Mode d emploi FR Échangeur thermique pour la séparation de système eau / eau glycolée WT 1 WT 2 WT 3 WT 4 WT 5 WT 6 WT 7 WT 8 WT 9 WT 10 WT 11
Veuillez lire au préalable le présent mode d emploi Le présent mode d emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l appareil. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l appareil. Il doit être conservé durant toute la durée d utilisation de l appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou aux utilisateurs de l appareil. En plus de ce mode d emploi, vous devez avoir en votre possession le mode d emploi du régulateur de pompe à chaleur ainsi de que votre pompe à chaleur. Il convient de lire ce mode d emploi avant tout travail avec l appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu il contient. Il est possible que le mode d emploi comporte des descriptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous avez des questions ou si des éléments vous paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche. Le mode d emploi couvre plusieurs modèles d appareil, il faut absolument respecter les paramètres s appliquant à chaque modèle. Le mode d emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l appareil. Traiter toutes les informations de manière confidentielle. Elles sont protégées par des droits de la propriété industrielle. Il est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode d emploi sans l autorisation écrite du fabricant. Symboles Le mode d emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante : Informations destinées aux utilisateurs. Informations ou consignes destinées au personnel qualifié. Danger! Indique un risque direct pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Avertissement! Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. Prudence! Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des blessures moyennes et légères. Prudence! Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels. Remarque Information particulière. Renvoi à d autres chapitres du mode d emploi. Renvoi à d autres documents du fabricant. 2
Table des matières Informations destinées aux utilisateurs et au personnel qualifié Veuillez lire au préalable le présent mode d emploi...2 Symboles...2 Informations destinées aux utilisateurs et au personnel qualifié Utilisation conforme à la fonction de l appareil...4 Fonctionnement des échangeurs thermiques à plaques...4 Exigences du côté de la source de chaleur...4 Température d eau / quantité d eau...4 Qualité de l eau...4 Évaluation de l analyse de l eau...5 Limites de responsabilité...5 Sécurité...6 Garantie...6 Élimination...6 Instructions destinées au personnel qualifié Étendue de livraison...7 Installation et montage...8 Transport jusqu au lieu d installation et installation...8 WT 1 WT 3...8 WT 4 WT 11...9 Raccordement au réseau de conduites...12 WT 1 WT 3...12 WT 4 WT 11...12 Nettoyage...13 Caractéristiques techniques et schémas cotés WT 1 2...14 WT 3...15 WT 4...16 WT 5...17 WT 6...18 WT 7...19 WT 8...20 WT 9...21 WT 10...22 WT 11...23 Courbes de perte de pression Débit volumétrique source de chaleur WT 1 WT 3...24 Débit volumétrique eau glycolée (25% eau glycolée) WT 1 WT 3...25 Débit volumétrique source de chaleur WT 4 WT 7...26 Débit volumétrique eau glycolée (25% eau glycolée) WT 4 WT 7...27 Débit volumétrique source de chaleur WT 8 WT 11...28 Débit volumétrique eau glycolée (25% eau glycolée) WT 8 WT 11...29 Aperçu des débits imposés WT 1 WT 3...30 Aperçu des débits imposés WT 4 WT 11...31 3
