la orme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justiie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d auteur Les droits d'auteur sur ces instructions de service sont réservés à JUNGHEINRICH AG. Jungheinrich Aktiengesellschat Am Stadtrand Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/ F

3 0108.F

4 Table de matières A B Utilisation suivant les directives Description du chariot 1 Description d'utilisation... B 1 2 Description des modules et du onctionnement... B Chariot... B 4 3 Caractéristiques techniques version standard... B Données de puissance... B Dimensions... B Roues... B Normes EN... B Conditions d'utilisation... B 9 4 Marquages et plaques signalétiques... B Plaque signalétique, chariot... B Charge admissible... B 11 C Transport et première mise en service 1 Transport...C 1 2 Grutage...C 1 3 Première mise en service...c Première mise en service sans batterie...c 2 4 Mise en service...c 3 D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide...d 1 2 Types de batterie...d 2 3 Recharge de la batterie...d 2 4 Dépose et pose de la batterie...d Enlèvement et mise en place avec un chariot de transport de batterie...d 3 5 Contrôle de l'état de la batterie, du niveau d'acide et de sa densité...d 4 6 Indicateur de décharge de batterie...d 4 I 1

5 E Commande 1 Directives de sécurité pour l exploitation du chariot... E 1 2 Description des éléments de commande et d'aichage... E Eléments de commande et d'aichage sur le pupitre de commande... E Eléments de commande à pied... E Eléments de commande et d'aichage sur l'aicheur... E 4 3 Mise en service du chariot... E Déplacement de réérence (Mise en service)... E Contrôles et opérations à eectuer avant la mise en service quotidienne... E Montée et descente dans et hors du chariot... E Réglage du siège du conducteur... E Ceinture de retenue (option)... E Réglage du pupitre de commande... E Préparation de l'ordre de marche... E Réglage du poste du conducteur... E 22 4 Commande du chariot... E Règles de sécurité pour le déplacement... E Déplacement, direction, reinage... E Elévation - descente - translation - rotation... E Prise, transport et dépose de la charge... E Présélection de la hauteur de levage... E Aichage de l'alvéole de rayonnage par rayon laser... E Garage du chariot en position de sécurité... E 38 5 Remèdes aux dérangements... E 39 6 Fonctions de surveillance et dispositis de sécurité... E Dispositi d'arrêt d'urgence... E Déconnexion de déplacement avec pontage (o)... E Déconnexion de levage avec pontage (o)... E Sécurité de in d'allée (o)... E ARRET D'URGENCE automatique... E Remorquage du chariot hors de l'allée étroite... E 42 I 2

6 F Maintenance du chariot 1 Sécurité de service et protection de l environnement... F 1 2 Prescriptions de sécurité pour l entretien... F 1 3 Entretien et révision... F Check-list d'entretien ETX ac 125/ F 4 4 Plan de graissage... F 7 5 Ingrédients... F 9 6 Description des travaux d'entretien et de maintenance... F Préparation du chariot de maintenance pour les travaux d'entretien et de maintenance... F Blocage du dispositi de prise de charge... F Nettoyage des chaînes de levage... F Inspection des chaînes de levage... F Réparation des chaînes... F Vidange de l'huile du réducteur... F Nettoyage du iltre de purge... F Remplacement du iltre à huile hydraulique... F Huile hydraulique... F Vériication du liquide de rein... F Maintenance de la ceinture de retenue... F Fusibles... F Remise en service... F 15 7 Mise hors-service du chariot... F Mesures avant la mise hors service... F Mesures pendant la mise hors service... F Remise en service après la mise hors-service... F 16 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d évènements inhabituels (D: Contrôle eectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription VBG 36)... F 16 I 3

7 I 4

8 A A Utilisation suivant les directives Les «Directives sur l utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot et en ont partie intégrante. Elles sont à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée. Ce chariot élévateur tridirectionnel électrique est conçu pour la mise en stock et le déstockage de marchandises palettisées dans des rayonnages aménagés à cet eet avec des allées étroites à droite et à gauche du sens de marche. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conormément aux instructions de service. Une autre utilisation n est pas conorme et peut conduire à des dommages sur des personnes, sur le chariot ou des biens réels. Le diagramme de charge admissible apposé sur le véhicule est déterminant pour la charge maximale à prendre. Utilisation non conorme: Le chariot ne doit pas être utilisé pour la traction ou la poussée de charges. Avant tout, une surcharge est interdite par des charges trop lourdes ou prises d'un seul côté. m Obligations de l exploitant: L exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l exploitant est la personne qui est responsable de l entreprise suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l utilisateur du chariot. L exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de açon conorme et que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l utilisateur ou une tierce personne sont évités. En plus, l observation des prescriptions contre les accidents, de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l observation des directives d entreprise, d entretien et de maintenance doit être maintenue. L exploitant doit garantir que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s avère caduque. Il en est de même si des travaux non conormes ont été eectués par le client et/ou des tiers sur l appareil sans l assentiment du service après-vente du abricant. L apport d accessoires: L apport ou le montage de dispositis supplémentaires qui auraient une inluence sur le onctionnement du chariot est seulement autorisé après l accord écrit du abricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales. L accord des autorités locales ne remplace cependant pas l autorisation du abricant. Modiications sur l'appareil: Toute modiication ou transormation eectuée sur le chariot ne peut être eectuée sans l'autorisation préalable du abricant. Les modiications qui inluencent la stabilité, la sécurité et la charge admissible du chariot sont interdites. A 1

9 A 2

10 B Description du chariot 1 Description d'utilisation Le ETX ac 125/150 est un chariot tridirectionnel électrique qui prend, soulève et transporte la charge hors de la base de la roue. Il permet de soulever, d'empiler et de transporter les palettes standardisées selon la norme DIN 15142, les palettes-caisses en treillis selon la norme DIN et les autres charges palettissables au sein du traic interne. Si le ETX ac 125/150 est utilisé pour des travaux de montage avec une plate-orme de travail correspondante, le dispositi de prise de charge doit être livré ou autorisé par le abricant. Pour une meilleure optimisation de la puissance de transert, le travail peut être opéré de manière diagonale c'est-à-dire que le déplacement et l'élévation simultanés sont possibles. En standard, les ourches tridirectionnelles ou les ourches télescopiques peuvent être utilisées comme dispositi de prise de charge. La ourche de charge peut être conçue pour diérentes unités de charge. En ce qui concerne la ourche tridirectionnelle, la distance des bras de ourches est réglable. Pour l'exploitation en allée étroite, le ETX ac 125/150 peut être équipé soit d'un système de guidage par rails (SF) ou soit d'un système de guidage par induction (IF). Le cariste peut se concentrer entièrement sur les travaux d'empilage. Dans l'allée étroite, le déplacement et l'élévation simultanés sont autorisés. L'autorisation est déclenchée via les détecteurs d'identiication d'allée. En dehors de l'allée étroite, le ETXac 125/150 est librement déplaçable pour des vitesses de déplacement partiellement limitées en onction de hauteurs d'élévation bien précises. Les rayonnages doivent être aménagés pour le ETX ac 125/150. Les distances de sécurité requises et prescrites par le abricant (par ex. pren Point 7.3.2) doivent être impérativement respectées. Le sol doit correspondre à DIN Pour le système de guidage par rails (SF), des rails directeurs doivent exister dans les allées étroites. Les galets de guidage en vulkollan vissés sur le châssis du chariot guident le chariot entre les rails directeurs. Pour le système de guidage inducti (IF), un il conducteur doit être implanté dans le sol dont les signaux sont captés par les détecteurs au niveau du châssis du chariot et traités dans l'ordinateur du chariot. Déinition du sens de déplacement Les déinitions suivantes ont été adoptées pour l'indication des sens de marche: Gauche Sens d'entraînement Droite Sens de de charge B 1

11 2 Description des modules et du onctionnement B 2

12 Pos. Désignation 1 t Mât 2 t Chaînes de charge 3 t Vérin de levage 4 t Câbles de signalisation et circuit d'alimentation 5 t Cadre de translation latérale 6 t Bras télescopique 7 t Porte-ourche 8 o Capteur d'aire de stockage 9 o Capteur de charge 10 o Capteurs IF (uniquement pour guidage par induction) 11 t Roue porteuse 12 o Galets de guidage (uniquement pour guidage par rails) 13 t Salle de commande 14 t Compartiment de batterie 15 t Siège du conducteur 16 t Toit protège-cariste 17 o Phare de travail t = équipement en série o = option B 3

13 2.1 Chariot Châssis: Le châssis du chariot stable est construit en ossature. Toutes les pièces de revêtement sont démontables ou repliables ce qui permet un meilleur accès à tous les groupes et à la maintenance de la batterie. La largeur du chariot mesurée au-dessus des roues porteuses peut être adaptée aux exigences respectives du stock. Les largeurs de châssis peuvent être livrées de 1210 à 1700 mm (à partir de 1250 mm en pas de 50 mm). Roues: Les roues porteuses sont montées sur un essieu en saillie. Le logement est conçu avec des roulements à rouleaux coniques ce qui permet un réglage sans problèmes et un changement de roues très aisé. Entraînement déplacement: Moteur à courant triphasé disposé debout à sollicitation élevée (asynchrone) avec 7 kw (KB 60 min). Le moteur est vissé directement sur le mécanisme moteur à une roue, ce qui permet une maintenance rapide et sans problèmes. Direction: Direction électrique particulièrement souple. Le petit volant très ergonomique est intégré dans le pupitre de commande. Lors d'un guidage par rails mécanique, la roue motrice est amenée en position droite à l'aide d'une pression sur la touche. La position de la roue motrice dirigée est aichée sur le terminal de commande. Le rayon de braquage est de +/- 90 ce qui permet une meilleure maniabilité du chariot dans des allées de tête étroites. Lors du mode de service Guidage par induction, la direction est validée automatiquement par le système, la direction manuelle n'est pas active. Dispositi de prise de charge: Le chariot standard est équipé d'une ourche tridirectionnelle. Les charges peuvent être prises directement du sol et peuvent être stockées ou déstockées des deux côtés dans l'allée du rayonnage. Toutes les positions inales sont munies d'un amortisseur in de course lors de la translation et du pivotement. Ain de transposer rapidement les palettes, le mouvement de translation et de rotation peut être eectué de manière superposée à l'aide d'une pression de touche. En option, l'appareil peut être livré avec une ourche télescopique ou des appareils rapportés spéciaux. La ourche tridirectionnelle peut être équipée d'un appareil de réglage de ourches. Fourche télescopique: Les unités de charge appropriées susceptibles d'être stockées peuvent être prises ou déposées uniquement à gauche ou à droite. Une prise ou une dépose de la charge directement à partir du ou sur le sol par exemple s'avère impossible. Il convient de prévoir alors des stations de disposition ou de transert (station centrale, transport à galets, etc.). Mât: Au choix mâts doubles ou mâts triplex à élévation libre totale. Les proils en T doubles de précision sont reliés entre eux aux traverses de manière résistante à la torsion et à la lexion. Ceci garantit des oscillations minimales lors du stockage et du déstockage. Les vérins hydrauliques sont aménagés latéralement ce qui garantit une bonne visibilté. B 4

14 Poste de conduite: Le poste de conduite spacieux et ergonomique doté d'un siège conortable et la disposition ergonomique optimale de tous les éléments de commande permettent au cariste un travail résistant à la atigue. Le siège du conducteur avec pupitre de commande et pédales d'accélération est pivotable d'env. 30 en sens de charge et pivotable en continu d'env. 10 en sens d'entraînement via la pression par touches. Le siège du conducteur a un amortisseur d'oscillations et peut être réglé individuellement selon la morphologie et le poids du conducteur. Le pupitre de commande avec appuie-bras est réglable en hauteur et en longueur. Toutes les onctions pour le levage, la translation et la rotation se ont via un levier actionné à l'aide du pouce. Tous les états de service tels que par exemple la hauteur de levage, l'état de décharge de batterie, l'heure, la position de la roue dirigée etc. sont aichés sur le terminal de commande. Présélection de la hauteur de levage: Pour la présélection de la hauteur de levage, le cariste peut sélectionner la hauteur de levage nécessaire par pression eectuée sur le bouton. Lors de l'obtention de la hauteur de levage désirée, le processus de levage est terminé automatiquement. La présélection de la hauteur de levage peut être aussi bien utilisée pour le stockage que pour le déstockage de la charge ainsi que pour le levage et la descente. La présélection de la hauteur de levage est déinie pour plusieurs zones de stockage avec des hauteurs de rayonnage diérentes. Hydraulique: Tous les mouvements hydrauliques se ont via un moteur à courant triphasé 21-kW ne nécessitant pas d'entretien à l'aide d'une pompe à roue à denture intérieure bridée sileucieuse. La distribution de l'huile se ait via des électrovalves de commutation. Les diérents débits d'huile requis sont réglés via la vitesse du moteur. Lors de la descente, la pompe hydraulique initialise le moteur qui onctionne alors comme générateur (regénératrice). L'énergie générée est ramenée à nouveau dans la batterie. Freins: a) Le chariot peut être reiné doucement et sans usure en relâchant la pédale d'accélération ou par commutation sur le sens de marche opposé. De l'énergie est alors accumulée dans la batterie (rein de service). b) De plus, le chariot peut être reiné via la pédale de rein agissant sur les segments de rein hydrauliques dans les roues porteuses. Le reinage maximal possible est adapté à la hauteur de levage. c) Le rein à pression par ressort électromagnétique agissant sur le moteur d'entraînement sert de rein de parking et d'arrêt lors du processus d'empilage et de désempilage. d) En présence d'appareils IF, un rein accumulateur à ressort agissant sur les roues porteuses intervient en plus. Ce rein est réglé de même automatiquement en onction de la hauteur et ne prend eet que lors d'un arrêt d'urgence. B 5

15 3 Caractéristiques techniques version standard A Indication des caractéristiques techniques conormément à VDI Sous réserve de modiications et de compléments techniques. 3.1 Données de puissance Désignation ETX ac 125 ETX ac 150 Q Charge admissible (D = 600 mm) kg D Distance du barycentre mm Vitesse de déplacement avec/sans 10,5 10,5 km/h charge (SF) dans l'allée de rayonnage * Vitesse de levage sans charge 0,46 0,46 m/s * Vitesse de levage avec charge 0,45 0,45 m/s * Vitesse de descente sans charge 0,48 0,48 m/s * Vitesse de descente avec charge 0,48 0,48 m/s * Vitesse d'accélération sans charge 4,6 4,7 s * Vitesse d'accélération avec charge 4,9 5,0 s * Les valeurs se rapportent aux indications du chariot standard - euille type B 6

16 B 7

17 3.2 Dimensions (extrait de la euille type) Désignation ETX ac 125 ETX ac 150 h 1 Hauteur mât replié 1) mm h 2 Elévation libre 1) - - mm h 3 Levage 1) mm h 4 Hauteur mât déployé 1) mm h 6 Hauteur sur toit de protection mm h 7 Hauteur de siège ~1360 ~1360 mm Ast Largeur d'allée de travail pour palette 1200 x ) ) mm transversale b 2 /b 2 Largeur hors tout 1210/ /1450 mm b 5 Ecartement extérieur de bras mm de ourche b 6 Largeur au-dessus des galets En onction de l'ast mm de guidage l 1 Longueur hors tout sans charge mm l 2 Longueur y compris le dos de ourche (sans doublage) mm s/e/l Cotes de bras de ourche 40x120x120 50x120x1200 mm 0 W a Rayon de braquage mm m 2 Garde au sol milieu mm empattement Poids propre y compris batterie, sans charge kg 1) Mât ZT Données de puissance mesurées pour 550 ZT 2) Pour l 8 <= 1600 mm 3.3 Roues Désignation ETX ac 125 ETX ac 150 Bandage Roue motrice: Vulkollan Roues porteuses: Tractotan d 1 Taille des pneus, roues 295x x152 mm porteuses 380x192* d2 Taille des pneus, roue motrice 400x x160 mm Roues, nombres avant / arrière(x=entraîné) 2/1x 2/1x b 10 Voie, côté charge mm * A partir de la largeur du châssis 1350 mm B 8

