Anéroïde. Utilisation, l'entretien et la maintenance



Documents pareils
SEMEIOLOGIE CARDIO-VASCULAIRE Mesure de la Pression Artérielle

Formation des enseignants. Le tensiomètre. Objet technique modélisable issu de l environnement des élèves

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

A b 3 1a 6 B C 1b 1a 3

CREATION D UNE CHAINE DE REFERENCE POUR

1 Introduction Description Accessoires et numéros de pièces Caractéristiques Aspects réglementaires 3. 2 Mise en service 4

MANUEL D'UTILISATION

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

Comment procéder : 9 étapes simples pour installer un plan de travail préformé

Capteur optique à dioxygène

A LIRE IMPERATIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION A REMETTRE A L UTILISATEUR ET A CONSERVER

Mode d emploi Geberit AquaClean 8000

Instructions d'utilisation

Sommaire. Cher Client, Français

Advantage TM 6015N, 6016N Blood Pressure Monitor de poignet numérique

FRANÇAIS. Adaptateur POLAR IrDA USB 2.0 et logiciel Bridge Driver Manuel d Utilisation

0 For gamers by gamers

0 For gamers by gamers

Mise en service. Préamplificateur. VEGABAR série 80. Document ID: 45054

Système de réchauffement de soluté d'irrigation Ranger Modèle 247 Manuel d'utilisation

IAQ-CALC INSTRUMENT DE MESURE DE LA QUALITÉ DE L AIR INTÉRIEUR MODÈLE 7545

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x /00 10/2010

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09

Manuel d utilisation du modèle

Comparaison des performances d'éclairages

MoniCom 15 et 19 Guide de l utilisateur Documentation Version:

MC1-F

LAVAGE À LA MAIN Recommandé pour les pièces imprimées multicolores et les pièces délicates.

Bonnes Pratiques de Fabrication des médicaments à usage humain et vétérinaire

DERAILLEUR AVANT SR / R / CH - GAMME ACTUELLE

MANUEL D UTILISATION

Manuel d'utilisation Nokia Power Keyboard SU-42

Contenu de la formation PSE1et PSE2 (Horaires à titre indicatif)

Herrebout-Vermander N.V. S.A.

NOTICE D UTILISATION

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

Digital Blood Pressure Monitor. Model UA-767

Diamètres 3" 4" 6" 8" Type de Bride PN 16 PN 16 PN 16 PN 16. Orangé-rouge (RAL 2002) Agrément CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD

KeContact P20-U Manuel

Thermomètre portable Type CTH6500

NOTICE D UTILISATION

INFUSIONS MC Marquises contrastantes en polycarbonate Mode d assemblage et d installation

Suunto Monitor ; la ceinture émetteur Suunto ANT, vendue avec les Suunto t3, t4 et t6.

Mode d emploi à domicile

LCD COLOR MONITOR (English French Translation)

FICHES INFORMATIVES HYGIENE DU PERSONNEL

Notice d'utilisation. Installation solaire avec appareil de régulation KR /2002 FR Pour l'utilisateur

-AquaSource ROBINET CHROME A TROIS POIGNEES POUR BAIGNOIRE ET DOUCHE ARTICLE N MODELE N F CP

LA PERTE DE CONSCIENCE

Rincez à l'eau froide. Ensuite, lavez immédiatement avec une lessive.

Pour des informations sur d'autres documents fournis avec votre ordinateur, reportez- Recherche d'informations.

Statif universel XL Leica Mode d emploi

Sachez mesurer vous-même votre tension

Système de sauvegarde amovile pour Disques Durs SATA à 2,5

Fiche documentaire FAIRE LES PRODUITS D USAGE DOMESTIQUE SANS DANGER POUR L AIR

TS Guide de l'utilisateur Français

MANUEL DE L USAGER BRASSEUR À BEURRE D ÉRABLE CDL. Les Équipements d Érablière CDL inc.

0 For gamers by gamers

Périodiquement, nettoyer les surfaces de l unité pour les maintenir dans une condition sanitaire et ce, aussi souvent que nécessaire.

