Privilégier les activités orales en cours de langue



Documents pareils
I/ CONSEILS PRATIQUES

DESCRIPTEURS NIVEAU A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues

NOM : Prénom : Date de naissance : Ecole : CM2 Palier 2

Attestation de maîtrise des connaissances et compétences au cours moyen deuxième année

eduscol Ressources pour la voie professionnelle Français Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel

N SIMON Anne-Catherine

S3CP. Socle commun de connaissances et de compétences professionnelles

Atelier rédactionnel

Bibliothèque des Compétences clés

MON LIVRET DE COMPETENCES EN LANGUE (Socle commun) Niveau A1/A2 / B1

AP 2nde G.T : «Organiser l information de manière visuelle et créative»

Livret personnel de compétences

Les «devoirs à la maison», une question au cœur des pratiques pédagogiques

Synthèse «Le Plus Grand Produit»

LIVRET PERSONNEL DE COMPÉTENCES

De la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique. Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br

PLAN D ÉTUDES. école fondamentale

LE PROGRAMME DES CLASSES DE BACCALAURÉAT PROFESSIONNEL EN FRANÇAIS

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot

ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES

Diapo 1. Objet de l atelier. Classe visée. Travail en co-disciplinarité (identité et origine académique des IEN)

Formation Août 2013 Michèle Garello, IEN économie gestion Caroline Natta, professeur

Groupes de compétences. C est possible! Même en solo!

Qu est-ce qu une tâche?

Séquence. «Eduquer aux réseaux sociaux : créer, publier, maîtriser»

CORRIGÉ DU DOSSIER N 2

Programme de la formation. Écrit : 72hdepréparation aux épreuves d admissibilité au CRPE

Et avant, c était comment?

La série L est revalorisée

LANGUE : UF1 - NIVEAU ELEMENTAIRE

1. Productions orales en continu après travail individuel

«Dire et écrire» pour réaliser une composition en travail collaboratif en géographie. Agnès Dullin, lycée J. Racine 20 rue du Rocher, Paris

(H)eurêka. Enseignants référents pour l'expérimentation sur ce projet: Natacha Hansen et Christelle Sebillaud

1. Qu est-ce que la conscience phonologique?

Fiche pédagogique : ma famille et moi

PRÉPARER SA CLASSE EN QUELQUES CLICS

DécliCC. savoir. cahier des charges

L ACCOMPAGNEMENT PERSONNALISE AU LYCEE PICASSO DE PERPIGNAN (Document de travail)


Utilisation du TNI en classe d anglais. PROJET INNOVANT présenté par la SECTION D ANGLAIS du Lycée Jean-Paul de Rocca Serra, Porto-Vecchio

MÉMOIRE PROFESSIONNEL DE PROFESSEUR STAGIAIRE PROFESSEUR D ALLEMAND EN COLLÈGE LA CORRESPONDANCE PAR MAIL EN CLASSE DE LANGUES VIVANTES

Sur la méthodologique et l organisation du travail. Difficultés d ordre méthodologique et d organisation

Référentiel d'activités professionnelles et référentiel de certification Diplôme d'état de professeur de musique

Cohésion d Equipe - Team Building

Arts, Lettres, Langues. Langues, Littératures et Civilisations Etrangères (LLCE) spécialité Anglais

Créer un mémento grammatical portatif et évolutif pour tablettes et smartphones

Sommaire Module téléphone

S'intégrer à l'école maternelle: indicateurs affectifs et linguistiques pour des enfants allophones en classe ordinaire

Enseigner les Lettres avec les TICE

Projet liaison CM2/6 ème LVE 2014

L E C O U T E P r i n c i p e s, t e c h n i q u e s e t a t t i t u d e s

UE5 Mise en situation professionnelle M1 et M2. Note de cadrage Master MEEF enseignement Mention second degré

Guide Pédagogique

Deux exemples de paragraphes, donnés en contre-point l un de l autre :

Catalogue DIF. Formations linguistiques

Commerce International. à référentiel commun européen

Applications Section candidats

PACK NUMERIQUE EDUCATION GUIDE UTILISATEUR

QUELQUES CONSEILS AU PROFESSEUR STAGIAIRE POUR ASSEOIR SON AUTORITE

Mobile A2 GUIDE PÉDAGOGIQUE. Laurence Alemanni. Catherine Girodet

T2GC. Enseignement secondaire technique Régime de la formation de technicien. Date: ANGLA6. Anglais 6