18 3.4 Normes EN Niveau de bruit constant: ETX ac 125/150: 73 db(a) A selon pren Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne déinie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l oreille du conducteur. Vibration: ETX ac 125/150: 0,44 m/s 2 A selon pren Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conormément aux prescriptions, l accélération linéaire intégrée, pondérée sur l axe verticale. Elles sont déinies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique A Le producteur conirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon pren et les réérences aux normes y mentionnés. Toute modiication apportée composants électriques et électroniques ainsi qu à leur distribution est subordonnée à l autorisation écrite de la société du abricant. 3.5 Conditions d'utilisation Température ambiante: - En cours d exploitation 0 C jusqu à + 40 C température ambiante en moyenne pendant 24 heures maxi 25 C Humidité de l air maxi à l intérieur 70% non condensée Lors d'une utilisation permanente du chariot à moins de 0 C, il est recommandé d'alimenter le système hydraulique en huile luide approuvée par le abricant. Lors d'une intervention dans le magasin rigoriique de même que lors d'un changement de l'humidité atmosphérique ou de température extrême, un équipement spécial et une autorisation spéciale sont nécessaires pour les chariots de manutention. B 9

19 4 Marquages et plaques signalétiques Pos. Désignation 1 Plaque signalétique 2 Plaque «Remplissage de l'huile hydraulique» 3 Plaque «Ne pas séjourner sur/sous la charge, danger d écrasement» 4 Plaque «Passager interdit» 5 Plaque «Respecter les instructions de service» 6 Plaque Charge admissible 7 Plaque Grutage 8 Plaque Point de soulèvement 9 Plaque Evacuation d'urgence 10 Plaque d'avertissement «Attention Electronique avec basse tension» 11 Plaque Ceinture de sécurité (option) B 10

20 4.1 Plaque signalétique, chariot Xxx Xxxx Xxxx Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxx xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx X Xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xx xx Xxxxxxxxxxxxxxxxxx Pos. Désignation Pos. Désignation 18 Type 24 Distance du barycentre en mm 19 N de série 25 Poids de la batterie min/max in kg 20 N de commande 26 Poids propre sans batterie en kg 21 Charge admissible en kg 27 Année de construction 22 Batterie: Tension en V 28 N de type Capacité en Ah 23 Constructeur 29 Logo du constructeur Prière d indiquer le numéro de série (19) pour toute question sur le véhicule ou pour les commandes de pièces de rechange. 4.2 Charge admissible La plaque (6) indique sous orme de tableau la charge admissible (Q en kg) du véhicule en onction de la distance du barycentre (D en mm) et de la hauteur d'élévation (H en mm). 6 B 11

21 B 12

22 C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut se aire de deux manières diérentes en onction de l encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d'intervention: m Debout avec mât et dispositi de prise de charge montés (si hauteur hors tout aible) Debout avec mât et dispositi de prise de charge démontés (si hauteur hors tout importante) Le montage du chariot sur site, la mise en service et l initiation du cariste doivent être eectués par du personnel ormé et autorisé par le abricant. 2 Grutage m m m Utiliser uniquement un engin de levage possédant une puissance de levage suisante (le poids du chariot est indiqué sur la euille type du chariot; voir Chapitre B). Respecter le poids de la batterie supplémentaire! Garer le chariot en position de sécurité (voir Chapitre E). Lorsque le mât est démonté, les points de grutage sont devant sur le châssis à l emplacement du vissage du mât et derrière les deux anneaux. Lorsque le mât est monté, les points de grutage sont en haut sur le mât et derrière les deux anneaux. Fixer le dispositi de grutage aux points de ixation de manière à ce qu'il ne puisse en aucun cas glisser! Fixer les élingues et crochets de la grue de açon qu'ils ne détériorent ni les accessoires rapportés ni le toit protège-cariste lors du soulèvement. Grutage avec mât Grutage sans mât C 1

23 3 Première mise en service 3.1 Première mise en service sans batterie m A Ce mode de service est interdit sur les pentes ascendantes et descendantes (pas de reins). Lors de l'exécution, une attention accrue est de rigueur. En cas d utilisation du chariot sans batterie, les reins de la roue porteuse doivent être desserrés avant la mise en service. A m Dévisser le capuchon de protection (3) de la soupape de purge. Placer le lexible (2) sur les tubulures de purge et introduire l'autre extrémité du tuyau dans le réservoir de liquide de rein se trouvant en dessus (1). Liquide de rein sous pression. Danger de brûlure par acide. Ouvrir la soupape de purge (4) et laisser s écouler le liquide de rein dans le réservoir de liquide de rein. Reermer la soupape de purge et le réservoir de liquide de rein. Le systéme de rein est à nouveau opérationnel une ois la batterie mise en place et après avoir actionné plusieurs ois la touche à pied. Contrôler la décélération de reinage. Ces travaux doivent être eectués uniquement par les monteurs autorisés du abricant. C 2

24 4 Mise en service m Ne déplacer le chariot qu'avec la batterie prescrite! Le courant alternati redressé détériora les composants électroniques. Les raccordements de câbles à la batterie (câbles traînés) ne doivent pas dépasser 6 m de longueur. Eectuer les opérations suivantes ain de rendre le véhicule opérationnel après la livraison ou un transport : Le cas échéant, mettre en place et recharger la batterie (voir Chapitre D). Mettre le véhicule en service en suivant les instructions (voir Chapitre E). Stabilité contre la bascule 5 Certains chariots sont livrés avec une stabilité contre la bascule (5) (au cas où ceci serait prescrit dans la commande). Avant la première mise en service, la stabilité contre la bascule doit être réglée à l'aide des rondelles chanreinées sur une cote de garde au sol de mm. Contrôler l'assise solide de la stabilité contre la bascule quotidiennement. Si la garde au sol est inérieure à 10 mm (en raison de l'usure des pneus), la stabilité contre la bascule doit être réglée à nouveau sur mm en retirant quelques rondelles de calage. Si le diamètre de la roue est amenuisé par usure de mm, la roue doit être remplacée. Le réglage de la stabilité contre la bascule ainsi que le changement de la roue ne doivent être eectués que par un monteur autorisé! C 3

25 C 4

26 D Batterie - Entretien, chargement, changement 1 Directives de sécurité du maniement des batteries à acide Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d entretien: La charge, l entretien et le changement des batteries ne doivent être entrepris que par des personnes ormées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du abricant de la batterie et de la station de charge de batterie lors de l exécution des travaux. Mesures de protection contre l incendie: Il est interdit de umer ou d utiliser une lamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inlammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inérieure à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être prêt à l emploi. Entretien de la batterie: La surace supérieure des cellules de batteries doit être maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et ixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d un tapis isolant. m m Evacuation de la batterie: L évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du abricant. Avant de ermer le capot de batterie, vériier que le câble de batterie ne peut pas être endommagé. Les batteries contiennent des acides nocis et corrosis. Pour ces raisons, le port de vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l acide de batterie. Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d eau propre; au contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé. N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement ermée. Le poids et les dimensions de la batterie ont une inluence importante sur la iabilité du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur. D 1

27 2 Types de batterie En onction de l'application, le chariot est équipé de types de batteries diérents. Le tableau suivant indique en dessous de l'indication de la capacité les combinaisons prévues en standard: Type de batterie Type de chariot 80V 3PzS420 L ETX ac V 5PzS700 L ETX ac 150 Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique. Lors du changement/montage de la batterie, veiller à son assise correcte dans le compartiment. 3 Recharge de la batterie Garer le véhicule en position de sécurité (voir Chapitre E). Amener l'interrupteur à clé sur «O» (zéro) et appuyer sur l'interrupteur d'arret D'URGENCE. Ouvrir entièrement le capot de la batterie. Eectuer le branchement et débranchement des connecteurs de batterie et des prises de courant uniquement lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont éteints. Ôter les connecteurs de batterie. Au besoin, retirer l éventuel tapis de caoutchouc de la batterie. Etant donné que des gaz dangereux peuvent survenir lors du processus de charge, il convient de veiller à une aération suisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie. Avant de procéder au chargement de la batterie, vériier l'absence de dégâts visibles sur les câbles et les connecteurs. Relier le câble de charge de la station de recharge au connecteur de batterie. Allumer le chargeur de batterie. Charger la batterie en conormité avec les prescriptions du abricant de la batterie et de la station de recharge. Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le abricant de la batterie et de la station de recharge. Seuls les chargeurs prescrits par le abricant de batterie doivent être utilisés. D 2

28 4 Dépose et pose de la batterie Seules les batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés sont autorisés. S assurer lors d un remplacement de batterie eectué par un dispositi de grutage que la puissance de levage est suisante (le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie sur le core de la batterie). Le dispositi de grutage doit exercer une traction verticale ain d empêcher que le core de batterie ne soit pas comprimé. Fixer les crochets de manière à ce qu'ils ne puissent tomber sur les cellules de batterie lorsque le dispositi de grutage n est pas tendu. Lors du remplacement de la batterie, réinstaller impérativement le même modèle. Ne pas enlever ni modiier l emplacement des poids supplémentaires. Amener l'interrupteur à clé en position «O» (zéro) et appuyer sur l'interrupteur d'arret D'URGENCE. Ouvrir entièrement le capot de la batterie. Eectuer le branchement et débranchement des connecteurs de batterie et des prises de courant uniquement lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont éteints. Retirer le connecteur de batterie. Ôter les parties latérales du châssis. 4.1 Enlèvement et mise en place avec un chariot de transport de batterie Le chariot doit être à l'horizontale ain d éviter que la batterie ne se mette à glisser une ois le dispositi de sécurité de la batterie retiré. Desserrer la ixation de la batterie. Tirer la batterie latéralement sur le chariot de transport de batterie préparé. La pose se réalise en sens inverse. Une ois tous les câbles et connexions remis en place, vériier qu il n y ait pas de détériorations visibles et s assurer avant la mise en service que: les ixations de batterie sont en place, le capot de batterie est bien verrouillé. D 3

29 5 Contrôle de l'état de la batterie, du niveau d'acide et de sa densité Respecter les indications d entretien du abricant de la batterie. Vériier que le boîtier de la batterie n est pas issuré et s assurer, le cas échéant, de l absence d écoulement d acide. Eliminer les traces d oxydation des pôles de la batterie et les enduire de graisse exempte d acide. Dévisser les bouchons de ermeture et vériier le niveau d acide. Le niveau d'acide doit dépasser d au moins mm le bord supérieur de la plaque. Vériier la densité de l acide en respectant les indications du abricant de la batterie à l aide d un pèse-acide et revisser ensuite le bouchon de ermeture. Recharger la batterie le cas échéant. 6 Indicateur de décharge de batterie Une ois la clé de l interrupteur à clé tournée vers la droite et l'interrupteur d'arret D'URGENCE tiré, l'indicateur de décharge de batterie indique la capacité encore disponible. Il se met à clignoter lorsqu il ne reste que 30%, de capacité. En dessous d'un aichage de capacité de 20%, la déconnexion de levage est opérée. - + Lorsque le levage a été interrompu, la batterie doit être chargée au moins à 40% pour réactiver le mouvement de levage. 50% D 4

30 E Commande 1 Directives de sécurité pour l exploitation du chariot Permission de conduite: Seules les personnes munies d un permis de conduire, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le conducteur doit être inormé de ses droits et de ses obligations. Il doit être amiliarisé avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés au conducteur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez les chariots de manutention qui sont utilisés dans le onctionnement accompagnateur. Interdition d utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service responsable. Il est interdit d utiliser les chariots représentant un danger pour l opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou reins déectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations: Le conducteur ne doit eectuer aucune réparation ou modiication sur le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler. Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d élévation du chariot, de son dispositi de charge (par ex. ourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositi de travail descendant/tombant. Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes reusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être arrêté immédiatement. Dispositis de sécurité et panneaux d avertissement: Respecter rigoureusement les indications des dispositis de sécurité, des panneaux d avertissement et des remarques. E 1

31 2 Description des éléments de commande et d'aichage 2.1 Eléments de commande et d'aichage sur le pupitre de commande Pos. Eléments de commande Fonction ou d'aichage 1 Volant t Direction du chariot dans le sens désiré 2 Aicheur t Aichage des inormations de service et avertissements 3 Présélection de la hauteur t Sélection de la zone de levage 4 Présélection de la hauteur t Sélection de l'alvéole de levage 5 Interrupteur de sens de t Sélection du sens de marche désiré marche 6 Interrupteur de siège t Rotation du poste du conducteur pivotant 7 Interrupteur à clé t Activation et désactivation du courant de commande 8 Interrupteur d'arrêt d'urgence t Le circuit électrique est coupé, toutes les onctions électriques sont déconnectées 9 Bouton de commande hydraulique t Levage et descente, translation et pivotement 10 Touche Signal d'avertissement t Déclenche un signal d'avertissement lors de l'actionnement 11 Touche «Translation du dispositi de prise de charge» t Commute le bouton de commande hydraulique sur la onction «Translation dispositi de prise de charge» 12 Touche «Rotation porteourche» t = Équipement en série t Commute le bouton de commande hydraulique sur la onction «Rotation porte-ourche» o = Option E 2

32 2.2 Eléments de commande à pied Pos. Eléments de commande Fonction ou d'aichage 13 Pédale d'accélération t Réglage en continu de la vitesse de déplacement 14 Pédale de reinage t Actionne le rein de roue porteuse 15 Touche homme mort (touche à pied) t Desserre le rein de parking. Libère le rein actionné par ressorts et le mouvement de déplacement lors de l'actionnement. Le relâchement de la touche homme mort entraîne un reinage immédiat jusqu'à l'arrêt du chariot. t = Équipement en série o = Option E 3

33 2.3 Eléments de commande et d'aichage sur l'aicheur Pictogrammes au niveau supérieur Pos. Pictogrammmande ou d'aichage Eléments de com- 10 Quitter la touche sous-menu 11 Aichage de la vitesse de déplacement possible: Escargot Lièvre 12 Aichage «Détection du il conducteur» Fonction t Commute le menu de la tridirection à l'aichage initial t Conduite lente Vitesse maximale IF Les détecteurs qui ont identiié le il conducteur sont mis en surbrillance sombre E 4

34 Pos. Pictogrammmande ou d'aichage Eléments de com- 13 Aichage de l'angle de braquage (commute avec les aichages systèmes de guidage) t Aiche l'angle de braquage momentané basé sur la position centrale SF Après engagement, la position centrale est aichée en permanence IF L'aichage de l'angle de braquage s'éteint et sera remplacé par les pictogrammes du il conducteur t Indique le nombre des heures de service depuis la première mise en service 20 Aichage «Maintenance nécessaire / panne» Fonction 15 Aichage «Heures de service» 16 Aichage «Heure» t Aichage de l'heure 17 Indicateur de décharge t Indique l'état de charge de la batterie (ca- de batterie pacité restante en pour cent) 18 Aichage «Frein de t S'allume lorsque le rein de parking a été parking activé» engagé 19 Aichage «ARRET t S'allume lorsque le réglage d'arret D'URGENCE» D'URGENCE a été déclenché automatiquement t S'allume lorsqu une maintenance est nécessaire ou en présence d une panne E 5

35 Symboles et touches dans la zone inérieure Les touches (22) en dessous des pictogrammes respectivement aichés (21) activent ou valident la onction qui leur est assignée. Le pictogramme est alors mis en surbrillance en sombre. Pictogramme ou d'aichage Eléments de commande Conseils d'avertissement Aichage «Limitation de levage en onction de la hauteur» Touche «Pontage limitation de levage en onction de la hauteur» Aichage «Limitation de descente» Touche «Pontage limitation de descente» Aichage «Déconnexion de déplacement» Touche «Pontage déconnexion de déplacement» Aichage «Sécurité de in d'allée» (option) Fonction o Apparaît lorsque la limitation de levage en onction de la hauteur a été activée Ponte la limitation de levage en onction de la hauteur (là, l'aichage est mis en surbrillance en sombre); respecter les hauteurs de passage maximales o Indique que la limitation de descente automatique a répondu Ponte la limitation de descente, commande avec bouton de commande hydraulique o Indique que la déconnexion de déplacement automatique, dépendante de la hauteur a été activée Ponte la déconnexion de déplacement automatique, en onction de la hauteur o Indique que la sécurité de in d'allée a été déclenchée; l'appareil est reiné Aichage «Installation de protection de personnes»(epi) Touche «Installation de protection de personnes» (EPI) Aichage Appeler le «Sous-menu conseils d'avertissement» Sous-menu Quitter les «conseils d'avertissement» Sous-menu Quitter les «conseils d'avertissement» Touche «Quitter le sousmenu conseils d'avertissement» o Indique que l'installation de protection de personnes a détecté des personnes/objets dans l'allée; le chariot est reiné. Ponte la onction de protection et permet une conduite lente lors d'une distance de sécurité suisante par rapport à l'obstacle. Si une installation de protection de personnes est installée, respecter les instructions de service séparées. o Indique que plusieurs conseils d'avertissement (par ex. usible chaînes relâchées déconnexion en onction de la hauteur) sont survenus. Aiche quelques conseils d'avertissement o Indique que le sous-menu peut être quitté Commute le sous-menu de «Conseils d'avertissement» à menu initial E 6

