CURRICULUM VITAE DINCA DANIELA LILIANA Maître de conférences Université de Craiova- Faculté des Lettres Département de langue et de littérature françaises 13, A.I.Cuza, 1100, Craiova, Roumanie Tél. 0040351434840 Fax. 004051411688 Mél : danadinca@yahoo.fr I.FORMATION 1995-2001 : Doctorat en Philologie obtenu à l Université de Craiova. Directeur de thèse: Prof.univ.dr. Maria Iliescu. Sujet de la thèse: Grammaire du nom propre (Aspects de la détermination du nom propre de personne en roumain et en français) 1987-1992: Université de Craiova, Faculté de Philologie 1983-1987: Lycée Elena Cuza de Craiova, Humanités II. STAGES II.1. Stages de formation 21-23 novembre 2011 Stage de formation AUF «Les technologies de l information et de la communication pour la didactique du français langue étrangère», Suceava, Roumanie. 22-29 juillet 2011 Stage de documentation à Roma3, Italie. 2006 (4-17 octobre) : Stage intensif transnational de perfectionnement scientifique pour les professeurs de français- niveau universitaire, Université Paris VII (Grant international RO/2005/95089/EX). 2006 (février) Stage Nouveaux DELF- niveaux du CECRL et évaluation des épreuves, organisé par le Centre Culturel de Timisoara et l Ambassade de France en Roumanie dans le projet De l enseignement bilingue vers les filières francophones 1997 : Stage de formation en multimédia, CUEEP, Lille I (France) 1996 : Stage de Terminologie et d'informatique, Université de Brasov (Roumanie); 1995 : Stage de Terminologie et d'informatique, Université de Brasov (Roumanie); 1995 : Stage de Terminologie et d'informatique, Université Rennes II (France); II.2. Stages de formation continue (Formateur) 2009 Mission d appui et d enseignement a l Université des Relations Internationales et des Langues du Monde, Almaty, Kazakhstan, dans le cadre du Programme «Renforcement de l excellence universitaire, partenariats et relations avec les entreprises», 17-22 novembre 2009. III. ACTIVITE DE RECHERCHE a) Groupes de recherche 2008 Membre du projet de recherche: La phraséologie dans la langue et dans le discours: étude des expressions figées à l oral et à l écrit., Groupe de recherce en Phraséologie si Parémiologie PHRASEONET [code GI-2061], http://www.phraseonet.com/fr/index.html. 2000-2004 Membre du Centre d Excellence : Traduction et Terminologie, Université de Craiova 1
1996- Membre dans le groupe de traducteurs des Services Culturels- Ambassade de France en Roumanie pour "La réponse de la Roumanie au questionnaire de la Communauté Européenne". b) Projets nationaux et internationaux 2011 2013 Membre du Projet AUF La traduction spécialisée : domaine de recherche pour la construction d un modèle didactique opératoire en contexte pluriculturel) 2009-2011 Directeur de projet CNCSIS : Typologie des emprunts lexicaux français dans la langue roumaine Fondements théoriques, dynamique et catégorisation sémantique (FROMISEM) 2004-2006 Membre dans la Projet de recherche : La fraseología en la lengua y en el discurso: estudio de las expresiones fijas en el oral y en escrito, PGIDT04PXIA26302PR, Universite Santiago de Compostela, Espagne. 1996-1999 Projet international Tempus (JEPS 11446-96) : L utilisation des nouvelles technologies dans l enseignement du FLE, Université des Sciences et Technologies de Lille 1 (France). 1998 Membre du Projet International Glossario panlatino de genetica de plantas e cultura de tecidos Realiter. IV. Activité scientifique A. Livres 1. Dicţionar de împrumuturi lexicale din limba franceză, Editura Universitaria, Craiova. (coautori Adriana Costăchescu, Ramona Dragoste, Mihaela Popescu, Gabriela Scurtu), Editura Universitaria, Craiova, 2009, ISBN 978-606-510-807-3, 978-606-510-808-0. 2. Le français technique et scientifique. De la théorie à la pratique, Universitaria, Craiova, 2007, ISBN : 978-973-742-592-8. 3. Linguistique juridique. La traduction des structures langagières du discours normatif français en roumain, Editura Sitech Craiova, 2007, ISBN: 978-973-746-474-3. 4. Syntaxe de la phrase noyau en français contemporain, Editura Universitaria, Craiova, 2006, ISBN : 973-742-280-5. 5. Gramatica numelui proprii. Apecte ale determinarii numelui propriu de persoana in româna si franceza, teză de doctorat, Editura Universitaria, Craiova, 2002, ISBN : 973-8043-287-6. 6. Histoire de la civilisation française, Editura Universitaria, Craiova, (în colaborare cu Traian Nica), 2002, ISBN : 973-8043-152-2. 7. Civilisation française contemporaine, editia a II-a, Editura Aius, Craiova, 1996, (în colaborare cu Traian Nica), ISBN : 973-9251-00-5. Traductions 1. Gabriela Rusu-Păsărin, Marin Sorescu. Imagini, ethos, evocari, traducere în limba franceză, Editura Academiei Române, Bucuresti. 2007, ISBN: 978-973-27-1498-0. B. Articles a) Articles ISI 2012 Étude lexico-sémantique du micro-champ lexical des meubles de rangement en français et en roumain, in RRL, LVII, nr. 1, (coautor Gabriela Scurtu). 2010 Typologie des emprunts lexicaux français en roumain (présentation d un projet en cours, in Revue de linguistique romane, tome 74, Strasbourg, p. 589-603, (coautori Iliescu, Maria, Costăchescu, Adriana, Popescu, Mihaela, Scurtu, Gabriela). 2