LES OUTILS DU CONSEIL DE L EUROPE EN CLASSE DE LANGUE

LIVRET DU CANDIDAT LES DEUX OPTIONS FACULTATIVES DANSE AU BACCALAURÉAT

VI- Exemples de fiches pédagogiques en 3 ème année primaires

Pour un usage plus sûr du téléphone portable

François Émond psychologue 2003 Centre François-Michelle. Liste des 24 catégories de connaissances et compétences à développer

guide pédagogique Fabienne Gallon

Document d aide au suivi scolaire

Courriel : waguih.laoun@collegeahuntsic.qc.ca

ELABORER UN PROJET D ACCOMPAGNEMENT EDUCATIF

La perspective actionnelle: Didactique et pédagogie par l action en Interlangue. 1. Paola Bagnoli, Eduardo Dotti, Rosina Praderi et Véronique Ruel

Quels sont les indices observés chez les enfants présentant un trouble de traitement auditif?

Présentation du jeu de négociation autour de la problématique de l orpaillage

Université de Lorraine Licence AES LIVRET DE STAGE LICENCE

ESPACE MEDIA LANGUES

Avant de parler de projet commun, il est important de rappeler ce qu est un projet à travers quelques indicateurs :

DIPLÔME APPROFONDI DE LANGUE FRANÇAISE

Baccalauréat professionnel vente (prospection - négociation - suivi de clientèle) RÉFÉRENTIEL DE CERTIFICATION

Développement personnel

Céline Nicolas Cantagrel CPC EPS Grande Section /CP Gérer et faciliter la continuité des apprentissages

S entraîner au calcul mental

S organiser autrement

BACHELIER EN INFORMATIQUE DE GESTION

POLITIQUE RELATIVE À L EMPLOI ET À LA QUALITÉ DE LA LANGUE FRANÇAISE

Expression écrite : approche méthodologique et collaborative. Dulce Araujo / Laurence Langlois

Diplôme d Etat d infirmier Référentiel de compétences

A 2. Agenda 2 Méthode de français. Guide. pédagogique

Didactique des arts visuels :

Savoirs associés aux compétences clés issues du RCCSP

PLAN D ÉTUDES DU PIANO

Tablettes numériques

la Direction des ressources humaines et des relations de travail (langue du travail ; maîtrise du français par les employé(e)s)

Les bourses des étudiants africains. Fiche pédagogique de Solange Pekekouo Ngouh, lauréate 2004 du Prix RFI Le Monde en français.

PLAN DE COURS DÉPARTEMENT ÉLECTRONIQUE INDUSTRIELLE. TITRE DU COURS Ordinateur Outil RA 1-4-2

REGLEMENT GENERAL DU CONCOURS. Session 2015

CHAPITRE 1 STRUCTURE DU NIVEAU B2 POUR LE FRANÇAIS

STAGE : TECHNICIEN EN BUREAUTIQUE

Bilan de mission. Au collège : «Les clés de la culture»

Spécialité auxiliaire en prothèse dentaire du brevet d études professionnelles. ANNEXE IIb DEFINITION DES EPREUVES

Transcription:

Privilégier les activités orales en cours de langue -Réception (écouter, compréhension de l oral) -Production (parler en interaction, parler en continu)

Travailler par compétences: Distinguer les 5 activités langagières Entraîner à toutes Définir une ACL dominante ds l unité Evaluer en fonction

Utilisation du français en cours de LV Un grand principe: le plus restreint possible! Seulement dans qq rares phases bien identifiées: bilan après exposit au fait de langue La langue de communicat en classe est l allemand Nécessité de faire acquérir dès les premiers cours de l année le vocabulaire de classe Eviter à tout prix les passages incessants entre français et allemand

Extraits des textes en vigueur (collège et lycée)

Allemand cycle terminal, 2005 «essentiel de restreindre le plus possible les moments du cours où les échanges se déroulent en français. Le mélange des deux langues, le passage incessant d une langue à l autre sont à bannir totalement»

Allemand palier 1, 2006 «le professeur se gardera de faire un cours pour expliciter l emploi du datif et de l accusatif dans l expression du lieu. L explicitat des faits de langue se fait sous forme de bilans a posteriori, c est-à-dire après une exposition et une manipulation suffisantes.»

«l élève du palier 1 manipulera à de nombreuses reprises les expressions nach Hause gehen/zu Hause bleiben comme des blocs lexicalisés à comprendre globalement. Il sera sensibilisé à la différence directif/locatif.»

«l élève du palier 1 fait volontiers part de ses expériences il est donc, dès le début de l apprentissage, naturellement amené à manipuler des formes verbales au passé. Ce serait alors frustrant de le limiter (qu aux formes verbales) du présent.»

«Une prise de conscience des relations contrastives des fonctionnements grammaticaux (structure régressive p.ex.) permet de mettre en garde contre les pièges de la traduct mentale.»