36 Pictogramme ou d'aichage Eléments de commande Systèmes de guidage Touche «Guidage activé» (mis en surbrillance en sombre si acti) Touche «Guidage activé» «Le processus d'engagement est en cours» «Fil conducteur guidé» «Divergence par rapport au il conducteur» Touche «Sélection réquence 1» (en analogie d'autres réquences) (sous-menu «Guidage activé») Touche «Sélection réquence 1» (en analogie d'autres réquences) Commande de la ourche Aichage «Commutation du menu rotation synchrone» Touche «Commutation du menu rotation synchrone» Aichage «Rotation synchrone à gauche de la ourche» Touche «Rotation synchrone à gauche de la ourche» Aichage «Rotation synchrone à gauche automatique ourche» Bouton «Rotation synchrone à gauche automatique ourche» Aichage «Rotation synchrone à droite de la ourche» Touche «Rotation synchrone à droite de la ourche» t SF IF SF IF IF IF IF o IF Fonction Indique le guidage orcé dans l'allée: Aichage guidage par rails (position droite de la roue motrice) Indique que le guidage inducti est acti Place la roue motrice en position droite Active le processus d'engagement (et le choix de la réquence lors de la multiréquence) Si l'engagement a lieu sur le il conducteur (guidage par induction) Si le chariot est guidé de orce sur le il conducteur Si le chariot dévie de manière non coordonnée du il conducteur et du guidage orcé. Indique que le guidage est possible à travers la réquence 1 Active le guidage à travers la réquence 1 (abandon automatique du sous-menu après 1 sec. d'arrêt) t Commutation du menu de l'aicheur sur les onctions «Rotation synchrone» Active la commutation du menu Rotation synchrone t Indique que la translation à droite rotation synchrone à gauche de la ourche est possible Active la rotation à gauche de la ourche, commande simultanée de la translation à droite du bras télescopique à l'aide du bouton de commande hydraulique Indique que la translation à droite rotation synchrone à gauche automatique de la ourche est possible Active la rotation à gauche de la ourche avec translation à droite simultanée automatique du bras télescopique Indique que la translation à gauche rotation synchrone à droite de la ourche est possible Active la rotation à droite de la ourche, commande simultanée de la translation à gauche du bras télescopique à l'aide du bouton de commande hydraulique E 7

37 Pictogramme ou d'aichage Eléments de commande Aichage «Rotation synchrone à droite automatique ourche» Touche «Rotation synchrone à droite automatique ourche» Aichage «Rotation synchrone jusqu'en position centrale ourche» Touche «Rotation synchrone jusqu'à position centrale ourche» Aichage «Rotation synchrone automatique jusqu'en position centrale ourche» Touche «Rotation synchrone automatique jusqu'en position centrale ourche» Aichage «ourche télescopique» Touche «ourche télescopique» Aichage «2 ème proondeur d'empilage» Touche «2ème proondeur d'empilage» Aichage «inclinaison de la ourche» Touche «Inclinaison de la ourche» Aichage «Dispositi de prise de charge» Bouton «Dispositi de prise de charge» Fonction Indique que la translation à gauche de la rotation synchrone à droite automatique de la ourche est possible Active la rotation à droite de la ourche avec translation à gauche simultanée automatique du bras télescopique Indique que la position de la ourche est possible en position centrale (bras vers l'avant) Active la tridirection avec stop automatique du mouvement de la ourche en position centrale, commande de la translation du bras télescopique avec bouton de commande hydraulique Indique que la position automatique de la ourche est possible en position centrale (bras vers l'avant) Active le pivotement avec stop automatique du mouvement de la ourche en position centrale, translation simultanée autorisée du bras télescopique avec stop en position centrale Indique que la commande de la ourche télescopique est possible Active la ourche télescopique, commande à travers le bouton de commande hydraulique Indique que la 2ème proondeur d'empilage est possible Active la 2ème proondeur d'empilage, commande à travers le bouton de commande hydraulique Indique que l'inclinaison de la ourche est possible Active l'inclinaison de la ourche, commande par le bouton de commande hydraulique Indique que la commande du dispositi de prise de charge est possible Active la commande du dispositi de prise de charge, commande à travers le bouton de commande hydraulique E 8

38 Pictogramme ou d'aichage Eléments de commande Réglage des ourches Aichage «Réglage des ourches, symétrique» Bouton «Réglage des ourches, symétrique» t = Équipement en série SF = guidage par rails Fonction o Indique que le réglage des ourches peut être commandé Active le réglage des ourches lors de la commande simultanée du bouton de commande hydraulique, Rotation à droite = bras vers l'intérieur; Rotation à gauche = bras vers l'extérieur o = Option IF = guidage par induction E 9

39 Aichages de pictogrammes supplémentaires Pontage déconnexion de rotation Date Zone de virages Re. levage principal, aichage de hauteur Jeu d'empilage possible, ourche à droite, avec charge Jeu d'empilage possible, ourche à droite, sans charge Jeu d'empilage possible, ourche à gauche, avec charge Jeu d'empilage possible, ourche à gauche, sans charge Levage possible, ourche à gauche, avec charge Descente possible, ourche à gauche, avec charge Levage possible, ourche à gauche, sans charge Descente possible, ourche à gauche, sans charge Levage possible, ourche à droite, avec charge Descente possible, ourche à droite, avec charge E 10

40 Levage possible, ourche à droite, sans charge Descente possible, ourche à droite, sans charge Fourche entre gauche, déployée à gauche Fourche entre droite, déployée à droite Fourche 90, déployée à gauche Fourche 90, déployée à droite Fourche 0, déployée à gauche Fourche 0, déployée à droite Fourche entre gauche, position de transport à gauche Fourche entre droite, position de transport à droite Fourche 90, milieu Fourche 0, position de transport à gauche Fourche 0, position de transport à droite Antenne sens de charge champ identiié Antenne sens de charge et antenne milieu champ identiié E 11

41 Antenne sens de charge, antenne milieu et antenne sens d'entraînement champ identiié Antenne milieu champ identiié Antenne sens d'entraînement et antenne milieu champ identiié Antenne sens d'entraînement champ identiié Actionner la touche à pied Déplacement de réérence - descente Déplacement de réérence terminé, aichage de hauteur Déplacement de réérence - Levage Phare de travail toit de protection cariste Phare de travail dispositi de prise de charge Touche de menu Voyants lumineux, ventilateur Lampes ponctuelles Voyant d'avertissement Retour aux onctions du chariot Réglage de l'heure E 12

42 Heures moins Heures plus Minutes moins Minutes plus Ventilateur Commutation dans le sous-menu tablier de déplacement latéral et réglage des ourches Installation de protection personnes active, clignotante inactive Freinage orcé installation de protection personnes, validation nécessaire Fourche télescopique tridirectionnelle Tablier à déplacement latéral Position avant de la ourche Dispositi de prise de charge en position de transport Tourner le volant vers la gauche pour la position en ligne droite Tourner le volant vers la droite pour la position en ligne droite Position en ligne droite E 13

43 Aichage position roue motrice 2ème proondeur d'empilage Pontage sécurité in d'allée Zones 1 à 7 Touche de menu Parenthèse Ouvrir la parenthèse Fermer la parenthèse Aichage du sens de marche Sens d'entraînement Aichage du sens de marche Sens de charge Positionnement horizontal - position obtenue E 14

44 Aichage aectation des pictogrammes E 15

45 Aichage aectation des pictogrammes Heure Aichage de hauteur Heures de service E 16

46 3 Mise en service du chariot Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le conducteur est tenu de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Après mise en service, l'état de onctionnement du chariot est matérialisé sur l'aicheur par des pictogrammes. 3.1 Déplacement de réérence (Mise en service) Avant tout mise en service, c'est-à-dire lorsque la clé de commutation a été commutée sur ARRET, un déplacement de réérence doit être eectué. Commuter l'interrupteur à clé sur ACT Appuyer sur la touche à pied Pivoter le bouton de commande hydraulique sur «Levage» jusqu'à ce que le levage se déconnecte automatiquemet, puis redescendre entièrement. De cette açon, la commande distribue une autorisation en vue d'exécuter tous les mouvements du chariot à pleine vitesse et la présélection de la hauteur de levage est ajustée. Le levage ou la descente est matérialisée par les pictogrammes: Déplacement de réérence: levage Déplacement de réérence: descente Réérence postérieure dispositi de prise de charge Si le déplacement latéral ou le pivotement du bras télescopique sont déréglés lorsque le chariot est à l arrêt, l erreur 183 ou 203 sera aichée lors de la remise en service du chariot, le pivotement et la translation doivent être réérencés. Le déplacement latéral est réérencé en opérant le déplacement latéral au-dessus de l index (milieu de l appareil rapporté). Le détecteur de pivotement (bras télescopique) est réérencé en eectuant le déplacement au moins une seconde contre une position inale de la onction de pivotement. La réérence terminée avec succès est matérialisée par la disparition du pictogramme correspondant lors de la réérence. Déplacement de réérence pivotement Déplacement de réérence translation E 17

47 3.2 Contrôles et opérations à eectuer avant la mise en service quotidienne Contrôler par l extérieur que l ensemble du chariot ne présente pas de détériorations ni de uites visibles. Contrôler la ixation de la batterie, s assurer que les raccords de câbles ne sont pas détériorés et qu ils sont bien ixés. Contrôler l'assise correcte des connecteurs de batterie. Contrôler l'absence de détériorations sur le toit protège-cariste. Contrôler l'absence de dégâts visibles sur le dispositi de prise de charge tels que issures, ourche de charge tordue ou très usée. Contrôler l'état des arrêts de bras de ourche et des vis de butée à l égard d une déviation latérale des bras de ourche. Contrôler l'absence de détériorations sur les roues porteuses. Contrôler si les chaînes de charge sont tendues de manière uniorme. Contrôler si tous les dispostis de sécurité sont en ordre et opérationnels. Lors d un guidage par rails, contrôler la marche paraite des galets de guidage et l'absence de détériorations. Contrôler le onctionnement du rein de service et du rein de parking. Contrôler le onctionnement de la sécurité de in d'allée. Contrôler le parcours de reinage pendant que l'interrupteur d'arret D'UR- GENCE est actionné pendant le déplacement. Contrôler l'assise correcte de la sécurité contre la bascule. 3.3 Montée et descente dans et hors du chariot Lors de la montée et de la descente dans et hors du chariot, veiller à s'accrocher à la poignée de retenue et au siège du conducteur. La descente n'est possible qu'en arrière. E 18

48 3.4 Réglage du siège du conducteur A Pour obtenir un amortissement optimal, il aut régler le siège en conormité avec le poids du conducteur. Plage de réglage de l'amortissement du siège: 50 kg à 130 kg. Réglage de l'amortissement du siège: Libérer le siège du conducteur. Pousser le levier de réglage Amortissement du siège (11) dans le sens de la lèche jusqu'en butée et le replacer. Le réglage antérieur du poids de conducteur est ramené à la valeur minimum. Tirer le levier de réglage Amortissement du siège (11) à nouveau dans le sens de la lèche jusqu'à ce que le poids correspondant soit obtenu sur l'aichage du poids siège du conducteur (12) et replacer le levier de réglage Amortissement du siège. Prendre place sur le siège Réglage du dossier: Ajuster le réglage du dossier (13) vers le haut et amener l'inclinaison du dossier dans la position désirée. Laisser encliqueter le réglage du dossier. Réglage de la position d'assise: Tirer le dispositi d'arrêt du siège (10) vers l'extérieur et trouver la position correcte du siège en le glissant vers l'avant et vers l'arrière. Laisser encliqueter à nouveau le dispositi d'arrêt du siège. Le siège doit absolument être arrêté dans sa position correcte. Le réglage du siège ne doit être en aucun cas modiié pendant le déplacement. E 19

49 3.5 Ceinture de retenue (option) Avant tout déplacement du chariot, veiller à attacher la ceinture. La ceinture protège de graves blessures! A Protéger la ceinture de retenue des impuretés (par ex. la recouvrir pendant l'immobilisation du chariot) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher la boucle gelée de la ceinture ou l'enrouleur gelé ain d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 degrés! Ne pas procéder à des modiications sur la ceinture de retenue! Danger accru à travers des dysonctionnements. Après un accident, remplacer la ceinture de retenue. N'utiliser exclusivement que des pièces originales pour le rattrapage et les réparations. Faire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne onctionnant plus par des concessionnaires contractuels ou par les succursales. Comportement en cas de situations inhabituelles Si le chariot élévateur menace de se renverser, ne pas détacher la ceinture sous aucun prétexte et ne pas essayer de sauter. Sauter hors du chariot renerme un danger de blessure accru! Comportement à adopter: Tenir le volant à deux mains et prendre appui avec les pieds. Incliner le corps en sens antagoniste du sens de chute. E 20

50 Instructions d'emploi de la ceinture de retenue Avant de démarrer le chariot, tirer d'un coup sec la ceinture de l'enrouleur, l'ajuster près du corps et l'encliqueter dans la boucle. Ne pas tordre la ceinture lors de l'attache! Lorsque le chariot est en service (par ex. déplacement, élévation, descente, etc.), veiller à s'asseoir le plus possible vers l'arrière ain que le dos soit bien adossé au dossier. A Le dispositi de blocage automatique de l'enrouleur autorise suisamment de liberté. Lors de l'assise à l'avant du siège, la protection est moins bonne parce que la sangle est trop longue. N'utiliser la ceinture que pour la protection d'une seule personne. A Après utilisation, appuyer sur la touche rouge et ramener la pointe de la boucle à la main vers l'enrouleur. Un heurt de la pointe de la boucle sur le boîtier peut déclencher l'automatique de blocage. La sangle de la ceinture ne peut plus être tirée. Annulation du blocage: Tirer la ceinture avec une orce accrue 10 mm à 15 mm hors du boîtier. Laisser revenir la ceinture pour libérer l'automatique de blocage. La ceinture peut être tirée à nouveau. E 21

51 3.6 Réglage du pupitre de commande Le pupitre de commande peut être réglé en hauteur et longitudinalement. Réglage de la hauteur: Tenir ermement le pupitre de commande et desserrer simultanément le levier (1). Amener le pupitre de commande à la hauteur correcte et resserrer à nouveau le levier. Réglage longitudinal: 2 1 Serrer le levier (2) vers le haut. Amener le pupitre de commande dans la position correcte. Laisser encliqueter à nouveau le levier. 3.7 Préparation de l'ordre de marche Déclencher un arrêt d'urgence (6) en tournant. Insérer la clé dans l'interrupteur à clé (5) et tourner vers la droite. Contrôler le onctionnement du dispositi d'avertissement (avertisseur sonore) (7). Contrôler le onctionnement correct du rein de service et du rein de parking. Eectuer un déplacement de réérence du mât de levage par rapport à l'ajustage de l'aichage de la hauteur. Si un mouvement de déplacement ou de levage intempesti survient pendant le processus de mise en marche, actionner immédiatement l'interrupteur d'arret D'URGENCE. 3.8 Réglage du poste du conducteur Le siège du conducteur avec pupitre de commande et pédales d'accélération est pivotable d'env. 30 en sens de charge et pivotable en continu d'env. 10 en sens d'entraînement via la pression par touches Appuyer sur l'interrupteur à bascule Pos. 3: rotation du poste du conducteur vers la droite Appuyer sur l'interrupteur à bascule Pos. 4: rotation du poste du conducteur vers la gauche E 22