Utilisation conforme à la fonction de l appareil L échangeur thermique à plaques doit être utilisé exclusivement pour l usage auquel il est destiné. À savoir : - pour le refroidissement passif de la source de chaleur eau souterraine combiné avec des pompes à chaleur eau glycolée/eau. Fonctionnement des échangeurs thermiques à plaques Des plaques profilées alignées avec des ouvertures de passage forment un ensemble de fentes d écoulement dans l échangeur thermique. Celles-ci sont alternativement traversées par les liquides caloporteurs qui participent à l échange thermique. Exigences du côté de la source de chaleur Température d eau / quantité d eau L eau de la source de chaleur doit être toute l année à une température de 7 C. Pour un fonctionnement optimal il faut impérativement que le débit de la source chaude corresponde aux débits primaire pompe à chaleur. Aperçu «Caractéristiques techniques/étendue de livraison» dans le mode d emploi de votre pompe à chaleur. Qualité de l eau En Allemagne, le système de puits doit être réalisé selon DIN 18302 et VDI 4640 (dans les autres pays, selon les réglementations en vigueur). Les systèmes de puits ne doivent être exécutés que par des entreprises de forage disposant d une autorisation selon DVGW W120. La qualité de l eau de la source de chaleur est définie comme de l eau souterraine normale. Assurez-vous que le tuyau d aspiration et de réadmission est toujours sous le niveau d eau afin que de l oxygène ne parvienne pas dans l eau (risque de teinture ocre). Veuillez aborder ce problème de décoloration avec votre puisatier. Prudence. L oxygène conduit à la floculation du fer. Ceci peut se traduire par une couleur ocre du puits d absorption et de l échangeur thermique. Prudence. Avant d installer l eau/la pompe à chaleur à eau, il faut procéder à une analyse de l eau et à un essai de pompage. Veuillez envoyer directement les résultats de l analyse d eau à ALPHA-INNOTEC France aux fins de contrôle et d approbation. Aucune mise en service ne sera réalisée sans analyse d eau. Remarque. Les analyses de l eau sont effectuées par un laboratoire spécialisé. Vous pouvez obtenir les principales informations sur la possibilité de vous servir de l eau souter- 4
raine auprès de la compagnie des eaux compétente. Un essai de pompage vous permet de savoir si la quantité d eau est suffisante pour la pompe à chaleur. Le débit de l eau souterraine doit être disponible de façon permanente. Aperçu «Caractéristiques techniques/étendue de livraison», chapitre «Débit volumétrique de la source de chaleur» dans le mode d emploi de votre pompe à chaleur. Évaluation de l analyse de l eau Composants de l eau Spécification minimale Saturation d oxygène < 25 % Teneur en oxygène < 2,3 mg/l ph > 6,0 Teneur en fer < 0,2 mg/l Teneur en manganèse < 0,1 mg/l Teneur en chlorure < 300 mg/l Teneur en chlore libre < 5 mg/l Limites de responsabilité Le fabricant n est pas responsable des dommages résultant d une utilisation non conforme à l usage auquel est destiné de l appareil. La responsabilité du fabricant est également exclue lorsque : des travaux sont exécutés sur l appareil et ses composants à l encontre des consignes du présent mode d emploi ; des travaux sont effectués sur l appareil et ses composants d une façon non conforme ; des travaux sont exécutés sur l appareil qui ne sont pas décrits dans le présent mode d emploi et que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant ; l appareil ou des composants de l appareil sont modifiés, transformés ou démontés sans l autorisation écrite du fabricant Contrôler la température de l eau et sa turbidité Prudence. Si une des valeurs figurant dans le tableau ne peut pas être respectée, aucun échangeur thermique ne peut être utilisé. Prudence. L utilisation de l appareil avec de l eau superficielle, des eaux usées, des eaux industrielles ou des mélanges d eau et de saumures, d acides ou de chlore n est pas autorisée. 5