2008 Traduire en roumain les structures langagières du discours normatif français, in Meta, Journal des traducteurs, volumul 53, no 4, 872-884, ISSN 0026-0452. b) Articles publiés a l étranger 2010 Moyens d expression des relations casuelles des noms propres de personne en français et en roumain, in «Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes»/ Innsbruck, 3 8 septembre 2007 Tome I VII, Ed. by Iliescu, Maria / Siller-Runggaldier, Heidi M. / Danler, Paul, Editions de Gruyter, 249-259. 2010 La place des néologismes d origine française dans le lexique du roumain in Actes del I Congrés Internacional de Neologia de les llengües romaniques, M. Teresa Cabré i Castellví, Ona Domènech Bagaria, Rosa Estopà Bagot, Judit Freixa Aymerich, Mercè Lorente Casafont (Ed.), sèrie Activitats (22) de l'institut Universitari de Lingüística, 943-955. (coautor Gabriela Scurtu) c) Articles publiés dans des revues de spécialité 2011 Vers une définition de l emprunt lexical (le cas des gallicismes du roumain), in Analele Universităţii din Craiova. Seria Langues et litteratures romanes, nr. 1-2, 2011, p. (coautor Mihaela Popescu), p. 132-144. 2011 Autour d un corpus de mots roumains d origine française (DILF), in Analele Universităţii din Craiova. Seria Langues et litteratures romanes, nr. 1-2, 2011, p. (coautor Scurtu, Gabriela), p. 255-266. 2010 Etude lexicographique et sémantique du gallicisme marchiz,-ă en roumain actuel, in AUC, Filologie, Seria Lingvistica, an XXXII, nr. 1-2, p. 89-97. 2009 La néologie et ses mécanismes de création lexicale, in AUC, Filologie, Seria Lingvistica, an XXXI, nr. 1-2, pp. 79-91. 2007 Interférences discursives dans la traduction littéraire (domaine français-roumain), Omagiu aniversar academicianului Marius Sala, Craiova, Universitaria, p. 213-223, ISBN 978-606-510-022-0. 2006 L impact de la traduction en roumain des structures langagières du texte normatif français, AUC, Filologie, Seria Langues et Littératures Romanes, Numéro spécial: Le discours français: perspectives linguistiques et littéraires, p. 244-252. 2005 Approche contrastive de l emploi du subjonctif dans les subordonnées complétives (domaine français-roumain), in AUC, Numéro spécial: Langue et littérature française: nouvelles méthodes de recherche, an IX, vol II, pp. 15-22, ISSN: 1224-8150. 2002 Traducerea prezentată drept act de limbaj, AUC, Seria Stiinţe filologice, Langues et littératures romanes, an V, p. 237-246, (în colaborare C. Condei), ISSN: 1224-8150. 2001 Le nom propre dans les dictionnaires, in AUC, Seria "Philologie, Langues et Littératures Romanes", an V, nr. 8, pp. 26-30, ISSN : 224-8150. 1997 Le multimédia: enjeux et perspectives, AUC, série "Philologie, Linguistique", an XIX, nr.1-2, pp. 233-238, ISSN : 1224-5720. d) Articles publiés dans les Actes des manifestations scientifiques internationales 2011 Le projet Fromisem: bilan et perspectives, Actes du colloque international Les emprunts lexicaux au français dans les langues européennes, Editura Universitaria, p. 163-176. 2011 Les emprunts au français dans le langage des jeunes au XIX e siècle, in Condei, Cecilia et alii. (eds.) La jeunesse francophone. Dialogue des langues et des cultures. Actes du Séminaire International Universitaire de Recherche, Craiova, du 21 au 23 mars 2011, Editura Universitaria, p. 26-36. 3