Boîtier Externe USB 3.0 pour Disque Dur 2,5 SATA III avec soutien UASP

Manuel d utilisation du Défibrillateur automatisé externe (DAE)

MISE EN GARDE MISE EN GARDE

GUIDE D'INSTRUCTIONS

PREPARATION (NETTOYAGE, DESINFECTION ET STERILISATION) D AIGUILLES MEDICALES, DE RACCORDS, DE ROBINETS ET D AIGUILLES CHIRURGICALES A SUTURE UNIMED

EW7011 Docking Station USB 3.0 pour disques durs 2.5" et 3.5" SATA

MANUEL DE L'UTILISATEUR. HARD DRIVE DOCK QUATTRO EXTERNAL DOCKING STATION / 2.5" & 3.5" SATA / USB 2.0 / FIREWIRE 800 & 400 / esata. Rev.

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES

Distribué par Produits Etang.ca 513, ch. de Knowlton Lac-Brome, Qc J0E 1V0 CANADA (866)

MODE D'EMPLOI. ba76137f01 03/ / CHAÎNES DE MESURE DU PH À ÉLECTROLYTE GEL

Outil de calage de talon de pneu

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

Construire un plan de nettoyage et de désinfection

Caméra microscope USB

InfraLab. Analyseur de Viande. Production. Assurance Qualité. Laboratoire. Contrôle Qualité. The Measure of Quality

Digital Blood Pressure Monitor. Model UA-651BLE

SYSTÈME DE CONTRÔLE SOLAIRE LX-220 Installation et mode d emploi

Un choc pour une vie!

NETTOYAGE ET CONDITIONNEMENT DU MATERIEL DE SOINS EN VUE DE LA STERILISATION

VS2000V+CAPNO. Moniteur de paramètres vitaux À usage vétérinaire. Manuel d utilisation

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

Maintien. Maintien et Immobilisation

TRUCK COFFEE MAKER. User s manual. Check our website for more languages

Modem USB Nokia. Édition 1.0

MANUEL D INSTRUCTIONS K-STAR ÉLECTRIQUE Chauffe-piscine/spa électrique

HI 991x. Contrôleurs Industriel mural de ph et EC. HI 9910 Contrôleur de ph mural avec point de consigne simple et dosage proportionnel

Lecteur de badges. Cylindre électronique pkt NG. Propriétés

Équipement d'entraînement cardiovasculaire commercial

BUNN VPR VPS MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BUNN-O-MATIC CORPORATION OF CANADA LTD.

Mode d emploi. Ceinture de fréquence cardiaque

Assurance qualité du côté de l'entreprise (1) pour l'utilisation de systèmes de peintures intumescentes

Milliamp Process Clamp Meter

SECURITE SANITAIRE DES ALIMENTS

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox

design: nielsen innovation EN FR IT ES DK DE NL

PROTOCOLE SONDAGE VESICAL

heated humidifier H5i Welcome Guide Français

MODE D EMPLOI DES BAINS DE TABLE NUMÉRIQUES À ULTRASONS SONICLEAN SONICLEAN DIGITAL BENCHTOP ULTRASONIC CLEANERS

THEME 2 : CORPS HUMAIN ET SANTE : L EXERCICE PHYSIQUE

Transcription:

Anéroïde Utilisation, l'entretien et la maintenance

Device Description et utilisation prévue Un tensiomètre anéroïde est utilisé par les fournisseurs et les personnes formées à la technique de la pression artérielle systolique auscultation afin de déterminer et de la pression artérielle diastolique chez les humains professionnel de la santé. Contre-indications: Tensiomètres anéroïdes sont contre- nouveau-né. Ne pas utiliser avec des manchettes néonatales ou des patients nouveau-nés. Consultez le tableau de taille (à droite) pour l'âge et l'utilisation appropriées de la plage de membre. Taille Graphique Cuff Taille Membre Range pouces CM Infant 7 3.5 to 5.5 9 to 14 Enfant 9 5.1 to 7.6 13 to 19.5 Adulte de 10 7.4 to 10.6 19 to 27 petite taille Adulte 11 9 to 15.7 23 to 40 Grand Adulte 12 13.3 to 19.6 34 to 50 Cuisse 13 15.7 to 25.9 40 to 66 Avertissements généraux Un message d'avertissement dans ce manuel identifie une condition ou une pratique qui, si elle n'est pas corrigée ou interrompue immédiatement peut entraîner des blessures des patients, la maladie ou la mort. AVERTISSEMENT: Ne pas laisser le brassard de pression artérielle de rester sur le patient pour plus de 10 minutes lorsqu'il est gonflé au-dessus de 10 mmhg. Cela peut causer de la détresse du patient, de perturber la circulation sanguine, et de contribuer à la lésion des nerfs périphériques. ATTENTION: Si les connecteurs de verrouillage Luer sont utilisés dans la construction de tubes, il est possible qu'ils puissent être raccordés par inadvertance à des systèmes de fluides intra- vasculaires, permettant à l'air d'être pompé dans un vaisseau sanguin. Consulter immédiatement un médecin si cela se produit. AVERTISSEMENT: La sécurité et l'efficacité de tailles de brassards nouveau-né de 1 à 5 n'est pas établie. ATTENTION: Si cet équipement est modifié, l'inspection et des tests appropriés doivent être effectuées pour garantir une utilisation sûre continué. AVERTISSEMENT: Ne pas appliquer brassard à la peau délicate ou endommagé. Consultez le site de la coiffe souvent d'irritation. AVERTISSEMENT: N'utilisez que le brassard quand les marques d' intervalle indiqué sur le brassard montrent que la bonne taille de brassard est sélectionné, sinon des erreurs de lecture peuvent se produire. AVERTISSEMENT: Laissez un espace entre le patient et le brassard. Deux doigts doivent tenir dans cet espace si le brassard est correctement positionné. AVERTISSEMENT: Ne pas appliquer brassard membres utilisés pour perfusion IV. AVERTISSEMENT: Le patient doit rester immobile pendant la mesure pour éviter des lectures erronées. ATTENTION: Lors de l'utilisation avec un enfant ou le brassard de l'enfant, une attention particulière doit être prise pour éviter une sur - inflation. Avec les petites poignets

(bébé ou enfant) le brassard peut gonfler à plus de 300 mmhg avec seulement deux compressions à part entière de l'ampoule. Pour éviter tout inconfort ou de blessure du patient et d'endommager l'appareil, ampoule ne doit être partiellement pressé, de sorte que chaque "coup " gonfle le brassard à 40 mmhg à 60 mmhg incréments jusqu'à gonflé au niveau désiré. AVERTISSEMENT: Ce produit peut contenir un produit chimique connu dans l'état de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. ATTENTION: Pour obtenir la plus grande précision à partir de l'instrument de la pression artérielle, il est recommandé que l'appareil soit utilisé dans une plage de température de 50 F (10 C) à 104 F (40 C), avec une humidité relative de 15 % -85 % (sans condensation). ATTENTION: altitudes extrêmes peuvent affecter les lectures de la pression artérielle. Votre appareil a été conçu pour des conditions environnementales normales. Opération De Anéroïdes Poche Cette brochure contient des informations d'exploitation et de maintenance pour les tensiomètres anéroïdes poche. S'il vous plaît lire et conserver. Votre poche sphygmomanomètre anéroïde se compose d'un manomètre anéroïde (jauge), système de gonflage complète, (l'inflation de la vessie sans latex, poire, et la vanne), un étui de transport à fermeture à glissière, et les instructions. La plupart des modèles sont livrés pré-assemblé et prêt à l'emploi. Si l'ensemble est nécessaire, fixer la jauge et l'ampoule et les ensembles de soupapes aux tubes comme indiqué dans l'illustration. Pour faciliter, consommer de l'alcool ou de l'eau savonneuse. Procédure de mesure Gauge Accrochez onglet artère Mark Vessie et tubes 1. La position du patient Le patient doit s'asseoir ou de s'allonger confortablement. Le bras doit être entièrement pris en charge sur une surface plane au niveau du cœur. (Si la position du bras varie, ou n'est pas de niveau avec le cœur, les valeurs de mesure obtenues ne seront pas compatibles avec la vraie pression artérielle du patient.) Lorsque vous êtes assis, le patient doit avoir le dos et le bras appuyé, et leurs jambes ne doivent pas être franchi. Le patient doit se détendre avant la mesure confortablement pendant cinq (5) minutes et devrait s'abstenir de parler ni bouger pendant la mesure. Observateur devrait voir manomètre en ligne directe pour éviter " l'erreur de parallaxe ". 2. Appliquer le brassard Poignets en nylon sont spécialement conçus pour promouvoir la détermination précisément précise de la pression sanguine. Index et portée marques assurent une utilisation de Cuff Ampoule et Valve Index ligne