Sécurité L appareil a un fonctionnement sûr lorsqu il est utilisé conformément à l usage auquel il est destiné. La conception et l exécution de l appareil correspondent aux connaissances techniques actuelles, à toutes les principales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions en matière de sécurité. Chaque personne exécutant des travaux sur l appareil doit avoir lu et compris le mode d emploi avant de commencer ceux-ci. Ceci s applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant. AVERTISSEMENT! Seul un personnel qualifié (chauffagiste, électricien et spécialiste du froid) a le droit d exécuter des travaux sur l appareil et ses composants. Prudence! Porter des gants de protection. Les fines plaques de l échangeur thermique sont coupantes. Les bavures, filets et autres parties semblables de l échangeur thermique à plaques présentent également un risque de blessure. Prudence! Avant d ouvrir l échangeur thermique à plaques, s assurer que les plaques de l échangeur thermique ne peuvent pas sortir de leur rail et basculer. Service Assistance Technique Pour toutes questions techniques, adressez-vous à votre technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant. Aperçu «Service assistance technique» dans le mode d emploi de la pompe à chaleur. Garantie Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente. Remarque Pour toutes questions relatives à la garantie, adressez-vous à votre installateur. Prudence! Les échangeurs thermiques à plaques posés à la verticale sans fixation peuvent basculer. Toujours assurer les échangeurs thermiques à plaques contre le basculement et les fixer au sol. Élimination Lorsque l appareil est mis hors service, respectez les lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la réutilisation et la dépollution. Prudence! Avant d ouvrir l échangeur thermique à plaques, s assurer qu il est hors pression et vide. 6
Étendue de livraison WT 1 WT 3 : Ce que vous devez faire en premier lieu : contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles vérifier l intégralité du matériel fourni. Procéder à une réclamation immédiate en cas de pièce manquante. Échangeur thermique à plaques soudé par nickel WT 4 WT 11 : Échangeur thermique à plaques vissé 7
Installation et montage Pour tous les travaux à réaliser : Remarque Respecter les règlements relatifs à la prévention des accidents, prescriptions, directives et décrets légaux en vigueur localement. Avertissement! Seul du personnel qualifié est autorisé à installer et à monter l échangeur thermique à plaques! Prudence! S assurer que le lieu d installation est suffisamment grand et que le sol d installation est plan et suffisamment résistant. Aperçu «Caractéristiques techniques, poids» Transport jusqu au lieu d installation et installation WT 1 WT 3 Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez transporter l échangeur thermique à plaques (fixé sur une palette en bois) avec un chariot élévateur jusqu au lieu d installation définitif. Si un tel transport n est pas possible, vous pouvez aussi transporter l appareil sur un diable. Prudence! Porter des gants de protection. Dépolluer ce matériel conformément en respectant les dispositions environnementales ; Remarque Installer l échangeur thermique de manière à ce qu il y ait suffisamment de place pour effectuer les travaux de maintenance sur l appareil. Choisir la position d installation de manière à ce que la vidange et la purge de l échangeur thermique soient possibles. Une installation verticale de l échangeur thermique est la position la plus efficace pour les installations thermiques. Toutes les autres positions peuvent entraîner des pertes de puissance. Position de montage verticale 8
Prudence. Ne jamais monter l échangeur thermique avec les raccords vers le bas. WT 4 WT 11 Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez transporter l échangeur thermique à plaques (fixé sur une palette en bois) avec un chariot élévateur jusqu au lieu d installation définitif. Fixer l échangeur thermique à une console. Une fixation au niveau des raccords est insuffisante. Prudence! Uniquement transporter l échangeur thermique à plaques avec le chariot élévateur tant qu il est solidement fixé sur la palette en bois. Ne jamais glisser le chariot élévateur sous l ensemble de plaques pour soulever l échangeur thermique à plaques. AVERTISSEMENT! Effectuez le transport avec d autres personnes. Tenir compte du poids de l échangeur thermique. Aperçu «Caractéristiques techniques, poids». Prudence! Porter des gants de protection. Prudence! Ne jamais soulever l échangeur thermique au niveau des boulons de serrage ou des raccords. 9