2010 Pour une approche contrastive de la traduction juridique, dans Les actes du colloque «Les compétences des traducteurs et des interprètes en vue de l intégration sur le marché du travail actuel», Timişoara, 27-28 mai 2010, 65-75, ISBN 978-9-291220-43-4. 2009 Interférences discursives dans la traduction littéraire (domaine français-roumain), «Nomadisme et croisements francophones», Textes réunis par Valentina Radulescu et Monica Tilea, Actes du Colloque International organisé par le Réseau roumain des recherches comparatistes en francophonie (RES) en collaboration avec l Université de Craiova et Les Archives et le Musée de la Littérature de Bruxelles, Belgique, p. 91-105, ISBN : 978-606-510-291-0. 2009 Enjeux et perspectives de la traduction automatique dans le domaine juridique, Actes du Seminaire international «Les outils d aide a la traduction» CD-ROM, http: //dtil.unilat.org /seminar_bucuresti_2008, ISBN : 978-9-291220-37-3. 2007 Enjeux et perspectives dans la traduction du discours juridique français, in Anca Gâţă & Adela Drăgan (Eds), Proceedings of the First Conference Communication and Argumentation in the Public Sphere: Public Space versus Private Space, Galaţi, April 12 th -14 th 2007, Communication and Argumentation in the Public Sphere, 2007, ISSUE 2: 284-302. Galaţi: Galati University Press. ISSN: 1843-7893 2005 La pratique de la traduction juridique, in Actele Colocviului Internaţional «Traducerea specializată», Bucureşti, 13-14 octombrie 2005, p. 160-165, ISBN 978-9-291220-38-0. C. Communications soutenues à des manifestations scientifiques internationales 2010 Deux langues romanes en contact : les emprunts roumains au français, Congresul Internaţional de Lingvistică şi Filologie Romanică, Valence, Espagne, 6-11 septembre 2010. 2010 Construction d une compétence interculturelle : le cas des structures culturellement connotées (domaine roumain-français) (coautor Anda Rădulescu), Colocviul internaţional "Quelle didactique plurilingue et pluriculturelle en contexte mondialisé? ", Paris 17-19 iunie 2010. 2010 Typologie des emprunts lexicaux français dans la langue roumaine (fondements théoriques, dynamique et catégorisation sémantique) (coautor Maria Iliescu, Adriana Costăchescu, Ramona Dragoste, Mihaela Popescu, Gabriela Scurtu), Colocviul internaţional "Identifier l emprunt lexical", Liège, 18-20 martie 2010. 2010 Le langage de l absurde dans le théâtre d Albert Camus, Colloque internaţional Albert Camus, un écrivain pour notre temps, Craiova, 28-29 octombrie 2010. 2006 L adjectif épithète en français et en roumain, Conférence internaţionale Language, Literature and Cultural Policies : Word Power, Craiova, 2-4 novembre. 2006 L impact de la traduction en roumain des structures langagières du texte normatif français, Colocviul International Le discours français: perspectives linguistiques et littéraires, Craiova, 18-20 mai. 2004 Traduction et barrières socioculturelles, Colloque internaţional Frontières et passages: cultures en contact, Pecs (Hongrie), 30 septembre-2 octobre. 2002 Quelle formation pour les participants au processus d enseignement des futurs traducteurs?, în «Territoires actuels de la traduction», Actes du colloque international Traduire l Europe, Editura Echinox, Cluj-Napoca, pp. 381-395. (în colaborare cu Anda Radulescu), ISBN : 973-8298-18-0. D. Conférences soutenues a l étranger 2011 Typologie des emprunts lexicaux au français dans la langue roumaine, INALCO, Paris. 2009 La traduction des structures langagières du français en roumain (approche contrastive), Université des Relations Internationales et des Langues du monde Ablai Khan, Almaty, Kazakhstan. 4
2009 La place de la traduction automatique dans la formation des traducteurs interprètes, Université des Relations Internationales et des Langues du monde Ablai Khan, Almaty, Kazakhstan. 2009 La formation des traducteurs-interprètes : niveau licence, Université des Relations Internationales et des Langues du monde Ablai Khan, Almaty, Kazakhstan. 2008 Les marques de généralité dans les textes normatifs français, Faculté des Sciences Humaines, Université Saint-Jacques de Compostelle, Espagne, 16 octobre 2008. V. Organisation de colloques scientifiques internationaux 10-12 novembre 2011, Présidente du Colloque International Les emprunts au français dans les langues européennes, Craiova, Roumanie 28-29 mai 2010, membre dans le Comité scientifique du Colloque International Traduction spécialisée et interprétation. Les compétences des traducteurs et des interprètes, Timisoara, Roumanie. 27-29 mai 2009, Présidente du Colloque International Théorie, pratique et didactique de la traduction spécialisée, Craiova, Roumanie. Membre dans le Comite de rédaction des publications scientifiques 2005 - Membre dans le Comite de rédaction des Annales de l Université de Craiova, Série Sciences philologiques, Langues et littératures romanes Membre des Sociétés professionnelles - membre de la Société de Linguistique Romane (SLIR) - membre de la Société de Sciences Philologiques, Roumanie - membre du Réseau LLT: Etude du français en francophonie şi Lexicologie, Terminologie, Traduction (www.chercheurs.auf.org) Cours enseignés (dans le domaine des LMA): 1. Langage juridique 2. Traduction technique 5