52 4 Commande du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n'est permise que sur les chemins de roulement admis par l'exploitant. Les suraces des chemins de roulement doivent être suisament consolidées et être exemptes autant que possible d'aspérités. Les passages doivent être compensés et doivent être munis si nécessaire de rampes de manière à ce qu'ils puissent être traversés le plus possible sans chocs. Tous les chemins de roulement doivent être caractérisés de manière visible et être exempts d'obstacles. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La pose de charge n'est autorisée qu'aux emplacements prévus à cet eet. Comportement au déplacement: Le cariste doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant par ex. les virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en roulant dans les endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d'arrêt suisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit éviter des arrêts brusques (sau en cas de danger), des virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses où celles ou la visibilité est limitée. Il convient de conduire le chariot si possible en sens de marche c'est-à-dire que la charge doit pointer vers l'arrière. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail. Visibilité au déplacement: Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et avoir toujours une visibilité suissante du chemin de roulement se trouvant devant lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, un guide doit être posté dans le champ avant. Là, un contact visuel ou par walkies-talkies avec le guide doit exister en permanence. Si le contact est interrompu - même pour une courte durée, le cariste doit s'arrêter immédiatement et ne reprendre le déplacement que si le contact a été rétabli préalablement. Déplacement en montée et en descente: Le déplacement en montée ou en descente est interdit! Déplacement sur les monte-charges ou les ponts de chargement: Rouler sur un monte-charges ou sur des ponts de chargement est interdit! E 23

53 Déplacement sur les allées étroites: Avant de s'engager dans une allée étroite, le cariste doit s'assurer si des personnes ou tout autre chariot de manutention se trouve dans cette allée étroite. Si ce cas de igure intervient et si aucune mesure suisante n'est prévue pour la protection de personnes ou contre une collision avec d'autres chariots de manutention, le cariste ne doit pas s'engager dans cette allée. Une source de danger dans les allées étroites est selon toute vraisemblance les objets proéminents hors des rayons. C'est la raison pour laquelle, regarder toujours l'allée étroite sous un angle de la totalité du chariot. Le sol doit être exempt d'obstacles. La surace du sol doit être propre ain qu'une traction suisante soit garantie. Si l'allée étroite est équipée d'un guidage IF et si ce guidage IF est déectueux ou déconnecté, le chariot ne peut être conduit hors de l'allée étroite que par une personne ormée et autorisée à cet égard. Caractéristique de la charge à transporter: Seules des charges assurées autorisées doivent être transportées. Ne jamais transporter des charges en surplomb vers l'avant au-dessus de la ourche de charge. Roues aplaties: Après une immobilisation prolongée, les suraces de roulement des roues peuvent présenter un aplatissement. Cet état de ait n'a touteois aucune incidence sur la sécurité de déplacement et la sécurité d'arrêt du chariot étant donné que les aplatissements redisparaissent après un court temps de déplacement. E 24

54 4.2 Déplacement, direction, reinage ARRET D'URGENCE Presser l'interrupteur d'arrêt d'urgence (3) vers le bas. Toutes les onctions électriques sont désactivées. Le onctionnement de l'interrupteur d'arrêt d'urgence ne doit pas être gêné par la présence d'objets. 4 3 Déplacement Trois modes de service permettent le déplacement du chariot: le déplacement libre préliminaire, le déplacement dans les allées étroites par guidage par induction ou le guidage par rails. Le mode utilisé dépend du système de guidage de l'entrepôt à rayonnages où le chariot est mis en service. Maintenir enoncé en permanence la touche à pied pour conduire. Le relâchement de la touche à pied déclenche un reinage orcé. Déplacement préliminaire Les chemins de roulement doivent être dégagés de tout obstacle. Adapter la vitesse de déplacement aux contraintes des chemins de roulement, de la zone de travail et de la charge. Soulever le dispositi de prise de charge jusqu'à ce que les ourches de charge ne touchent plus le sol. Commuter l interrupteur de sens de marche (4) sur le sens de marche désiré. Actionner la touche à pied (6) et enoncer la pédale d'accélération (7) avec prudence jusqu'à ce que la vitesse de déplacement désirée soit obtenue. La vitesse de déplacement peut être réglée en continu. Plus la pédale d'accélération est enoncée, plus grande est la vitesse de déplacement. 6 7 E 25

55 Direction La direction du chariot hors des allées étroites se ait à l'aide du volant. L'angle de la roue motrice est aiché sur l'aicheur (8). 8 A Freins Le comportement de reinage du chariot est onction essentiellement de la nature du sol. Le conducteur doit en tenir compte. Le chariot peut être reiné de quatre manières diérentes: - avec le rein de service - avec la pédale de rein - avec le rein de parking - avec l'interrupteur d'arret D'URGENCE. Freinage avec le rein de service Le chariot est reiné en relâchant la pédale d'accélération ou en commutant sur le sens opposé sans usure. Freiner avec la pédale de rein Le chariot est reiné via les segments de rein hydrauliques dans les roues porteuses en actionnant la pédale de rein. L'intensité du reinage est adaptée automatiquement à la hauteur de levage. Freinage avec la touche à pied A Le ait de débloquer la touche à pied entraîne le reinage du chariot. Ce type de reinage ne doit être utilisé que comme rein de parking et non comme rein de service. Freinage avec l'interrupteur d'arret D'URGENCE Actionner l'interrupteur d'arret D'URGENCE pour reiner ortement le chariot jusqu'à son immobilisation. m En cas de chariots guidés par induction, un rein accumulateur à ressort agissant sur les roues porteuses intervient en plus. Le reinage dépend de la hauteur de levage. Actionner l'interrupteur principal (ARRET D'URGENCE) uniquement en situation de danger. E 26

56 m A A Déplacement dans les allées étroites Il est interdit aux personnes non autorisées de pénétrer dans les allées étroites (voies de circulation de chariots dans les systèmes de rayonnage ne possédant pas de périmètres de sécurité pour les personnes venant en sens inverse) et le passage des personnes est interdit. Ces périmètres de travail doivent être signalés en conséquence. Les dispositis de sécurité pour les chariots ou le système de rayonnage mis en place pour éviter tout risque et pour protéger les personnes doivent être vériiés quotidiennement. Il est interdit de les mettre hors service, de les utiliser à un usage non conorme, de les dérégler ou de les enlever. Toute déectuosité des dispositis de sécurité doit être immédiatement signalée et supprimée. Avant de s'engager dans l'allée étroite, le cariste doit s'assurer qu'il n'y a personne ni d'autres chariots dans cette allée étroite. Le déplacement est uniquement autorisé lorsque les allées étroites sont libres. Le chariot doit être immédiatement arrêté lorsque des personnes se trouvent dans l'allée étroite. Le déplacement dans des allées étroites n'est autorisé qu'avec des chariots prévus à cet eet. Si l'allée étroite est équipée d'un dispositi de conduite par ligne de guidage non mécanique, le chariot doit sortir de l'allée étroite à une vitesse lente en cas de dispositi de conduite par ligne de guidage déectueux ou désactivé. Déplacement diagonal Lors de l'actionnement du bouton de commande hydraulique (1) et de l'enoncement simultané de la pédale d'accélération (2), un déplacement diagonal est possible (déplacement et levage ou descente simultanés). 1 Chariot avec guidage par rail La hauteur des rails doit être au moins de 40 mm. Les chariots guidés par rail sont pourvus de capteurs qui activent l identiication d'allée en pénétrant dans les couloirs entre les rayonnages. 2 A Réduire la vitesse du chariot avant de s'engager dans l'allée étroite ain de pouvoir l'aligner par rapport à l'allée étroite et son marquage. Tenir compte des marquages placés sur le chemin. Engager le chariot lentement dans l'allée étroite. Veiller à ce que les galets de guidage du chariot s'engagent entièrement dans les rails de guidage de l'allée étroite. E 27

57 Actionner la touche «Guidage» (23). La roue motrice se met automatiquement dans une position droite et le témoin lumineux de l'indicateur «Guidage activé» (24) est aiché en vidéo inverse. Le guidage manuel est désactivé. Conduire ensuite le chariot dans l'allée étroite à la vitesse souhaitée. Chariot avec guidage par induction Lors du démarrage ou de la conduite après la déconnexion du guidage par induction, veiller à la position de la roue motrice étant donné que le guidage manuel est à nouveau activé. Si un chariot inducti est guidé de manière orcée, le guidage inducti n'est plus acti après la remise en service. Danger d'accident! Le chariot doit être engagé sur la voie à nouveau. Durant le processus d'engagement, la partie arrière peut entre autres déboîter si le capteur avant (3) a déjà ranchi le il conducteur avant que la touche «Guidage par inducton activé» n'ait été enoncée. Approcher le chariot (1) à une vitesse réduite en diagonale par rapport au il conducteur (2). Lors de l'engagement sur la voie, le chariot ne doit pas être parallèle au il conducteur et l'angle d'approximation doit être situé entre 10 et 35. L'opération d'engagement sur la voie devrait de préérence se aire en sens de charge du ait de l'intervalle de temps et du parcours nécessaires plus bres ici. 3 Activer le guidage par induction à proximité du il conducteur à l'aide du bouton-poussoir (23). Le témoin lumineux de l'indicateur «Guidage par induction activé» (24) s'allume. Le guidage automatique du chariot se déclenche en atteignant le il conducteur. L'opération d'engagement sur la voie se déroule automatiquement en atteignant le il conducteur avec une vitesse de déplacement réduite. L'aichage «Opération d engagement sur la voie en cours» (35) s'allume. Le signal sonore d'engagement sur la voie retentit. 2 1 E 28

58 Le guidage orcé par induction assure la direction du chariot et pivote celui-ci vers l'intérieur sur le il conducteur. 36 L'opération d'engagement sur la voie est achevée une ois le chariot placé avec précision sur le il conducteur. L'aichage (36) est à présent «Conduite par il conducteur». Le signal sonore d engagement sur la voie cesse de retentir. Le guidage du chariot est à présent orcé. La vitesse de déplacement maximale est autorisée. Pour quitter le il conducteur, la touche (23) est actionnée pour le guidage orcé inducti. La commutation sur la direction manuelle ne peut se aire que si le chariot a quitté l'allée du rayonnage. 23 Si l'antenne guidée quitte la zone de niveau déinie du il conducteur lors du guidage par induction du chariot, un arrêt d'urgence est initialisé immédiatement. E 29

59 4.3 Elévation - descente - translation - rotation Danger d'écrasement lors de la rotation ou de la translation des ourches. Aucune personne ne doit se trouver dans le périmètre de danger pendant la rotation, la translation ou la rotation synchrone du dispositi de charge. Elévation - descente (dispositi de prise de charge) A A Tourner le bouton de commande hydraulique (2) à droite = élévation à gauche = descente La vitesse d'élévation et de descente est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique. La vitesse d'élévation est au maximum lorsque la position initiale de la ourche tridirectionnelle est indiquée sur l'aicheur. La descente est seulement possible lorsque le chariot est opéationnel. 2 Translation (appareil rapporté bras) Relâcher la touche à pied. Appuyer sur le bouton-poussoir (11) (= translation dispositi de prise de charge). Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2). Rotation vers la droite = translation à droite Rotation vers la gauche = translation à gauche La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique E 30

60 Rotation (porte-ourche) Relâcher la touche à pied. Appuyer sur le bouton-poussoir (9) (= rotation porte-ourche). Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2). A droite = rotation à droite A gauche = rotation à gauche La vitesse de rotation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique. 9 2 A Translation du bras et rotation du porte-ourche simultanées (manuelles) Danger d'écrasement lors de la rotation ou de la translation des ourches. Aucune personne ne doit se trouver dans le périmètre de danger pendant la rotation, la translation ou la rotation synchrone du dispositi de prise de charge. La rotation du porte-ourche a lieu en même temps que la translation du dispositi de prise de charge. La vitesse de rotation n'est pas modiiable. La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique. Relâcher la touche à pied. Appuyer sur le bouton-poussoir (27). Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) vers la gauche = rotation du porte-ourche vers la droite et translation du bras vers la gauche. Appuyer sur le bouton-poussoir (29). Tourner en même temps le bouton de commande hydraulique (2) vers la droite = rotation du porte-ourche vers la gauche et translation du bras vers la droite E 31

61 Translation ourche télescopique A Appuyer sur le bouton-poussoir pour «Translation dispositi de prise de charge». Tourner le bouton de commande hydraulique: vers la droite = translation vers la droite vers la gauche = translation vers la gauche La vitesse de translation est proportionnelle à la vitesse à laquelle on tourne le bouton de commande hydraulique. La ourche télescopique s'immobilise automatiquement en position centrale. En relâchant le bouton de comamnde hydraulique et en l'enonçant de nouveau, la ourche télescopique peut alors de nouveau se déplacer à gauche ou à droite. A A l'aide du bouton de commande hydraulique, les mouvements du dispositi de prise de charge peuvent être régulés progressivement. E 32

62 4.4 Prise, transport et dépose de la charge m Avant de prendre une charge, le conducteur doit s'assurer que la charge est dûment palettisée et qu'elle ne dépasse pas la charge admissible du chariot. Respecter le diagramme de capacité de charge! Régler les bras de ourches manuellement, régler le cas échéant de manière hydraulique. Ajuster les bras de ourche de açon qu'ils soient équidistants du porte-ourche et que le barycentre se trouve au milieu entre les deux bras de ourche. Les bras de ourches doivent être arrêtés! Prise d une charge latérale Approcher le chariot avec précaution et parallèlement à la charge à prendre. Relâcher la touche à pied. Descendre le dispositi de prise de charge entièrement ou le soulever à la hauteur correcte par rapport à la charge de manière à ce que les bras de ourche puissent être déplacés sous la charge sans buter contre la charge. L'élévation de personnes est interdite. Introduire prudemmment le dispositi de prise de charge sous la charge jusqu'à ce qu'elle soit adossée au dos de la ourche. La totalité des bras de ourche doit être sous la charge. Soulever le dispositi de prise de charge jusqu'à ce que la charge se détache. Amener le dispositi de prise de charge en position de transport. A La ourche tridirectionnelle peut être pivotée transversalement par rapport au sens de marche et se trouver en position de transport gauche ou droite. Veiller à ce que personne ne se trouve sous la charge soulevée. Descendre la charge dans le champ disponible à hauteur de transport. La charge prise peut être transportée. E 33

63 Prise de la charge rontale avec la ourche tridirectionnelle A Pivoter la ourche tridirectionnelle de 90 hors de la position de transport et la pousser sur l'essieu central du chariot. La ourche tridirectionnelle est en sens de marche. Descendre entièrement la ourche tridirectionnelle ou la soulever à la hauteur correcte par rapport à la charge de manière à ce que les bras de ourche puissent être déplacés sous la charge sans heurter la charge. L'élévation de personnes est interdite. Introduire prudemmment les bras de ourches sous la charge jusqu'à ce qu'à ce qu'elle soit adossée au dos de la ourche. La totalité des bras de ourche doit être sous la charge. Relâcher la touche à pied. Soulever la ourche tridirectionnelle jusqu'à ce que la charge n eleure plus le sol. Appuyer sur la touche à pied. Déplacer le chariot prudemment dans le sens d entraînement jusqu'à ce que la charge soit dégagée. Ce mode de service n'est possible que pour l'empilage! Veiller à ce que personne ne se trouve sous la charge soulevée. A Relâcher la touche à pied. Descendre la charge. Amener la ourche tridirectionnelle en position de transport. La ourche tridirectionnelle peut être pivotée transversalement par rapport au sens de marche et se trouver en position de transport gauche ou droite. La charge prise peut être transportée. E 34

64 Prise et dépose de la charge dans l'allée étroite Dans l'allée étroite, une attention accrue du cariste est nécessaire. Si des personnes ou un autre chariot se trouvent dans l'allée étroite, le cariste ne doit pas s'engager dans l'allée étroite. Même pendant l'empilage, le cariste doit veiller à ce qu'aucune personne ou chariot ne pénètrent dans l'allée étroite. Si ceci est le cas, il doit arrêter immédiatement le chariot et émettre un signal d'avertissement. Positionner le chariot horizontalement et verticalement précisément devant l'alvéole du rayonnage de manière à ce qu'il ne se heurte pas à la charge ou au dispositi de prise de charge. Prendre ou déposer la charge (voir Paragraphe «Prise de la charge latéralem» ou «Dépose de la charge». Une attention accrue est nécessaire lors de travaux sur les premiers emplacements de rayonnages parce que le chariot se trouve partiellement en dehors de l'allée étroite et de cette manière des personnes et des chariots qui se déplacent dans la zone de déplacement peuvent être blessées ou endommagés. A m Transport de la charge Respecter les hauteurs et les largeurs de passage au niveau des portes et entre les rayons. Si la charge est placée trop haute de sorte qu'elle entrave la visibilité, un guide doit être posté pour assurer le bon déroulement de l opération. Accélérer le chariot de manière sensible et être constamment prêt à reiner. Adapter la vitesse de déplacement à la structure des chemins de roulement et de la charge à transporter. Aux croisements ainsi qu'aux passages, tenir compte de la circulation venant en sens inverse et ne se déplacer aux endroits où la visibilité est mauvaise qu'avec un guide. E 35