AVERTISSEMENT! Risque de basculement lors du transport avec le chariot élévateur et lors du retrait de l échangeur thermique à plaques de la palette en bois ainsi que pendant l installation de l échangeur thermique à plaques sur le lieu d installation! Des dommages corporels et matériels peuvent se produire. Prendre des mesures adéquates pour éviter un risque de basculement. Si les écrous de serrage inférieurs ne sont pas accessibles pour poser la sangle circulaire, basculer d abord légèrement l échangeur thermique à plaques à l aide d une sangle circulaire supplémentaire. Toujours positionner cette sangle circulaire supplémentaire entre deux écrous de serrage Procéder comme suit : Retirer les sangles de transport de l échangeur thermique à plaques et de la palette en bois Soulever ensuite légèrement l échangeur thermique à plaques et poser une sangle circulaire autour de l écrou de serrage inférieur désormais accessible. Ensuite autour de l écrou de serrage supérieur Poser un sangle circulaire de chaque côté de l échangeur thermique autour des écrous de serrage inférieurs et supérieurs Prudence! S assurer que les sangles circulaires sont solidement fixées. S assurer que les manchons de raccord ne sont exposés à aucune traction ou charge. Soulever lentement l échangeur thermique à plaques de la palette au-dessus du centre de gravité. Veiller au bon positionnement de la sangle circulaire et s assurer que la sangle circulaire est étroitement enroulée autour de l écrou inférieur et supérieur et ne glisse pas durant le soulèvement de l appareil Prudence! Uniquement utiliser des sangles circulaires. Ne jamais utiliser de chaînes ou de câbles en acier. 10
Retirer les sangles circulaires et autres outillages de transport de l échangeur thermique à plaques AVERTISSEMENT! Les échangeurs thermiques peuvent basculer sous l effet de forces relativement faibles. AVERTISSEMENT! S assurer que les appareils de levage disposent des dimensions suffisantes et sont conçus pour résister au poids de l échangeur thermique à plaques. S assurer que les appareils de levage ne peuvent pas se détacher ou glisser. Éviter tout mouvement oscillant latéral lors du soulèvement. Ancrer solidement l échangeur thermique à plaques au sol du lieu d installation. Dépolluer ce matériel conformément en respectant les dispositions environnementales ; AVERTISSEMENT! Ne jamais se placer en dessous de charges en suspension. Abaisser lentement l échangeur thermique à plaques sur l arête de la plaque fixe ou sur ses pieds Positionner l échangeur thermique à plaques et le placer dans sa position finale sur le lieu d installation Remarque Installer l échangeur thermique de manière à ce qu il y ait suffisamment de place pour effectuer les travaux de raccordement et de maintenance sur l appareil. Choisir la position d installation de manière à ce que la vidange et la purge de l échangeur thermique soient possibles. 11
Raccordement au réseau de conduites WT 1 WT 3 Les impuretés et les dépôts provenant du réseau de conduites et pénétrant dans l échangeur thermique peuvent entraîner de la corrosion à l intérieur de l échangeur thermique (et dans certaines situations le gel de l échangeur thermique). Avant le raccordement de l échangeur thermique au réseau de conduites, les conduites doivent donc être soigneusement rincées. Pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans l échangeur thermique, installer des filtres au niveau des raccords de l échangeur thermique. Poser les conduites de manière à éviter toute vibration, tension, choc ou pulsation au niveau de l échangeur thermique. Raccorder les conduites à l échangeur thermique à l aide des raccords filetés de l échangeur thermique. 1 Entrée 2 Sortie 3 Entrée 4 Sortie 5 Point de couleur pour l identification du côté primaire ou du côté secondaire Remarque Raccorder l échangeur thermique au réseau de conduites de manière à ce que le liquide primaire et secondaire traversent l échangeur thermique à contrecourant. Remarque Si un point rouge se trouve sur votre échangeur thermique, cela indique le côté primaire. Si un point bleu se trouve sur votre échangeur thermique, cela indique le côté secondaire. WT 4 WT 11 La position des entrées et des sorties du côté primaire ou secondaire figure dans les schémas cotés de votre échangeur thermique. Schéma coté en fonction du type d échangeur thermique 12