la taille de brassard appropriée. La marque de l'artère indique le positionnement du brassard. Bras gauche Placez le brassard sur le bras nu avec la marque de l'artère positionné directement sur l'artère brachiale. Le bord inférieur de la manchette doit Tube être positionné à peu près (1 ") d'un pouce (2 à 3 cm) au-dessus du pli du coude. Envelopper l'extrémité de la manchette ne contenant pas de la (Figure 1) vessie autour du bras parfaitement et sans à-coup et engager des bandes adhésives (figure 1). REMARQUE: Si l'appareil est équipé d'un brassard en nylon calibré, avec Index et les marques standard, un ajustement correct peut être vérifiée en vérifiant que la ligne Index tombe entre les deux lignes de Gamme. (Figure 2). Sélectionnez Agrandir manchette corriger sélectionner petite manchette 3. Gonfler le brassard Fermez la vanne en tournant dans le sens horaire vis de serrage. Palper l'artère radiale pendant le gonflage du brassard. Soyez sûr de gonfler brassard rapidement en pressant la poire rapidement. Gonflez brassard 20-30 mmhg au-dessus du point où le pouls radial disparaît. NOTE: La plage de pression de manchette est de 0 mmhg à 300 mmhg. 4. Placez le stéthoscope Placez le pavillon dans le pli du coude en dessous de la manchette, en aval de la brachium. Ne placez pas pavillon sous la manchette, car cela empêche la mesure précise. Utilisez le côté de la cloche d'un stéthoscope de combinaison pour le plus clair de détection de la Korotkoff à faible pente (Pulse) des sons. 5. Dégonfler le brassard Ouvrir la vanne pour dégonfler progressivement le brassard à une vitesse de 2 à 3 mm Hg par seconde. 6. mesure Enregistrer l'apparition de bruits de Korotkoff en tant que pression systolique, et la disparition de ces sons en tant que pression diastolique. (Certains professionnels de la santé recommandent l'enregistrement diastolique 1 et 2 diastolique. Diastolique un produit à la phase 4). NOTE: Il est recommandé de K4 être utilisé chez les enfants âgés de 3 à 12, et K5 doit être utilisé chez la femme enceinte sauf en sons sont audibles avec le brassard dégonflé, dans ce cas, K4 doit être utilisé. K5 doit être utilisée pour tous les autres patients adultes. Après la mesure est terminée, la vanne ouverte entièrement pour libérer tout l'air restant dans le brassard. Retirer le brassard.

Entretien et maintenance STOCKAGE: Jauge de poche: Après la mesure, le brassard entièrement échappement puis les envelopper brassard autour de jauge et ampoule et stocker dans zippée étui de transport. NOTE: Ce produit conserve les caractéristiques de sécurité et de performance spécifié à des températures allant de 50 F à 104 F (10 C à 40 C) à un rapport taux d'humidité de 15 % à 85 %. Manomètre: Votre jauge poche anéroïde nécessite peu d'entretien et de maintenance. Le manomètre peut être nettoyé avec un chiffon doux, mais ne doit pas être démonté en toutes circonstances. Évaluer l'exactitude peut être vérifiée visuellement ; simplement être certain de l'aiguille repose dans l'ovale imprimé lorsque l'appareil est complètement dégonflé (figure 3). Si l' aiguille de l'indicateur du manomètre reste en dehors de cette marque d'étalonnage, le manomètre doit être réétalonné à ± 3 mmhg par rapport à un dispositif de vanne en position plein d'échappement. Remarque: jauge de magasin avec référence qui a été certifié aux normes de mesure nationales (Figure 3) ou internationales. Un manomètre dont l'aiguille indicateur est au repos en dehors de cette marque, n'est pas acceptable pour une utilisation. Dans le cas où la jauge est toujours dans le besoin d' étalonnage, il suffit de retourner pour le service. Pièces endommagées ou cassées seront remplacées au besoin à un coût minime. Reportez-vous à la garantie pour les détails spécifiques de la garantie. Le fabricant recommande un contrôle d'étalonnage tous les 2 ans. Manchette nettoyage et la désinfection REMARQUE: Utilisez l'une ou plusieurs des méthodes suivantes et laisser sécher à l'air: Essuyez-les avec un détergent doux et d'eau (1:9 de la solution). Rincer. Essuyer avec Enzol selon les instructions du fabricant. Rincer. Essuyer avec 0,5 % de javel et d'eau. rincer Essuyer avec 70 % d'alcool isopropylique. Laver avec un détergent doux dans de l'eau tiède, cycle de lavage normal. Retirer la vessie premier. Manchette est compatible avec 5 cycles de lavage. Faible niveau de désinfection Préparer Enzol détergent enzymatique selon les instructions du fabricant. Vaporisez une solution de détergent généreusement sur le brassard et utiliser une brosse stérile pour agiter la solution de détergent sur la surface de manchette entier pour cinq minutes. Rincer à l ' eau distillée pendant cinq minutes. Pour désinfecter, suivez d'abord les étapes de nettoyage cidessus, puis pulvériser brassard avec une solution d'eau de Javel à 10% jusqu'à saturation, agiter avec une brosse stérile sur la surface de toute la manchette pendant cinq minutes. Rincer à l ' eau distillée pendant cinq minutes. Essuyez l'excès d'eau avec un chiffon stérile et laisser sécher à l'air brassard.