65 Dépose de la charge m Approcher le chariot avec précaution de l'endroit de stockage. Avant de pouvoir déposer la charge, le cariste doit s'assurer que l'endroit de stockage de la charge (dimensions et charge admissible) est approprié. Relâcher la touche à pied. Lever le dispositi de prise de charge jusqu'à ce que la charge puisse être déposée - sans chocs - à l'endroit de stockage. Pousser la charge avec précaution à l'endroit de stockage. Abaisser le dispositi de prise de charge progressivement jusqu'à ce que les bras de ourche ne soient plus en contact avec la charge. Eviter une dépose brusque de la charge ain de ne pas détériorer le contenu de la charge ni le dispositi de prise de charge. Retirer avec précaution le dispositi de prise de charge. Abaisser complétement le dispositi de prise de charge. 4.5 Présélection de la hauteur de levage Pour prendre ou déposer les charges dans des endroits de stockage présélectionnés, le chariot doit être réglé sur le dispositi de stockage. Les opérations nécessaires ne doivent être eectuées que par le service après-vente. Reconnaissance de zones (zones) L'entrée des zones se ait via les touches numériques ou via les touches d'entrée F1 - F7. Prise ou dépose de la charge dans des endroits de stockage présélectionnés avec présélection de la hauteur de levage: Engager le chariot dans l'allée étroite correspondante Entrer le numéro d'alvéole. Le numéro d'alvéole est entré via les touches numériques. Le numéro d'alvéole peut être entré à 1 chire (1-9) ou à 2 chires (01-64). La touche «CE» permet de supprimer l'entrée. Si la hauteur «0» est entrée dans l'alvéole sélectionnée, la présélection de la hauteur de levage est alors inactive. E 36

66 Pour l'obtention de la hauteur de consigne, il existe diérents types de commande en onction de la coniguration du paramètre: Désactivé Manuel Semi-automatique Automatique Aucun déplacement cible (la hauteur désirée doit être amorcée manuellement) Le bouton de commande hydraulique doit être actionné jusqu'à ce que la hauteur de consigne soit obtenue. Le bouton de commande hydraulique doit être actionné juste avant l'obtention de la hauteur de consigne. Le bouton de commande hydraulique doit être actionné dans la direction désirée, puis la hauteur de consigne est amorcée automatiquement. Si une autre alvéole est sélectionnée durant le processus de positionnement, elle sera sauvegardée dans une mémoire intermédiaire et sera aichée env. 1 sec. sur l'aicheur. Une ois le jeu d'empilage terminé, l'alvéole est validée automatiquement depuis la mémoire temporaire. Lors du jeu d'empilage, les variantes suivantes sont possibles en onction de la version: A 1. Jeu d'empilage non activé. 2. L'empilage et le désempilage est prédéini par le capteur de charge. Les diverses onctions de commande translation, élévation et descente sont eectuées par le cariste. Après obtention de la position inale respective, l'étape de travail suivante peut être eectuée. 3. Pendant la totalité du déroulement d'empilage, maintenir enoncé le bouton decommande hydraulique. Ni la vitesse de translation ni la vitesse de levage ni la vitesse de descente peuvent être inluencés par le cariste. Si le bouton de commande hydraulique n'est plus enoncé, le déroulement du travail est interrompu. 4. Le bouton de commande hydraulique ne doit être enoncé que pendant la déviation du porte-ourche, puis le déroulement de l'empilage est eectué automatiquement jusqu'à la in du travail. 5. Le bouton de commande hydraulique ne doit être ponté que brièvement, le déroulement de travail ultérieur se ait alors automatiquement (démarrage lors du relâchement de la touche). 6. Appuyer respectivement sur le bouton de commande hydraulique pour le lancement des diérents processus de travail. A l'exception du type de commande 1, le cariste n'a aucune inluence sur la vitesse de travail et les onctions. Tous les processus automatiques sont interrompus en appuyant sur la touche à pied. En présence d un danger, actionner l'interrupteur Arrêt d'urgence. E 37

67 4.6 Aichage de l'alvéole de rayonnage par rayon laser L'aichage de l'alvéole de rayonnage par rayon laser indique la position correcte du chariot tridirectionnel par rapport à l'alvéole de rayonnage. Il s'agit ici d'une lampe ponctuelle qui est montée en standard à gauche sur le mât. m La position correcte du chariot tridirectionnel par rapport à l'alvéole du rayonnage est donnée lorsque le rayon laser d'une lampe est dirigé sur la marque sur le rayon. Rayon laser! Ne pas regarder le rayon! Laser classe Garage du chariot en position de sécurité A Même pour une courte absence, le cariste est tenu de garer et de bloquer le chariot avant de le quitter. Ne pas garer le chariot dans des endroits en pente. Dans des cas particuliers, le chariot de manutention doit être bloqué p. ex. par des cales. Garer le chariot dans un endroit où personne ne risque de rester accroché aux bras de ourche abaissés. Abaisser les bras de ourche jusqu'au sol. Amener la ourche tridirectionnelle en position initiale. Mettre l'interrupteur à clé en position «0» et retirer la clé. E 38

68 5 Remèdes aux dérangements Ce chapitre permet à l'utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Lors de la localisation, procéder de açon chronologique aux opérations prescrites dans le tableau ci-après. Dérangement Cause éventuelle Remèdes Le chariot ne se Connecteur de batterie Contrôler et enicher, si nécessaire, déplace pas retiré le connecteur Interrupteur d'arrêt d'urgence enoncé Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt d'urgence Interrupteur à clé en position «0» Mettre l'interrupteur à clé en position «I» Charge de batterie insuisante Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie Touche à pied non Enoncer la touche à pied enoncée Déconnexion de déplacement déclenchée Appuyer sur la touche Pontage de la déconnexion de déplacement Impossibilité de lever la charge Déplacement à vitesse rapide impossible Impossibilté de guider le chariot Déconnexion du déplacement par la sécurité de in d'allée Chariot non opérationnel Charge de la batterie trop aible, déconnexion de levage Niveau d'huile hydraulique insuisant Dispositi de prise de charge pas en position initale Levage soulevé audessus de 0,5 m Recherche IF enclenchée Chariot non opérationnel Touche de service dans allée étroite enoncée Désactiver la commande du déplacement automatique et remettre le chariot sur le il conducteur. Exécuter toutes les mesures décrites sous «Le chariot ne se déplace pas» Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie Vériier le niveau d'huile hydraulique, rajouter de l'huile hydraulique le cas échéant Pousser/pivoter le dispositi de prise de charge en position initiale Abaisser le levage au-dessous de 0,5 m Engager le chariot ou désactiver la onction IF Exécuter toutes les mesures décrites sous «Le chariot ne se déplace pas» Désactiver la onction dans l'allée étroite Prévenir le service après-vente si le chariot n'est toujours pas opérationnel après avoir mis en oeuvre les «remèdes» ou si une panne ou un déaut dans le circuit électronique est signalé par le code de panne correspondant. Les autres réparations de panne doivent être uniquement eectuées par le personnel du service après-vente qualiié et spécialement ormé. E 39

69 6 Fonctions de surveillance et dispositis de sécurité 6.1 Dispositi d'arrêt d'urgence Lors du déclenchement du dispositi d'arrêt d'urgence automatique (par ex. en cas de perte de la ligne de guidage, de direction élect. en panne), le chariot est reiné jusqu'à son immobilisation. Détecter et réparer la panne avant la remise en service (code d'erreur sur l'aicheur), en onction d origine de la panne, le personnel de maintenance qualiié doit éliminer l'erreur. 6.2 Déconnexion de déplacement avec pontage (o) A Si l'un des critères est rempli pour une déconnexion de déplacement, le chariot est alors reiné jusqu'à l'arrêt. Puis un déplacement est possible à vitesse rampante lorsque la touche de pontage est maintenue enoncée en permanence. La touche pour la déconnexion de déplacement est logée dans le pupitre de commande. 6.3 Déconnexion de levage avec pontage (o) A A Si les conditions locales l'imposent, une déconnexion de levage automatique qui devient eicace lors d'une hauteur de levage précise doit être montée pour des raisons de sécurité dans l'empileur. Lors d'une mise hors service de la déconnexion de levage, une attention accrue du cariste est de mise pour détecter les obstacles lors d'un mât déployé. En appuyant constamment sur la touche «Pontage de la déconnexion de levage», la déconnexion de levage est mise hors service. L'aichage «Déconnexion de levage désactivée» s'allume. Toute descente en-dessous de la hauteur de déconnexion de levage réactive la déconnexion de levage. La touche pour la déconnexion de levage est logée dans le pupitre de commande. E 40

70 6.4 Sécurité de in d'allée (o) Les chariots pourvus d'une sécurité de in d'allée sont reinés avant la sortie de l'allée ou dans l'allée de bas-côté. Là, il existe deux variantes ondamentales: 1. Freinage jusqu'à l'arrêt 2. Freinage jusqu'à 2,5 km/h D'autres variations (inluence de la vitesse de déplacement suivante, inluence de la hauteur de levage, etc.) sont disponibles. 1. Freinage jusqu'à l'arrêt: Lors du ranchissement de l'aimant de sécurité de in d'allée, le chariot est reiné jusqu'à l'arrêt. Pour poursuivre le déplacement: Relâcher brièvement la touche à pied et l'actionner à nouveau. Le chariot peut être déplacé à maxi 2,5 km/h hors de l'allée étroite. m 2. Freinage jusqu'à la vitesse recommandée: Lors du ranchissement de l'aimant de sécurité de in d'allée, le chariot est reiné sur la vitesse recommandée et peut se déplacer à cette vitesse hors de l'allée étroite. Dans les deux cas, le parcours de reinage est onction de la vitesse de déplacement. Tous les dispositis de surveillance et de sécurité sont des onctions supplémentaires pour l'assistance de l'opérateur qui ne le libèrent touteois pas de sa responsabilité par ex. la surveillance du reinage en in d'allée et le cas échéant l'initialisation du reinage. E 41

71 6.5 ARRET D'URGENCE automatique Si l'une des onctions de surveillance du système est sollicitée pendant l'exploitation, la commutation de sécurité déclenche alors un ARRET D'URGENCE qui immobilise le chariot le plus vite possible. Elimination d'erreurs possibles 1: Appuyer sur la touche d'arret D'URGENCE et la relâcher en tournant (Remise à zéro). - Les données du chariot restent préservées dans ce cas. En onction de l'état de service, enclencher le guidage orcé inducti et engager à nouveau le chariot. Elimination d'erreurs possibles 2: Désenclencher et réenclencher le chariot via l'interrupteur à clé. - Les données actuelles du chariot seront perdues et le chariot doit être à nouveau initialisé. Si le chariot démarre maintenant, contrôler la onction paraite du chariot tridirectionnel avec la direction manuelle et le guidage orcé inducti. Si l'une des erreurs n'a pu être éliminée par ces deux mesures, contacter un personnel qualiié autorisé. 6.6 Remorquage du chariot hors de l'allée étroite Le chariot a deux systèmes de reinage indépendants l'un de l'autre qui deviennent eicaces automatiquement lors d'une panne de courant. La mise hors service des reins et le remorquage du chariot hors de l allée étroite doivent être uniquement eectués par du personnel spécialisé autorisé. Garer le chariot sur un sol plat lorsque les reins sont hors service car l'eet de reinage n'existe plus. A Abaisser complètement la cabine du cariste. Réclamer une deuxième personne pour aider. Cette personne doit être ormée et bien connaître le déroulement du remorquage. Desserrer les deux reins ain de remorquer le chariot hors de l'allée étroite. E 42

72 Desserrage du rein de la roue porteuse Placer le lexible (39) sur les tubulures de purge et introduire l'autre extrémité du tuyau dans le réservoir de liquide de rein se trouvant en dessus. Liquide de rein sous pression. Danger de brûlure par acide. Ouvrir les tubulures de purge et laisser s écouler le liquide de rein dans le réservoir de liquide de rein. Reermer la soupape de purge et le réservoir de liquide de rein. Le systéme de rein est à nouveau opérationnel une ois l alimentation en courant mise en place et après avoir actionné plusieurs ois la touche à pied. Desserrage du rein électromagnétique 39 Retirer à l'arrière le capot recouvrant l'électronique. Tourner les vis de réglage (40) du rein électromagnétique au-dessus du moteur de déplacement ain de le desserrer. 40 m Fixer la remorque à l'anneau de la grue à l'arrière et tracter avec précaution le chariot de l'allée étroite. Vériier la valeur de décélération de reinage. Faire eectuer ces travaux uniquement par les monteurs du abricant autorisé. E 43

73 E 44

74 F Maintenance du chariot 1 Sécurité de service et protection de l environnement m Les contrôles et opérations d entretien indiqués dans ce chapitre doivent être eectués selon les délais des checklistes d entretien. Toute modiication apportée au chariot - en particulier des dispositis de sécurité - est interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modiiées. Seules les pièces d origine sont soumises à un contrôle de qualité. N utiliser que des pièces de rechange du abricant ain de garantir un onctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conormément aux décrets valables sur la protection de l environnement. Le service de vidange du abricant est à votre disposition pour vos vidanges. Après avoir eectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations du paragraphe «Remise en service» doivent être eectuées. 2 Prescriptions de sécurité pour l entretien Personnel d entretien: Seul le personnel compétent du abricant est autorisé à eectuer les travaux d entretien et de réparation sur les chariots. Le service du abricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été ormés spécialement pour ces travaux. C est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat d entretien avec votre point service compétent. Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points prévus pour l accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales, un glissement ou un basculement doit être exclu par l utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N eectuer des travaux sous la ourche de charge élevée que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suisamment solide. m Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inlammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises ain d exclure toute ormation d étincelles (par ex. par court-circuit). Pour les chariots onctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie l interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l air aspiré ou de l air comprimé, et avec un pinceau antistatique non-conductible. Si le chariot est nettoyé au jet d eau ou à l aide d un dispositi haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l humidité pouvant causer des erreurs de onctionnement. Un nettoyage par jet à vapeur n est pas autorisé. Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en service» doivent être eectuées. F 1

75 Travaux sur l équipement électrique: Les travaux sur l équipement électrique ne doivent être eectués que par du personnel ayant obtenu une ormation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant un accident électrique. Pour les chariots onctionnant sur batterie, mettre le chariot hors tension en déconnectant la prise de batterie. Travaux de soudage: Ain d éviter des dommages sur les installations électriques ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer des travaux de soudage. Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spéciiques à l appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Pneus: La qualité des pneus inluence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales du abricant étant donné que les données de euille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n ai pas une position inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite). Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubriiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation normale. Une lubriication plus réquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions diiciles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuisant. Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant. F 2

76 3 Entretien et révision m Un service d entretien compétent et consciencieux est l une des conditions les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger pour le personnel et pour l entreprise. Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d exigences plus sévères telles qu une orte proportion de poussières, d importantes variations de températures ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La checkliste d entretien suivante indique les activités à eectuer et la période de l exécution. Déinition des intervalles d entretien: W1 = Toutes les 50 heures de service, au moins 1 ois par semaine M3 = Toutes les 500 heures de service, au moins tous les 3 mois M6 = Toutes les 1000 heures de service, au moins tous les 6 mois M12 = Toutes les 2000 heures de service, au moins tous les 12 mois 1ère inspection Après les premières heures de service, au plus tard après 4 semaines: Resserrer les vis polaires de la batterie et contrôler l'état des connexions des cellules. Eectuer des contrôles visuels des modules électriques et mécaniques. Contrôler le liquide de rein. Contrôler l'étanchéité du système de reinage et la pose correcte des conduites du rein. Contrôler la tension homogène des chaînes d'élévation. Contrôler le blocage et la butée des bras de ourches. Contrôler l'étanchéité de l'engrenage. Contrôler l'assise solide des raccords vissés et des arrêts mécaniques. Contrôler l'assise solide des écrous de roue, les resserrer éventuellement. Contrôler l'étanchéité des raccords hydrauliques, le cas échéant les resserrer. Contrôler le réglage hydraulique et le réglage de la vitesse de déplacement ainsi que le guidage inducti et le onctionnement de l'installation au sol. F 3