Nettoyage Si en raison de la qualité de l eau (par exemple dureté élevée ou encrassement important), des dépôts peuvent se former, l échangeur thermique doit être régulièrement rincé pour être nettoyé. Rincer l échangeur thermique dans le sens contraire du sens d écoulement normale avec une solution nettoyante appropriée. Prudence! Si vous utilisez des produits chimiques pour le nettoyage, veillez à ce qu ils soient compatibles avec l inox, le cuivre et le nickel car des produits incompatibles pourraient endommager l échangeur thermique. 13
WT 1 2 Schémas cotés WT 1 WT 2 S = 20 20 Matériaux des plaques : inox 1.4404 inox 1.4404 soudé par nickel soudé par nickel Raccordements G 5/4 AG G 5/4 AG Température de service : ± 195 C ± 195 C Pression de service : 16 bar 16 bar Nombre de plaques : 40 60 Poids à vide : 11,6 16,4 Superficie de l échangeur thermique : 2,24 m² 3,42 m² 14
Schémas cotés WT 3 WT 3 S = 20 Matériaux des plaques : inox 1.4404 soudé par nickel Raccordements G 5/4 AG Température de service : ± 195 C Pression de service : 16 bar Nombre de plaques : 50 Poids à vide : 36,6 Superficie de l échangeur thermique : 6,48 m² 15
WT 4 Angebot.: 1005199212 Positions-Nr.: 30 Alternative-Nr. Kundenposition: Kunde: Typ: NT50M CDS-10 47 kw NEU Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1005199212 Positions-Nr.: 30 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: 47 kw NEU Typ: NT50M CDS-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] Abmessungen der Zeichnung in [mm] Schémas cotés n: 424 424 mm mm s 1 : s 1 20,00 : 20,00 mm mm Dimension a-maß max: a max. : 195 195 mm mm Leergewicht: Poids à vide : 146 146 kg kg k k: : 420 420 mm mm s s 2 : 20,00 mm a-maß aktuell: 94 mm max. Gesamtgewicht: 164 kg l: 400 mm 2 : 20,00 mm Dimension a actuelle : 94 mm Poids total max. : 164 kg l : 400 mm Pos n: 424 DN mm Typ s 1 : 20,00 mm a-maß Medium max: 195 mm Ein Aus Leergewicht: Zusatz m-maß 146 kg Surface de l échangeur thermique (côté chaud / côté froid) : 4,18 m² / 4,18 m² 1F k: 420 50 mm Nippel DIN 2999 s 2 : 1.4571 20,00 mm a-maß Wasser aktuell: 94 mm x - max. - Gesamtgewicht: 48 mm 164 kg Nombre de plaques (côté chaud / côté froid) : 29 / 29 2F l: 400 50 mm Nippel DIN 2999 1.4571 Ethylenglykol 25,0 - x - 48 mm 3F 50 Nippel DIN 2999 1.4571 Ethylenglykol 25,0 x - - 48 mm 4F Pos 50 DN Nippel DNTyp DIN Type 2999 1.4571 Liquide Wasser Medium Entrée - x Sortie - Ein Dimension 48 Aus mm mzusatz m- 1F 1F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Eau Wasser X x 48 mm- - 48 2F 2F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Éthylène glycol 25,0 Ethylenglykol 25,0 X - 48 mmx - 48 3F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Éthylène glycol 25,0 Ethylenglykol X 25,0 x 48 mm- - 48 4F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Eau Wasser X - 48 mmx - 48 NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke Seite 9 bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecof GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. 16 Seite 9
