Privilégier les activités orales en cours de langue -Réception (écouter, compréhension de l oral) -Production (parler en interaction, parler en continu)
Travailler par compétences: Distinguer les 5 activités langagières Entraîner à toutes Définir une ACL dominante ds l unité Evaluer en fonction
Utilisation du français en cours de LV Un grand principe: le plus restreint possible! Seulement dans qq rares phases bien identifiées: bilan après exposit au fait de langue La langue de communicat en classe est l allemand Nécessité de faire acquérir dès les premiers cours de l année le vocabulaire de classe Eviter à tout prix les passages incessants entre français et allemand
Extraits des textes en vigueur (collège et lycée)
Allemand cycle terminal, 2005 «essentiel de restreindre le plus possible les moments du cours où les échanges se déroulent en français. Le mélange des deux langues, le passage incessant d une langue à l autre sont à bannir totalement»
Allemand palier 1, 2006 «le professeur se gardera de faire un cours pour expliciter l emploi du datif et de l accusatif dans l expression du lieu. L explicitat des faits de langue se fait sous forme de bilans a posteriori, c est-à-dire après une exposition et une manipulation suffisantes.»
«l élève du palier 1 manipulera à de nombreuses reprises les expressions nach Hause gehen/zu Hause bleiben comme des blocs lexicalisés à comprendre globalement. Il sera sensibilisé à la différence directif/locatif.»
«l élève du palier 1 fait volontiers part de ses expériences il est donc, dès le début de l apprentissage, naturellement amené à manipuler des formes verbales au passé. Ce serait alors frustrant de le limiter (qu aux formes verbales) du présent.»
«Une prise de conscience des relations contrastives des fonctionnements grammaticaux (structure régressive p.ex.) permet de mettre en garde contre les pièges de la traduct mentale.»
«Pour favoriser le développement de la compétence grammaticale, il importe que l enseignant multiplie les contacts avec les faits grammaticaux (imprégnat, répétit, observat, déduct, conscientisat, renvoi aux situations de communicat liées au fait grammatical nouveau).»
Wolf Halberstadt: Lernergrammatik «permet au professeur de répartir et d organiser les contenus morphosyntaxiques induites par les besoins de la communication»
Contextualiser la grammaire! Pour mémoriser la conjugaison: «Il serait dommage de réaliser cet exercice de façon structurale. Pour lui donner du sens, il n est pas difficile de le contextualiser Petra ist in ihrem Zimmer. Ihre Schwester im Zimmer nebenan fragt sich, was sie macht. L exercice est réalisé en binômes:
Allemand - palier 1, 2006: «Petra, schläfst du nicht?» «Nein, ich schlafe nicht.» «Liest du?» «Nein, ich lese nicht.» «Naschst du?» «Nein, ich nasche nicht.» «Was machst du denn?» «Ich träume.»
Entraîner nos élèves aux stratégies de communicat - pour parler: Mobiliser ses connaissances phonologiques, grammaticales, lexicales et culturelles Préparer une série d expressions en se les répétant Adapter l intonat aux types d énoncés Indiquer que l on a compris ou non Demander de répéter ou de reformuler Utiliser des expressions figées pour réagir ou relancer Compenser un déficit par un mot inadéquat et faire des gestes pour clarifier ce que l on veut dire
Traitement de l erreur À l oral, en situat de communicat, un grand principe: privilégier l intelligibilité! Ne pas inhiber la créativité par un souci trop rigide de correction formelle Valoriser l accomplissement d une tâche, l aspect pragmatique Accepter les phrases incomplètes: Dans un dialogue, les énoncés sont brefs, improvisés et peuvent être incomplets. (BO n 7/2007)
Quand corriger les erreurs? Lors de productions orales à dominante communicative, l enseignant laisse l élève s exprimer librement sans intervenir. La correct en situat de communicat risquerait de couper l élève dans son élan. L enseignant: Évite de corriger lui-même à chaud Donne d abord à l élève l occasion de se corriger Sollicite ensuite le groupe
Allemand palier 1, 2006: une attitude hypercorrective est inefficace, voire même nocive, car elle casse le processus de product Il est souhaitable que le professeur explique en début d année scolaire que l erreur est normale et que cet «essai non réussi» permet de progresser, car il donne l occasion de se corriger. Préférable de développer un réflexe auto-correctif, de solliciter la classe pour une solution ou enfin de reprendre l énoncé de façon approbative en apportant les retouches nécessaires.
Des moments de communicat orale se déroulent sans correct magistrale, on pratique alors une «correct communicative» en ne reprenant que les erreurs qui nuisent à l intelligibilité du message. Il faut encourager la prise de risque. Le professeur peut organiser un bilan de remédiat.
Créer des tâches communicatives, i.e. faisant appel aux compétences langagières (Communicat didactique) Communicat imitée Communicat simulée Communicat authentique
Créer des tâches communicatives, i.e. faisant appel aux compétences langagières (Communicat didactique liée à la vie de classe, cf. voc. de classe) Communicat imitée (jouer une saynète du manuel en y mettant le ton) Communicat simulée (jeu de rôles, présentat devant la classe d un dialogue dont les grandes étapes ont été ébauchées en groupe non rédigé!) Communicat authentique (donner son avis, justifier, argumenter, participer à un débat)
Consigne d aujourd hui: Définir la thématique de l unité puis les objectifs linguistiques, culturels et le cas échéant transversaux Déterminer une tâche finale actionnelle (les élèves doivent être actifs!) et faire un choix de supports privilégiant les tâches communicatives Organiser le travail de la classe en fonction de la macro-tâche
Prendre en compte: Le lien entre le sens communicatif et le dispositif social La distinction entre tâches intermédiaires / micro-tâches et tâche finale / macro-tâche (appelée Projektarbeit dans certains de nos manuels). Le niveau fixé par le CECRL (A2, B1 ) en fonction de la classe et greffe de supports adaptés si les activités proposées dans le manuel ne correspondent pas à ce niveau
Réfléchir aux critères suivants: DEFINIR LA TÂCHE FINALE (approche actionnelle) : Séances (approximativement) Supports Objectifs de communication Activités langagières Objectifs linguistiques (lexique, grammaire, phonétique) Exercices / Tâches intermédiaires Dispositif social, consignes, déroulement Travail maison (consignes) Quelle(s) évaluations?