77 3.1 Check-list d'entretien ETX ac 125/150 Châssis/ construction: Périodicités d entretien Standard = t W 1 M 3 M 6 M Vériier l'absence de dégâts sur les éléments porteurs t 1.2 Contrôler les raccords vissés t 1.3 Vériier que les marquages, les plaques signalétiques et les instructions d'avertissement sont lisibles, les t remplacer le cas échéant 1.4 Contrôler l'étanchéité, la ixation et l'absence de dégâts t de la ceinture de sécurité 1.5 Contrôler l'intégralité de la présence des panneaux, leur t lisibilité et leur validité 1.6 Contrôler le onctionnement et l absence de dégâts sur t le capot de la batterie-amortisseur de ressort à gaz t 2.2 Vériier l'absence de bruits et de uites sur l'engrenage t 2.3 Contrôler le niveau d'huiles à engrenages t 2.4 Vidanger l'huile à engrenages t Entraînement: 2.1 Graisser l'emplacement du palier du réducteur Roues: 3.1 Vériier le niveau d'usure et de détérioration t 3.2 Contrôler les paliers et la ixation t Direction: 4.1 Vériier le onctionnement et le réglage de l'indication de position de roue t 4.2 Vériier l'écartement entre les galets de guidage et le guidage par rail sur toute la longueur du rail. Un jeu de 0 à 5 mm doit exister entre les deux galets de guidage t et les rails (mesuré sur l'axe). Les galets ne doivent pas se bloquer. Circuit de reinage: 5.1 Contrôler le onctionnement et le réglage t 5.2 Vériier l'usure de la garniture de rein t 5.3 Contrôler, régler et graisser, si nécessaire, le mécanisme de pédale t 5.4 Vériier les conduites de rein, les raccords t 5.5 Contrôler le liquide de rein t 5.6 Vidanger le liquide de rein t A Les périodicités d entretien supposent des conditions normales de travail. En cas d'exigences plus sévères, les raccourcir en conséquence. F 4

78 Périodicités d entretien Standard = t W 1 M 3 M 6 M 12 Système hydraulique: Installation élec.: Moteurs électriques: Batterie: 6.1 Vériier le onctionnement t 6.2 Contrôler l'étanchéité et l'absence de dégâts sur les connexions et les raccords t 6.3 Contrôler l'étanchéité, la ixation et l'absence de dégâts du vérin hydraulique t 6.4 Contrôler le niveau d'huile t 6.5 Contrôler le onctionnement et l'absence de dégâts sur t la tuyauterie 6.6 Contrôler le iltre d'aération et de purge du réservoir hydraulique t 6.7 Remplacer le iltre d'aération et de purge du réservoir hydraulique t 6.8 Changer l'huile hydraulique et la cartouche iltrante t 6.9 Contrôler le onctionnement des limiteurs de pression t 6.10 Vériier que les lexibles hydrauliques sont étanches et non détériorés a) t 7.1 Vériier la dérivation de la charge électrostatique t 7.2 Vériier le onctionnement t 7.3 Contrôler l'assise solide et les dégâts éventuels sur les connexions et les câbles t 7.4 Contrôler le onctionnement et les dégâts éventuels sur le câblage t 7.5 Contrôler le onctionnement des dispositis d'avertissement et de l'interrupteur de sécurité t 7.6 Vériier que les capteurs sont bien ixés, non détériorés, propres et qu'ils onctionnent t 7.7 Contrôler le onctionnement des instruments et des aichages t 7.8 Vériier les contacteurs et les relais, remplacer le cas échéant les pièces d'usure t 7.9 Vériier la valeur correcte des usibles t 8.1 Contrôler la ixation du moteur t 9.1 Contrôler la densité et le niveau d'acide et la tension des cellules 9.2 Contrôler l'assise solide des bornes, les graisser de graisse pour vis polaires 9.3 Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, contrôler l'assise solide 9.4 Vériier l'absence de dégâts du câble de batterie, le remplacer, si nécessaire a) Remplacer les lexibles hydrauliques après 6 ans de service. t t t t F 5

79 Périodicités d entretien Standard = t W 1 M 3 M 6 M 12 Dispositi de levage: 10.1 Graisser les poulies et les suraces latérales de glissement des galets de guidage situés dans les proilés du mât et dans la ourche tridirectionnelle Attention: danger d'erondement! t Dispositi de prise de charge: Service de graissage: Mesures générales: 10.2 Contrôler la ixation du mât t 10.3 Vériier que les chaînes de levage et le guide de chaîne ne sont pas usés, les ajuster et les graisser t 10.4 Eectuer un contrôle visuel des galets de roulement, des pièces coulissantes et des butées t 10.5 Contrôler le logement du mât t 10.6 Contrôler l'usure et les dégâts éventuels des bras de ourche et du porte-ourche t 10.7 Graisser tous les points de graissage des galets de guidage du mât t 11.1 Vériier le onctionnement t 11.2 Vériier la ixation à l'appareil et aux éléments porteurs t 11.3 Vériier que les emplacements de paliers, guidages et butées ne sont ni usés, ni endommagés, les graisser t ainsi que les crémaillères 11.4 Vériier l'ajustement des boulons excentriques et des barres coulissantes du cadre de la ourche t tridirectionnelle, resserrer le cas échéant Graisser les galets de guidage et le palier pivotant de la ourche tridirectionnelle. t 12.1 Graisser le chariot de manutention conormément au plan de graissage t 13.1 Vériier qu'il n'y a pas de circuit à la masse dans le circuit électrique t 13.2 Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de reinage t 13.3 Contrôler la vitesse de levage et de descente t 13.4 Vériier les dispositis de déconnexion t 13.5 IF: mesurer l'intensité de courant dans le il conducteur, ajuster le cas échéant t 13.6 Comportement de déplacement sur le il IF, vériier les écarts maximum, ajuster le cas échéant t 13.7 Vériier le mode d'engagement sur le il IF lors de l'engagement dans l'allée t 13.8 Vériier le onction d'arret D'URGENCE IF t Présentation: 14.1 Marche d'essai avec la charge nominale 14.2 Faire une démonstration à un responsable après l'entretien du chariot de manutention t t F 6

80 4 Plan de graissage Graisseur Mât extérieur Dispositi de prise de charge Mât central Bras télescopique Mât intérieur Entraînement de déplacement F 7

81 gsuraces de glissement sgraisseur F 8

82 5 Ingrédients Manipulation de produits d'exploitation: la manipulation de produits d'exploitation doit toujours être eectuée de açon proessionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur. Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que dans des récipients conormes aux prescriptions. Ils peuvent être inlammables, c'est la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des lammes. N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de diérentes qualités. Il n'est autorisé de aire abstraction de ce réglement que lorsque le mélange est expressément prescript. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être aussitôt ôté par un liant approprié et se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de açon conorme. Code Réérence n Quantité Désignation Destination *A env. 65 l HLPD 22 Circuit hydraulique B ,7 l EP 80 Réducteur D ,18 l DOT 4 Circuit de reinage F MOS 2 Crémaillères E Lithium KL 3 N Généralités G Aérosol pour chaînes Chaînes de levage Ces produits sont valables pour la plage de température -5/+30 C. * En plus 2% d'additi 68/D de Dea Fuchs F 9

83 6 Description des travaux d'entretien et de maintenance 6.1 Préparation du chariot de maintenance pour les travaux d'entretien et de maintenance Toute précaution nécessaire doit être prise ain d'éviter des accidents lors des travaux d'entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes: Garer le chariot de manutention en position de sécurité (voir Chapitre E). Retirer les connecteurs de batterie ain de prévenir une mise en marche involontaire du chariot de manutention. Lors des travaux sous le chariot de manutention soulevé, celui-ci doit être bloqué de manière à ce qu'il ne puisse ni s'aaisser, basculer ou glisser. Suivre en plus les instructions du chapitre «Transport et première mise en service» (voir Chapitre C) pour soulever le chariot de manutention. 6.2 Blocage du dispositi de prise de charge 1 Le dispositi de prise de charge peut être bloqué en position haute. Lever le dispositi de prise de charge jusqu'à ce que le mât intérieur (1) soit placé au-dessus de la sécurité du dispositi de prise de charge. Dévisser la vis de ixation (4) et retirer le boulon de sécurité (3) du support (2) du mât (5). Mettre le boulon de sécurité sur le perçage vertical du support et boulonner. Abaisser très lentement le support du poste du conducteur jusqu'à ce que le mât intérieur se pose sur le boulon de sécurité. 6.3 Nettoyage des chaînes de levage m Il est important que toutes les chaînes de levage et tous les pivots soient propres et bien graissés en permanence. Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité Les chaînes ne doivent présenter aucun encrassement important. Le nettoyage doit se aire exclusivement avec des dérivés de paraine, comme par ex. du pétrole ou du gasoil. Ne jamais nettoyer les chaînes avec des nettoyeurs à haute pression au jet de vapeur, nettoyants à roid ou des nettoyants chimiques. 4 2 F 10

84 6.4 Inspection des chaînes de levage m Usure inadmissible et détériorations externes: Conormément aux prescriptions oicielles, une chaîne est considérée comme étant usée lorsqu'elle s'est détendue de 3% dans la zone qui est commandée par le volant de renvoi. Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de remplacer une chaîne lorsqu'elle s'est détendue de 2%. Il convient également de remplacer immédiatement une chaîne lorsqu'elle présente des détériorations externes car de telles détériorations aboutissent au bout d'un certain temps à des ruptures par atigue. Lorsque le chariot de manutention est équipé de deux chaînes de levage, les deux chaînes doivent toujours être remplacés en même temps, ce qui garantit ainsi une répartition égale de la charge sur les deux chaînes. Les assemblages par boulons entre les mailles d'encrage de chaîne et la chaîne doivent également être changés lors du remplacement de la chaîne. N'utiliser par principe que des pièces d'origine neuves. 6.5 Réparation des chaînes N'utiliser également que des pièces d'origine neuves pour la réparation des chaînes. Meuler les têtes de rivet avant le démontage. Cela permet d'empêcher les détériorations par les boulons en traversant les mailles de chaînes intermédiaires ou le maillon intérieur dans la zone de perçage. Ne pas réutiliser les boulons et les maillons démontés. 6.6 Vidange de l'huile du réducteur m A L'huile ne doit en aucun cas s'écouler dans le réseau d'égouts ni dans la terre. L'huile usagée doit être conservée en sécurité jusqu'à sa mise au rebut réglementaire. Vidanger l'huile: Placer le récipient collecteur d'huile sous le réducteur. Ouvrir la vis de vidange d'huile (7) située sur la ace intérieure du réducteur et vidanger l'huile. Remplir l'huile: Fermer la vis de vidange d'huile (7) et la resserrer. Ouvrir la vis de contrôle du niveau d'huile et de remplissage d'huile (6) sur la ace supérieure du réducteur. Verser l'huile du réducteur jusqu'au trou de contrôle du niveau d'huile. Remettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile et de remplissage d'huile (6). En raison du problème de l'élimination de l'huile et de l'outillage spécial éventuellement nécessaire ainsi que les connaissances proessionnelles indispensables, il convient de aire eectuer le remplacement de l'huile de réducteur et de l'huile hydraulique ainsi que du liquide de rein et du iltre par le service après-vente. 6 7 F 11

85 6.7 Nettoyage du iltre de purge m Dévisser le iltre de purge avec la jauge (8) et eectuer le nettoyage à l'air comprimé ou avec un produit détergent. Mettre le iltre au rebut conormément à la réglementation Remplacement du iltre à huile hydraulique Dévisser le bouchon de ermeture du iltre à huile hydraulique (9). Remplacer l'élément iltrant; en cas de détérioration du joint torique d'étanchéité, celui-ci doit également être remplacé. Avant de les monter, huiler légèrement les joints toriques. Revisser le bouchon de ermeture. 9 F 12

86 6.9 Huile hydraulique m Préparer le chariot de manutention pour les travaux d'entretien et de manutention. L'huile ne doit en aucun cas s'écouler dans le réseau d'égouts ni dans la terre. L'huile usagée doit être conservée en sécurité jusqu'à sa mise au rebut réglementaire. Vidange d'huile: Une ois le iltre d'aération (8) ôté, syphonner l'huile hydraulique. En l'absence d'une telle possibilité, l'huile hydraulique peut, une ois la vis de vidange dévissée, être vidangée dessous dans le réservoir hydraulique. Remplissage d'huile: Reermer la vis de vidange d'huile. Verser de l'huile hydraulique raîche jusqu'au marquage supérieur (maxi) de la jauge d'huile (10). Revisser ensuite le iltre d'aération Vériication du niveau d'huile hydraulique: Vériier si le niveau d'huile hydraulique se trouve entre le marquage mini et le marquage maxi de la jauge d'huile (10) lorsque le mât est entièrement abaissé. Si ce n'est pas le cas, rajouter de l'huile hydraulique. F 13

87 6.10 Vériication du liquide de rein Le liquide de rein est toxique et doit de ce ait être conservé dans des bidons d'origine hermétiques. Ne pas oublier en outre que le liquide de rein attaque la peinture du chariot. Le liquide de rein est rempli en usine et doit être remplacé au plus tard au terme de deux ans car il subit des modiications au il du temps et perd de son eicacité initiale. 11 Le réservoir du liquide de rein (11) est situé à l'arrière du véhicule et devient accessible une ois le capot enlevé. Le réservoir doit toujours être rempli jusqu'à 2 cm en dessous du bouchon du réservoir. N utiliser que le liquide de rein prescrit. L étanchéité de l ensemble du circuit de reinage doit être assuré en permanence Maintenance de la ceinture de retenue Avant l'utilisation du chariot, le cariste est tenu de s'assurer quotidiennement du bon état et du parait onctionnement de la ceinture. Seul un contrôle régulier permet de déceler prématurément un dysonctionnement. Tirer la ceinture dans sa totalité et contrôler si elle s'eiloche Contrôler le bon onctionnement de la boucle et le repli parait de la ceinture dans l'enrouleur Contrôler l'absence de dégâts sur le revêtement Test de l'automatique de blocage: m Garer le chariot à l'horizontale Tirer la ceinture d'un coup sec L'automatique doit bloquer la sortie de la ceinture. Ne pas mettre en service le chariot de manutention si la ceinture est déectueuse, la aire remplacer immédiatement! 6.12 Fusibles Les usibles ne doivent être contrôlés et remplacés que par le personnel expérimenté autorisé. F 14

88 6.13 Remise en service La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance ne doit être eectuée qu après exécution des opérations suivantes: Contrôler le onctionnement de l avertisseur. Contrôler le onctionnement de l interrupteur principal. Contrôler le onctionnement des reins. 7 Mise hors-service du chariot m Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d exploitation par exemple pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent être eectuées suivant la description. Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne touchent pas le sol. C est seulement ainsi qu il est garanti que les roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service du abricant. 7.1 Mesures avant la mise hors service A Nettoyer complètement le chariot. Contrôler les reins. Contrôler le niveau d huile hydraulique, au besoin remettre au niveau (voir chapitre F). Graisser d une ine couche d huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d une couche de peinture. Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F). Charger la batterie (voir chapitre D). Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse de pôle. En outre, observer les indications du abricant de batterie. Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié. 7.2 Mesures pendant la mise hors service Tous les 2 mois: m Charger la batterie (voir chapitre D). Chariots onctionnant sur batterie: La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop proonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant à une destruction de celle-ci par sulatage. F 15

89 7.3 Remise en service après la mise hors-service A Nettoyer soigneusement le chariot. Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F). Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter la batterie. Charger la batterie (voir chapitre D). Contrôler si l huile du réducteur ne contient pas d eau de condensation, au besoin, changer l huile. Contrôler si l huile hydraulique ne contient pas d eau de condensation, au besoin, changer l huile. Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Chariots onctionnant sur batterie: Lors de diicultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d oxyde sur les contacts des éléments de commande par actionnement multiple. Après la mise en service eectuer immédiatement plusieurs essais de reinage. 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d évènements inhabituels (D: Contrôle eectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon la prescription VBG 36) Au moins une ois par an et après un évènement inhabituel, le chariot doit être contrôlé par une personne qualiiée à cet eet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été inluencé par l entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit aire preuve de connaissances et expériences suisantes pour être en mesure de juger de l état d un chariot de manutention et de l eicacité d un dispositi de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vériication des chariots. Ce contrôle comprend une vériication complète de l état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conorme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu au deuxième prochain contrôle. A L exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus bres délais. Pour ces contrôles, le abricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés munis de la ormation correspondante. Le chariot est muni d une plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été eectué. Cette plaquette indique le mois et l année du prochain contrôle. F 16

Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988)

Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988) Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988) Le système d alerte centralisée de la 928 est destiné a présenter au conducteur toute anomalie de fonctionnement

Plus en détail

Instructions d'utilisation

Instructions d'utilisation U22 K 7208 5500 0/2003 FR (FR) Pour l'opérateur Instructions d'utilisation Chaudière à condensation à gaz Logamax plus GB22-24/24K Prière de lire ces instructions avec soin avant l'utilisation Avant-propos

Plus en détail

EFG 213-220/216k/218k

EFG 213-220/216k/218k EG 213-220/216k/218k 01.04- Instructions de service 52020311 01.04 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot

Plus en détail

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE MultiPark Duolift Champ d application Dans des complexes résidentiels et dans des complexes d affaires, chez des loueurs de véhicules ou chez des concessionnaires automobiles.