ATTENTION: Ne pas repasser brassard. ATTENTION: Ne pas chauffer ou stériliser à la vapeur brassard. Manomètre de contrôle de la qualité Un numéro de série et le numéro de lot sont automatiquement assignés à chaque anéroïde en cours de fabrication, assurer chaque article est "contrôlée". Le numéro de série peut être situé sur le panneau avant de chaque anéroïde (Figure 4). Le numéro de lot se trouve sur l'étiquette boîte d'extrémité (figure 5). (Figure 4) Numéro de série (Figure 5) Numéro de lot LOT 0 00000 000 Normes ANSI / AAMI / ISO 81060-1:2007 EN / ISO 81060-1: 2012 Disposition Lorsque votre tensiomètre a atteint la fin de sa vie, s'il vous plaît assurez-vous de disposer en conformité avec toutes les réglementations environnementales régionales et nationales. Les appareils qui ont été contaminés doivent être éliminés conformément à toutes les réglementations locales. Définitions des symboles Les symboles suivants sont associés à votre sphygmomanomètre anéroïde. Symbol Definition Important avertissement / prudence sans latex Symbol Definition Autorisé la informations du représentant européen les indications du fabricant taille de la circonférence conforme aux normes de l'ue F limite de température limitation de l'humidité

Garantie Le fabricant garantit ses produits contre les défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d'utilisation comme suit: Le service de garantie s'étend à l'acheteur original et entre en vigueur à la date de livraison. Durée de la garantie est la suivante: Manomètre Système de gonflage 5 ans 1 an 10 ans 1 an 20 ANS 3 ANS VIE 3 ANS * Reportez-vous à la boîte de panneau de fin de la durée de garantie spécifique. Ce qui est couvert: étalonnage, la réparation ou le remplacement des pièces et la maind'œuvre. Ce qui n'est pas couverte: les frais de transport. Les dommages causés par l'abus, accident ou négligence., Dommages spéciaux, indirects ou consécutifs. Certains états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires, spéciaux ou consécutifs, la présente restriction peut ne pas s'appliquer à vous. Garantie implicite: Toute garantie implicite est limitée dans sa durée aux conditions de cette garantie et en aucun cas au-delà du prix de vente initial (sauf en cas d'interdiction par la loi). Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'un État à l'autre. Pour obtenir le service de garantie: Envoyer article (s) affranchie à: Warranty Service Center, 55 Commerce Dr, Hauppauge, NY 11788. S'il vous plaît inclure votre nom et adresse, pas de téléphone., Une preuve d'achat, et une brève note expliquant le problème. ADC 55 Commerce Drive Hauppauge, NY 11788 U.S.A. ADC (UK) Ltd. Unit 6, PO14 1TH United Kingdom Inspected in the U.S.A. Made in China tel: 631-273-9600, 1-800-232-2670 fax: 631-273-9659 www.adctoday.com email: info@adctoday.com IB p/n 9360N-00 rev 5 french