«Pour favoriser le développement de la compétence grammaticale, il importe que l enseignant multiplie les contacts avec les faits grammaticaux (imprégnat, répétit, observat, déduct, conscientisat, renvoi aux situations de communicat liées au fait grammatical nouveau).»

Wolf Halberstadt: Lernergrammatik «permet au professeur de répartir et d organiser les contenus morphosyntaxiques induites par les besoins de la communication»

Contextualiser la grammaire! Pour mémoriser la conjugaison: «Il serait dommage de réaliser cet exercice de façon structurale. Pour lui donner du sens, il n est pas difficile de le contextualiser Petra ist in ihrem Zimmer. Ihre Schwester im Zimmer nebenan fragt sich, was sie macht. L exercice est réalisé en binômes:

Allemand - palier 1, 2006: «Petra, schläfst du nicht?» «Nein, ich schlafe nicht.» «Liest du?» «Nein, ich lese nicht.» «Naschst du?» «Nein, ich nasche nicht.» «Was machst du denn?» «Ich träume.»

Entraîner nos élèves aux stratégies de communicat - pour parler: Mobiliser ses connaissances phonologiques, grammaticales, lexicales et culturelles Préparer une série d expressions en se les répétant Adapter l intonat aux types d énoncés Indiquer que l on a compris ou non Demander de répéter ou de reformuler Utiliser des expressions figées pour réagir ou relancer Compenser un déficit par un mot inadéquat et faire des gestes pour clarifier ce que l on veut dire

Traitement de l erreur À l oral, en situat de communicat, un grand principe: privilégier l intelligibilité! Ne pas inhiber la créativité par un souci trop rigide de correction formelle Valoriser l accomplissement d une tâche, l aspect pragmatique Accepter les phrases incomplètes: Dans un dialogue, les énoncés sont brefs, improvisés et peuvent être incomplets. (BO n 7/2007)

Quand corriger les erreurs? Lors de productions orales à dominante communicative, l enseignant laisse l élève s exprimer librement sans intervenir. La correct en situat de communicat risquerait de couper l élève dans son élan. L enseignant: Évite de corriger lui-même à chaud Donne d abord à l élève l occasion de se corriger Sollicite ensuite le groupe

Allemand palier 1, 2006: une attitude hypercorrective est inefficace, voire même nocive, car elle casse le processus de product Il est souhaitable que le professeur explique en début d année scolaire que l erreur est normale et que cet «essai non réussi» permet de progresser, car il donne l occasion de se corriger. Préférable de développer un réflexe auto-correctif, de solliciter la classe pour une solution ou enfin de reprendre l énoncé de façon approbative en apportant les retouches nécessaires.

Des moments de communicat orale se déroulent sans correct magistrale, on pratique alors une «correct communicative» en ne reprenant que les erreurs qui nuisent à l intelligibilité du message. Il faut encourager la prise de risque. Le professeur peut organiser un bilan de remédiat.

Créer des tâches communicatives, i.e. faisant appel aux compétences langagières (Communicat didactique) Communicat imitée Communicat simulée Communicat authentique

Créer des tâches communicatives, i.e. faisant appel aux compétences langagières (Communicat didactique liée à la vie de classe, cf. voc. de classe) Communicat imitée (jouer une saynète du manuel en y mettant le ton) Communicat simulée (jeu de rôles, présentat devant la classe d un dialogue dont les grandes étapes ont été ébauchées en groupe non rédigé!) Communicat authentique (donner son avis, justifier, argumenter, participer à un débat)

Consigne d aujourd hui: Définir la thématique de l unité puis les objectifs linguistiques, culturels et le cas échéant transversaux Déterminer une tâche finale actionnelle (les élèves doivent être actifs!) et faire un choix de supports privilégiant les tâches communicatives Organiser le travail de la classe en fonction de la macro-tâche

Prendre en compte: Le lien entre le sens communicatif et le dispositif social La distinction entre tâches intermédiaires / micro-tâches et tâche finale / macro-tâche (appelée Projektarbeit dans certains de nos manuels). Le niveau fixé par le CECRL (A2, B1 ) en fonction de la classe et greffe de supports adaptés si les activités proposées dans le manuel ne correspondent pas à ce niveau

Réfléchir aux critères suivants: DEFINIR LA TÂCHE FINALE (approche actionnelle) : Séances (approximativement) Supports Objectifs de communication Activités langagières Objectifs linguistiques (lexique, grammaire, phonétique) Exercices / Tâches intermédiaires Dispositif social, consignes, déroulement Travail maison (consignes) Quelle(s) évaluations?