Plus en détail

Aperçu. S35 Franchir les escaliers en toute sécurité.

Aperçu. S35 Franchir les escaliers en toute sécurité. Aperçu S35 Franchir les escaliers en toute sécurité. 34 Avantages du produit Informations produits Avantages du produit Le scalamobil demeure le produit de référence pour représenter la gamme Alber. Le

Plus en détail

MODE D EMPLOI ST 4000. Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000. Rapport N 2520/14/7656

MODE D EMPLOI ST 4000. Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000. Rapport N 2520/14/7656 Route de la Neuville 08460 LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST 4000 Rapport N 2520/14/7656 APPAREILS DE LEVAGE - STRUCTURES ALUMINIUM ACCESSOIRES DIVERS www.alusd.com TEL : 03.24.59.41.91

Plus en détail

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

RELAIS STATIQUE. Tension commutée RELAIS STATIQUE Nouveau Relais Statique Monophasé de forme compacte et économique Coût réduit pour une construction modulaire Modèles disponibles de 15 à 45 A Modèles de faible encombrement, avec une épaisseur

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION MODE D EMPLOI ALT 600 MODE D EMPLOI ALT 600 FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE

MANUEL D UTILISATION MODE D EMPLOI ALT 600 MODE D EMPLOI ALT 600 FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE 1. Présentation. FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION La société ASD est spécialisée dans la conception et le développement de systèmes de levage spécifique à l environnement du spectacle

Plus en détail

CESAB P200 1,4-2,5 t. Transpalettes accompagnant. Spécifications techniques. another way

CESAB P200 1,4-2,5 t. Transpalettes accompagnant. Spécifications techniques. another way CESAB P200 1,4-2,5 t Transpalettes accompagnant Spécifications techniques 1,4-1,6 t CESAB P214- P216 Spécifications techniques IDENTIFICATION 1.1 Constructeur CESAB CESAB 1.2 Modèle P214 P216 1.3 Traction

Plus en détail

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité. REITEL Feinwerktechnik GmbH Senfdamm 20 D 49152 Bad Essen Allemagne Tel. (++49) 5472/94 32-0 Fax: (++49) 5472/9432-40 Mode d emploi STEAMY MINI Cher client, Nous vous félicitons pour l acquisition de l

Plus en détail

DFG/TFG 540-550. Instructions de service 07.08 - 51105321 09.08

DFG/TFG 540-550. Instructions de service 07.08 - 51105321 09.08 DG/TG 540-550 07.08 - Instructions de service 51105321 09.08 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute

Plus en détail

KeContact P20-U Manuel

KeContact P20-U Manuel KeContact P20-U Manuel Remarques générales à propos de ce manuel Ce manuel contient des informations et des mises en garde sur les dangers potentiels. La signification des symboles utilisés est la suivante

Plus en détail

Informations produits scalamobil S35 scalacombi S36

Informations produits scalamobil S35 scalacombi S36 Informations produits Sommaire scalamobil S35 scalacombi S36 Aperçu 40 Avantages du produit 41 Visuel du produit 42 Descriptif 43 Accessoires 44 scalacombi S36 46 scalasiège X3 47 Accessoires scalasiège

Plus en détail

7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : [email protected] www.promattex.

7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : promattex@promattex.com www.promattex. 7 bis impasse Denis Dulac - 94700 Maisons-Alfort FRANCE Tél. : 01 43 68 06 13 / Fax : 01 43 68 66 09 @ : [email protected] www.promattex.com NOTICE DB-30 Ce manuel de montage contient les éléments

Plus en détail

GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE

GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE / Hygiène et sécurité NORMES D EXPLOITATION Réf. : Aperam Safety ST 007 Grues et équipements de levage Publication : 15.05.2012 Version : v0 Rév. : AM Safety 007 v2 10.11.2010 GRUES ET ÉQUIPEMENTS DE LEVAGE

Plus en détail

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x 704776/00 10/2010 Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR LI214x FR 704776/00 10/2010 Contenu 1 Remarque préliminaire 3 1.1 Symboles utilisés 3 2 Consignes de sécurité 3 3 Fonctionnement et caractéristiques 4 3.1 Application

Plus en détail

3/11_WHEEL ROADER/KE's仏語 04.3.11 5:13 PM ページ 3 KUBOTA WHEEL LOADER

3/11_WHEEL ROADER/KE's仏語 04.3.11 5:13 PM ページ 3 KUBOTA WHEEL LOADER KUBOTA WHEEL LOADER Puissantes, polyvalentes, et souples d utilisation, nos chargeuses sur roues offrent des performances optimales pour une grande variété d applications. Charger, reboucher, niveler,

Plus en détail

Plan de cuisson en vitrocéramique KM 6220 / 6223 / 6224 / 6226 KM 6227 / 6229 / 6230

Plan de cuisson en vitrocéramique KM 6220 / 6223 / 6224 / 6226 KM 6227 / 6229 / 6230 Notice de montage Plan de cuisson en vitrocéramique KM 6220 / 6223 / 6224 / 6226 KM 6227 / 6229 / 6230 Avant d'installer et d'utiliser fr-be l'appareil pour la première fois, lisez impérativement ce mode

Plus en détail

Plateformes de travail élévatrices et portatives

Plateformes de travail élévatrices et portatives B354.1-04 Plateformes de travail élévatrices et portatives Plate-forme élévatrice de type 1 à déplacement manuel Plate-forme élévatrice de type 2 remorquable Édition française publiée en août 2004 par

Plus en détail

Capteur mécanique universel HF 32/2/B

Capteur mécanique universel HF 32/2/B Capteur mécanique universel HF 32/2/B Instructions matériel conforme aux directives CE d emploi et d entretien MS 32/2/B R 3/3 CONSIGNES PRIORITAIRES 2 INSTALLATION DU CAPTEUR HF 32 3 4-5 INSTALLATION

Plus en détail

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1/ CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 2/ INSTALLATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE Appareil non encastré 04 Appareil encastré 04 Appareil encastré

Plus en détail

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation

SIEGE D EVACUATION. Manuel d'utilisation SIEGE D EVACUATION Manuel d'utilisation REHA-TRANS Siège d évacuation Evacuation d'urgence Armoire de rangement Introduction Vous avez choisi d acheter un SIEGE D EVACUATION D'URGENCE. Veuillez lire attentivement

Plus en détail

DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE DOUBLE PARK ECO «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE P2-F et P4-F 185 (Modèle standard) P2-F et P4-F 170 MODELE P2/4-F 170 P2/4-F 185 (Standard) P2/4-F 195 P2-F et P4-F 195 H 325 340 350 DH 156 171 181

Plus en détail

TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS

TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS Généralités En règle générale, toutes les suspensions pour les motos standard sont réglées pour un conducteur d'un poids moyen de 70 kg. Généralement, le poids moyen du

Plus en détail

Appareil de type fauteuil monte-escalier

Appareil de type fauteuil monte-escalier modèle 80 Appareil de type fauteuil monte-escalier Fonctionne sur batteries points de chargement en haut et en bas, alarme sonore si l'appareil n'est pas stationné sur le plot de chargement. Programmation

Plus en détail

DFG/TFG 316/320/425/430/435

DFG/TFG 316/320/425/430/435 DFG/TFG 316/320/425/430/435 08.07- Instructions de service F 51077669 09.08 Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le

Plus en détail

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR Copyright 2002 Mogler-Kassen GmbH, Rappenau Printed in Germany Tous

Plus en détail

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09 Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09 INFORMATIONS GENERALES Le KAPTIV est un purgeur électronique sans perte d air opérant sur base du niveau de

Plus en détail

L'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens

L'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens Automate d'éclairage de cage d'escaliers rail DIN N de commande : 0821 00 Module à impulsion N de commande : 0336 00 Manuel d utilisation 1 Consignes de sécurité L'intégration et le montage d'appareillages

Plus en détail

CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES

CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES V ACTIONNEURS PNEUMATIQUES : 51 Généralités : Ils peuvent soulever, pousser, tirer, serrer, tourner, bloquer, percuter, abloquer, etc. Leur classification tient compte de la nature du fluide (pneumatique

Plus en détail

SYSTÈME DE CONTRÔLE SOLAIRE LX-220 Installation et mode d emploi

SYSTÈME DE CONTRÔLE SOLAIRE LX-220 Installation et mode d emploi SYSTÈME DE CONTRÔLE SOLAIRE LX-220 Installation et mode d emploi IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ LISEZ ET OBSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES CONSERVEZ CES CONSIGNES EN LIEU SÛR AVERTISSEMENT Avant d installer

Plus en détail

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox Mesure mécatronique de pression Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox Fiche technique WIKA PV 27.05 Applications Contrôle

Plus en détail

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE

«La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE «La solution» DESCRIPTION TECHNIQUE P2-f & P4-f - 185/180 - Standard P2-f & P4-f - 170/165 - Compact P2-f & P4-f - 200/195 - Confort MODELE H DH P2f-4f - 185/180 - Standard 340 171 P2f-4f - 170/165 - Compact

Plus en détail

Sécurité des machines CE neuves è Grille de détection d anomalies

Sécurité des machines CE neuves è Grille de détection d anomalies Sécurité des machines CE neuves Grille de détection d anomalies ED 4450 Document uniquement téléchargeable sur www.inrs.fr Afin de ne pas exposer les opérateurs à des risques d accident ou de maladie professionnelle,

Plus en détail

Conseils d'utilisation. Gammes de produits UC / UC3

Conseils d'utilisation. Gammes de produits UC / UC3 Conseils d'utilisation Gammes de produits UC / UC3 2 METTLER TOLEDO Conseils d'utilisation UC / UC3 Référence ME-22022964D 02/13 MATÉRIEL UC Sincères félicitations Vous venez d'effectuer un choix judicieux

Plus en détail

NOUVEAU. Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Chariots Télescopiques

NOUVEAU. Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Chariots Télescopiques 407 507 509 Chariots Télescopiques NOUVEAU Les plus puissants chariots télescopiques Kramer jamais conçus. Charge utile de 4,3 t à 5,5 t et hauteur de levage de 7 à 9 m. Les nouveaux chariots télescopiques

Plus en détail

Monte-escaliers électriques

Monte-escaliers électriques Monte-escaliers électriques LIFTKAR PT Fiable, polyvalent, ingénieux Que vous soyez un utilisateur de fauteuil roulant, une personne à mobilité réduite, une aide à domicile ou un professionnel de santé

Plus en détail

AUTOPORTE III Notice de pose

AUTOPORTE III Notice de pose AUTOPORTE III Notice de pose Vous avez acquis le système AUTOPORTE, nous vous en remercions. Veuillez lire attentivement cette notice, vous serez à même de faire fonctionner correctement ce système. FONCTIONNEMENT

Plus en détail

GA-1. Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse. Instructions d'installation et de fonctionnement

GA-1. Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse. Instructions d'installation et de fonctionnement Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLANDE Tél : +358 29 006 260 Fax : +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet : www.labkotec.com 1/11 GA-1 Dispositif d'alarme pour séparateur de graisse Copyright

Plus en détail

GRILLE D AUTODIAGNOSTIC. en santé et en sécurité du travail. Chariots élévateurs

GRILLE D AUTODIAGNOSTIC. en santé et en sécurité du travail. Chariots élévateurs Identification de l équipement: Date: Chariots élévateurs 3 Éléments du chariot 1 Mât d élévation 2 Vérin 3 Fourches 4 Tablier du porte-fourches 5 Roues motrices 6 Roues de direction 7 Châssis 8 Frein

Plus en détail

CODE DU TRAVAIL Art. R. 233-15 Art. R. 233-16 Art. R. 233-17 Art. R. 233-18

CODE DU TRAVAIL Art. R. 233-15 Art. R. 233-16 Art. R. 233-17 Art. R. 233-18 CODE DU TRAVAIL Art. R. 233-15.- Les éléments mobiles de transmission d'énergie ou de mouvements des équipements de travail présentant des risques de contact mécanique pouvant entraîner des accidents doivent

Plus en détail

Série T modèle TES et TER

Série T modèle TES et TER 6-8 rue des Casernes Tél. : 03.84.29.55.55 F 90200 GIROMAGNY Fax : 03.84.29.09.91 E-mail : [email protected] http://www.ultralu.com NOTICE DE MONTAGE ET D UTILISATION ECHAFAUDAGE ROULANT ALUMINIUM Série

Plus en détail

Notice de montage et d utilisation

Notice de montage et d utilisation BECK-O-TRONIC 4 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!

Plus en détail

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e d'uso Instrucciones de montaje y para

Plus en détail

Manuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste

Manuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste Manuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste GF-8060P2A N de série de l appareil : ZI des Chanoux - 25, rue Louis Ampère 93330 Neuilly-sur-Marne FRANCE Tél. : +33

Plus en détail

Notice de montage et d utilisation

Notice de montage et d utilisation BECK-O-TRONIC 5 Version : Centronic fr Notice de montage et d utilisation Commande de porte Informations importantes pour: l'installateur / l'électricien / l'utilisateur À transmettre à la personne concernée!

Plus en détail

Monte escalier à siège ou pour chaise roulante. sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond

Monte escalier à siège ou pour chaise roulante. sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG Luxembourg, le 10 février 2006 ITM-CL 317.1 Monte escalier à siège ou pour chaise roulante sur plan incliné, suspendu à un monorail fixé au plafond Prescriptions de sécurité types

Plus en détail

MH 20/25-4 T. Buggie. Capacité 2000 kg et 2500 kg. Hauteur hors tout : moins de 2 mètres. Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw

MH 20/25-4 T. Buggie. Capacité 2000 kg et 2500 kg. Hauteur hors tout : moins de 2 mètres. Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw MH 20/25-4 T Buggie Capacité 2000 kg et 2500 kg Hauteur hors tout : moins de 2 mètres Moteur Turbo Kubota 4 cylindres : 60 cv/44 kw Transmission hydrostatique MH 20/MH 25-4 T Buggie, les Déja novateur

Plus en détail

Ponts élévateurs à deux colonnes

Ponts élévateurs à deux colonnes Ponts élévateurs à deux colonnes Type : MAPOWER II 3.0 MAPOWER II 3.5 ECON III 4.0 ECON III 5.0 ECONLIFT 6500 HL CS 4.0 Lifting Technology Pour voitures et véhicules de transport, jusqu'à un poids total

Plus en détail

Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX

Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX RELEVAGE AVANT MX R28 MX R38 Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX FR 365176 AA -1011 Notice originale Cher utilisateur, Nous vous remercions de votre confiance

Plus en détail

Yaris. Guide Express

Yaris. Guide Express Yaris Guide Express Index Accéder à votre véhicule 2 3 Vitres électriques et verrouillage des vitres (selon version) 4 Réglage du volant 4 Réglage des sièges et des ceintures de sécurité 5 Présentation

Plus en détail

/ kit camping-car - modèle avec 2 panneaux

/ kit camping-car - modèle avec 2 panneaux / En quelques mots / Exemple de composition de kit (100W) : Merci pour l achat de ce kit solaire pour camping-car. Ce kit est composé de : -2 panneaux solaires -1 régulateur solaire surveillant la charge

Plus en détail

Un projet électrisant de Communauto Éléments clés pour s approprier la Nissan LEAF

Un projet électrisant de Communauto Éléments clés pour s approprier la Nissan LEAF Un projet électrisant de Communauto Éléments clés pour s approprier la Nissan LEAF alimenté par SOMMAIRE 1. Le projet 2. La Nissan LEAF 3. Les bornes de recharge 4. Conduire la LEAF 5. Recharger la LEAF

Plus en détail

MANUEL D UTILISATION

MANUEL D UTILISATION MANUEL D UTILISATION Table des matières Sécurité du produit 3 Mesures de précautions 4 Exigences électriques 5 Dépannage 5 Caractéristiques de My Rotisserie 6 Caractéristiques de My Rotisserie 7 Diagramme

Plus en détail

2105-2110 mm 1695 mm. 990 mm Porte-à-faux avant. Modèle de cabine / équipage Small, simple / 3. Codage 46804211 46804311 46804511

2105-2110 mm 1695 mm. 990 mm Porte-à-faux avant. Modèle de cabine / équipage Small, simple / 3. Codage 46804211 46804311 46804511 CANTER 3S13 2105-2110 mm 1695 mm 990 mm Porte-à-faux avant 3500 3995 4985 Longueur max. de carrosserie** 2500 2800 3400 Empattement 4635 4985 5785 Longueur hors tout Masses/dimensions Modèle 3S13 Modèle

Plus en détail

CLEANassist Emballage

CLEANassist Emballage Emballage Dans la zone d emballage, il est important de vérifier exactement l état et la fonctionnalité des instruments, car ce sont les conditions fondamentales pour la réussite d une opération. Il est

Plus en détail

Tables. Tables individuelles réglables en hauteur manuellement

Tables. Tables individuelles réglables en hauteur manuellement Table réglable en hauteur Ropox Ergobasic, largueur 90 cm, inclinable Cette table économique réglable en hauteur est basée sur la table thérapeutique ROPOX ST, depuis des années une image fidèle dans les

Plus en détail

Centrale d alarme DA996

Centrale d alarme DA996 Centrale d alarme DA996 Référence : 7827 La DA-996 est une centrale d alarme pour 6 circuits indépendants les uns des autres, avec ou sans temporisation, fonctions 24 heures, sirène, alerte et incendie.

Plus en détail

DFG/TFG 16-50 A/B/C-S

DFG/TFG 16-50 A/B/C-S DFG/TFG 16-50 A/B/C-S 03.01 - Instructions de service F 50045361 12.03 Préace Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES ournissent les connaissances nécessaires ain de pouvoir utiliser le chariot

Plus en détail

Instructions de service

Instructions de service T-1305 f 17.2.12 Traduction des instructions de service d origine Instructions de service Pour portes battantes automatiques avec entraînement imotion 1301 Swing Door Drive imotion 1301.S Swing Door Drive

Plus en détail

Tables de cuisson vitrocéramique KM 6200 / 6201 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216

Tables de cuisson vitrocéramique KM 6200 / 6201 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216 Notice de montage Tables de cuisson vitrocéramique KM 6200 / 6201 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216 Lisez impérativement le mode d'emploi fr-fr et la notice de montage

Plus en détail

PNEUS FREINS ABS ESP HUILE VITESSES

PNEUS FREINS ABS ESP HUILE VITESSES 31. - LA TECHNIQUE PNEUS FREINS ABS ESP HUILE VITESSES LES PNEUS D UNE VOITURE 1. Les pneus doivent être conformes. Ce sont les pneus qui assument le contact de la voiture avec la route. Pour rouler en

Plus en détail

Les Supports UC d ordinateur

Les Supports UC d ordinateur Les Supports UC d ordinateur Les solutions pour Unité Centrale sont bien plus que de simples supports pour unités centrales. Voilà de bonnes raisons de choisir les solutions pour UC pour protéger votre

Plus en détail

Références pour la commande

Références pour la commande avec fonction de détection de défaillance G3PC Détecte les dysfonctionnements des relais statiques utilisés pour la régulation de température des éléments chauffants et émet simultanément des signaux d'alarme.

Plus en détail

www.combilift.c o m LA VENTE LE SERVICE LA LOCATION General Enquires : +353 47 80500 Combilift

www.combilift.c o m LA VENTE LE SERVICE LA LOCATION General Enquires : +353 47 80500 Combilift LA VENTE LE SERVICE LA LOCATION VOTRE PARTENAIRE MONDIAL RÉSEAU DE CONCESSIONNAIRES DANS PLUS DE 60 MARCHÉS LAURÉAT DE PLUSIEURS PROJETS Combilift LA SOLUTION SUR MESURE POUR LA MANUTENTION General Enquires

Plus en détail

NOTICE D INSTALLATION

NOTICE D INSTALLATION BALLON THERMODYNAMIQUE MONOBLOC EAU CHAUDE SANITAIRE NOTICE D INSTALLATION Lisez attentivement la notice d installation avant le montage de l appareil www.airtradecentre.com SOMMAIRE A. REMARQUES IMPORTANTES...

Plus en détail

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 Réf : MM6152 Version : 01/12/10 Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150 A B C D E F G H I J K 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2000 10 2125 10,5 2250 11 2375 11,5

Plus en détail

DOCUMENT RESSOURCE SONDES PRESENTATION

DOCUMENT RESSOURCE SONDES PRESENTATION Documentation technique DOCUMENT RESSOURCE SONDES PRESENTATION SEP du LPo N-J Cugnot 93 Neuilly/Marne LE CALCULATEUR Il est placé dans le boîtier à calculateurs, sur le passage de roue avant droit. Les

Plus en détail

Rafraîchisseur modèle Trav-L-Cool

Rafraîchisseur modèle Trav-L-Cool 050203 Rafraîchisseur modèle Trav-L-Cool Guide d utilisation modèle déposé photo non contractuelle Z.A. du Hairy 67230 HUTTENHEIM www.alden.fr Avertissements La reproduction de tout ou partie de ce guide

Plus en détail

Mode d emploi du. CargoMaster A 142/310

Mode d emploi du. CargoMaster A 142/310 Mode d emploi du CargoMaster A 142/310 1 Table des matières 2. Introduction 3. Aperçu général 3.1 Généralités 3.2 Principe de fonctionnement 3.3 Fonctionnement 3.4 Description du A142 3.4 Description du

Plus en détail

Manuel de l utilisateur

Manuel de l utilisateur Manuel de l utilisateur Borne de recharge de niveau 2 pour véhicule électrique EVC30T/EVC30T-IN ELMEC inc. JUIN 2014 (REV8) Table des matières 1 Aperçu... 2 2 Liste des pièces... 3 3 Spécifications...

Plus en détail

LCD COLOR MONITOR (English French Translation)

LCD COLOR MONITOR (English French Translation) LCD COLOR MONITOR (English French Translation) Front page : -1 Manuel d Utilisation -2 Système Vidéo Couleur LCD Table of contents : Table des Matières 1. Précautions 2. Accessoires 3. Fonctions 4. Télécommande

Plus en détail

CK20-1 CK30-1. Chargeuse compacte CK 20/30

CK20-1 CK30-1. Chargeuse compacte CK 20/30 CK 20/30 Chargeuse compacte CK20-1 CK30-1 PUISSANCE DU MOTEUR CK20-1: 52,1 kw / 70,8 ch @ 2.500 t/mn CK30-1: 63,9 kw / 86,9 ch @ 2.500 t/mn POIDS OPERATIONNEL CK20-1: 3.750 kg - CK30-1: 4.290 kg CHARGE

Plus en détail

Système de surveillance vidéo

Système de surveillance vidéo Conrad sur INTERNET www.conrad.fr N O T I C E Version 12/01 Entretien Pour un fonctionnement correct de votre système de surveillance vidéo, prenez note des conseils suivants : 1/ Tenez la caméra et le

Plus en détail

MODULE DIN RELAIS TECHNICAL SPECIFICATIONS RM1-230. Basse tension : Voltage : Nominal 12 Vdc, Maximum 14 Vdc

MODULE DIN RELAIS TECHNICAL SPECIFICATIONS RM1-230. Basse tension : Voltage : Nominal 12 Vdc, Maximum 14 Vdc RM1 Notice Technique DESCRIPTION MODULE DIN RELAIS Le module RM1 de la famille DIN permet de contrôler des charges diverses en les plaçant sous/hors tension. Il peut être contrôlé localement par un interrupteur

Plus en détail

Manuel d utilisation du modèle

Manuel d utilisation du modèle Manuel d utilisation du modèle FLOWMAX-90 Chauffe-eau à condensation 85 000 BTU AVERTISSEMENT Si les consignes suivantes ne sont pas attentivement respectées, un feu ou une explosion peut se produire et

Plus en détail

ESCALIER POUR DÉAMBULATION. ANGLE OU PONT Art. 260355 «BROOKLYN»

ESCALIER POUR DÉAMBULATION. ANGLE OU PONT Art. 260355 «BROOKLYN» ESCALIER POUR DÉAMBULATION ANGLE OU PONT Art. 260355 «BROOKLYN» MODE D ASSEMBLAGE, EMPLOI ET ENTRETIEN LES CARACTÉRISTIQUES PEUVENT ÊTRE MODIFIÉES, SANS PRÉAVIS, POUR INTRODUIRE DES AMÉLIORATIONS 1 SOMMAIRE

Plus en détail

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0 Cafetière Mode d Emploi 1Notice cafetière v1.0 SOMMAIRE 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ... 3 2INSTALLATION DE L APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ...4 3PRECAUTION CONCERNANT L UTILISATION DE L APPAREIL...5 4DESCRIPTION

Plus en détail

Manuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190

Manuel 6330084190. SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. 6330084190 SAFE-O-TRONIC access Identification électronique et système de verrouillage par NIP Item No. Manuel français SAFE-O-TRONIC access Serrure d armoire 1 Indications concernant ce manuel Document number: FR_042014

Plus en détail

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO. The Else CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO. www.adrianos.ch Hey! Ces consignes contiennent toutes

Plus en détail

Consignes de sécurité du nettoyeur haute pression

Consignes de sécurité du nettoyeur haute pression Deutsch 3 English 7 Français 10 Italiano 14 Nederlands 18 Español 22 Português 26 Dansk 30 Norsk 34 Svenska 37 Suomi 40 Ελληνικά 44 Türkçe 48 Русский 52 Magyar 57 Čeština 61 Slovenščina 65 Polski 69 Româneşte

Plus en détail

Pose avec volet roulant

Pose avec volet roulant Pose avec volet roulant Coffre volet roulant Coulisse MONTAGE 2 PERSONNES MINIMUM La quincaillerie 4,2 x 25 Les outils (x 10) 3,5 x 9,5 (x 10) (x 1) (x 4) 3 2 1 (x 1) (x 4) 7 1 Positionnez les coulisses

Plus en détail

Consignes de sécurité et d utilisation. Portes sectionnelles

Consignes de sécurité et d utilisation. Portes sectionnelles Consignes de sécurité et d utilisation Portes sectionnelles Table des matières Table des matières Page Consignes générales... 1 Mises en garde et consignes de sécurité... 2 Contrôle / Entretien... 2 Attention

Plus en détail

Le monte escaliers pour les professionnels. Vos problèmes de transports solutionnés intelligemment. www.aat-online.de

Le monte escaliers pour les professionnels. Vos problèmes de transports solutionnés intelligemment. www.aat-online.de Le monte escaliers pour les professionnels Vos problèmes de transports solutionnés intelligemment A www.aat-online.de Transportez des charges lourdes dans les escaliers sans risque le CargoMaster préserve

Plus en détail

Prescriptions techniques et de construction pour les locaux à compteurs

Prescriptions techniques et de construction pour les locaux à compteurs Prescriptions techniques et de construction pour les locaux à compteurs Référence: SIB10 CCLB 110 Date : 22/10/2010 Page 1/9 Table des matières 1 PRELIMINAIRES... 3 2 ABREVIATIONS... 3 3 ACCESSIBILITE

Plus en détail

SIRENE SANS FIL SOLAIRE 433MHz 30/80m SSFS = SG-1100T

SIRENE SANS FIL SOLAIRE 433MHz 30/80m SSFS = SG-1100T SIRENE SANS FIL SOLAIRE 433MHz 30/80m SSFS = SG-1100T Sirène solaire extérieure auto-alimentée sans fil avec récepteur intégré à code tournant. Boîtier polycarbonate de 3mm résistant aux intempéries, autoprotection

Plus en détail

Chariots à livres Schulz. Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL

Chariots à livres Schulz. Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL Chariots à livres Schulz Chariots de transport Chariots dessertes Chariots de poste de travail Système pour retour de documents QUALITY IN DETAIL Média au voyage Les chariots à livres font partis des éléments

Plus en détail

Atelier B : Maintivannes

Atelier B : Maintivannes Atelier B : Maintivannes BMA03 : Procédure de réglage de la vanne de régulation CAMFLEX BMA03 : Procédure de réglage de la vanne CAMFLEX Page 1 Buts de l exercice : - Réaliser la manutention d un élément

Plus en détail

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle SOMMAIRE 1 / CONSIGNES DE SECURITE Avertissements importants 03 Dimensions d encastrement 04 Inventaire des pièces livrées 04 Raccordement à l eau 05 Evacuation des

Plus en détail

NOTICE D'UTILISATION DU TABLEAU D ALARMES TECHNIQUES SAT

NOTICE D'UTILISATION DU TABLEAU D ALARMES TECHNIQUES SAT NOTICE D'UTILISATION DU TABLEAU D ALARMES TECHNIQUES SAT pages 1 introduction 1 encombrement fixation 3 installation 3 à 5 raccordement 4 descriptif des 6 touches et des voyants 5 fonctionnement 7 contrôle,

Plus en détail

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain Mentions légales: GIFAS-ELECTRIC GmbH CH-9424 Rheineck www.gifas.ch Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Ce manuel est propriété

Plus en détail

Généralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS

Généralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS Généralités Aperçu Introduction Précision Instruction de montage Lubrification Conception page............................. 4............................. 5............................. 6.............................

Plus en détail

Recopieur de position Type 4748

Recopieur de position Type 4748 Recopieur de position Type 4748 Fig. 1 Type 4748 1. Conception et fonctionnement Le recopieur de position type 4748 détermine un signal de sortie analogique 4 à 20 ma correspondant à la position de vanne

Plus en détail

Instructions de montage Plans de cuisson en vitrocéramique

Instructions de montage Plans de cuisson en vitrocéramique Instructions de montage Plans de cuisson en vitrocéramique Veuillez lire impérativement le mode d emploi et les instructions de montage avant l installation et la mise en service de l'appareil. Vous éviterez

Plus en détail

REGLEMENT DU CHAMPIONNAT DE FRANCE DES RALLYES MOTO 2015

REGLEMENT DU CHAMPIONNAT DE FRANCE DES RALLYES MOTO 2015 REGLEMENT DU CHAMPIONNAT DE FRANCE DES RALLYES MOTO 2015 CATEGORIES MOTOS ANCIENNES ET CLASSIQUES Article 1 CATEGORIES, TITRES ET RECOMPENSES 1.1 Généralités : Les catégories Motos Anciennes et Motos Classiques

Plus en détail

L'outil de transport des professionnels. CargoMaster: le partenaire fidèle pour l'artisanat, le commerce et l'industrie

L'outil de transport des professionnels. CargoMaster: le partenaire fidèle pour l'artisanat, le commerce et l'industrie L'outil de transport des professionnels CargoMaster: le partenaire fidèle pour l'artisanat, le commerce et l'industrie Un monte escalier fiable pour le transport dans les escaliers Protège votre santé,

Plus en détail

Notice de montage de la sellette 150SP

Notice de montage de la sellette 150SP S O M M A I R E Informations sur la sécurité... 2 1.1 Fonctionnement... 2 1.2 Installation... 2 1.3 Entretien... 2 Usage correct... 3 2.1 Application... 3 2.2 Conception... 3 2.3 Garantie... 4 Fonctionnement...

Plus en détail

NUGELEC. NOTICE D'UTILISATION DU B.A.A.S. du type Ma - STI / MaME - STI. pages. 1 introduction 2. 2 encombrement 3 fixation

NUGELEC. NOTICE D'UTILISATION DU B.A.A.S. du type Ma - STI / MaME - STI. pages. 1 introduction 2. 2 encombrement 3 fixation NOTICE D'UTILISATION DU du type Ma - / MaME - pages 1 introduction 2 2 encombrement 3 fixation 3 installation 3 à 5 raccordement 4 fonctionnement 5 à 6 contrôle, essai 5 caractéristiques 7 techniques 6

Plus en détail

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE. Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 CARACTÉRISTIQUES

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE. Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 CARACTÉRISTIQUES F2R EQUIPEMENTS P E T R O L I E R S MASTER PARK - LOT N 60-116, Boulevard de la Pomme 13011 MARSEILLE Tél. 04 91 60 36 18 Fax 04 91 60 31 61 FICHE TECHNIQUE N : F2R FT0066 Rev : 2 Date : 25/03/2014 Alarme

Plus en détail