Angebot.: 1005199212 Positions-Nr.: 50 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: Kunde: Typ: NT50M CDS-10 61 kw NEU Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1005199212 Positions-Nr.: 50 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: 61 kw NEU Typ: NT50M CDS-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] Abmessungen der Zeichnung in [mm] Schémas cotés WT 5 n: 424 424 mm mm s 1 : s 1 20,00 : 20,00 mm mm Dimension a-maß max: a max. : 195 195 mm mm Leergewicht: Poids à vide : 153 153 kg kg k k: : 420 420 mm mm s s 2 : 20,00 mm a-maß aktuell: 120 mm max. Gesamtgewicht: 176 kg l: 400 mm 2 : 20,00 mm Dimension a actuelle : 120 mm Poids total max. : 176 kg l : 400 mm Pos n: 424 DN mm Typ s 1 : 20,00 mm a-maß Medium max: 195 mm Ein Aus Leergewicht: Zusatz m-maß 153 kg Surface de l échangeur thermique (côté chaud / côté froid) : 5,42 m² / 5,42 m² 1F k: 420 50 mm Nippel DIN 2999 s 2 : 1.4571 20,00 mm a-maß Wasser aktuell: 120 mm x - max. - Gesamtgewicht: 48 mm 176 kg Nombre de plaques (côté chaud / côté froid) : 37 / 37 2F l: 400 50 mm Nippel DIN 2999 1.4571 Ethylenglykol 25,0 - x - 48 mm 3F 50 Nippel DIN 2999 1.4571 Ethylenglykol 25,0 x - - 48 mm 4F Pos 50 DN Nippel DNTyp DIN Type 2999 1.4571 Liquide Wasser Medium Entrée - x Sortie - Ein Dimension 48 Aus mm mzusatz m-ma 1F 1F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Eau Wasser X x 48 mm- - 48 m 2F 2F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Éthylène glycol 25,0 Ethylenglykol 25,0 X - 48 mmx - 48 m 3F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Éthylène glycol 25,0 Ethylenglykol X 25,0 x 48 mm- - 48 m 4F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Eau Wasser X - 48 mmx - 48 m NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke Seite 13 bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. Seite 13 17
Angebot.: 1005199212 Positions-Nr.: 70 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: Kunde: Typ: NT50M CDS-10 76 kw NEU Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1005199212 Positions-Nr.: 70 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: 76 kw NEU Typ: NT50M CDS-10 WT 6 Abmessungen der Zeichnung in [mm] Abmessungen der Zeichnung in [mm] Schémas cotés n: 424 424 mm mm s 1 : s 1 20,00 : 20,00 mm mm Dimension a-maß max: a max. : 195 195 mm mm Leergewicht: Poids à vide : 166 166 kg kg k k: : 420 420 mm mm s s 2 : 20,00 mm a-maß aktuell: 156 mm max. Gesamtgewicht: 196 kg l: 400 mm 2 : 20,00 mm Dimension a actuelle : 156 mm Poids total max. : 196 kg l : 400 mm Pos n: 424 DN mm Typ s 1 : 20,00 mm a-maß Medium max: 195 mm Ein Aus Leergewicht: Zusatz m-maß 166 kg Surface de l échangeur thermique (côté chaud / côté froid) : 7,13 m² / 7,13 m² 1F k: 420 50 mm Nippel DIN 2999 s 2 : 1.4571 20,00 mm a-maß Wasser aktuell: 156 mm x - max. - Gesamtgewicht: 48 mm 196 kg Nombre de plaques (côté chaud / côté froid) : 48 / 48 2F l: 400 50 mm Nippel DIN 2999 1.4571 Ethylenglykol 25,0 - x - 48 mm 3F 50 Nippel DIN 2999 1.4571 Ethylenglykol 25,0 x - - 48 mm 4F Pos 50 DN Nippel DNTyp DIN Type 2999 1.4571 Liquide Wasser Medium Entrée - x Sortie - Ein Dimension 48 Aus mm m Zusatz m-ma 1F 1F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Eau Wasser X x 48 mm - - 48 mm 2F 2F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Éthylène glycol 25,0 Ethylenglykol 25,0 X - 48 mm x - 48 mm 3F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Éthylène glycol 25,0 Ethylenglykol X 25,0 x 48 mm - - 48 mm 4F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Eau Wasser X - 48 mm x - 48 mm NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke Seite 17 bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. 18 Seite 17
Angebot.: 1005199212 Positions-Nr.: 80 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: Kunde: Typ: NT50M CDL-10 93 kw NEU Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1005199212 Positions-Nr.: 80 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: 93 kw NEU Typ: NT50M CDL-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] Abmessungen der Zeichnung in [mm] Schémas cotés WT 7 n: n: 932 932 mm mm s 1 : s20,00 1 : 20,00 mm mm Dimension a-maß max: a max. : 343 343 mm mm Leergewicht: Poids à vide : 193 193 kg kg k k: : 1 027 1027 mm mm s s 2 : 20,00 mm a-maß aktuell: 205 mm max. Gesamtgewicht: 233 kg l: 900 mm 2 : 20,00 mm Dimension a actuelle : 205 mm Poids total max. : 233 kg l : 900 mm n: Pos 932 DN mm Typ s 1 : 20,00 mm a-maß Medium max: 343 mm Ein Aus Leergewicht: Zusatz m-maß 193 kg Surface de l échangeur thermique (côté chaud / côté froid) : 9,46 m² / 9,46 m² k: 1F 1027 50 mm Nippel DIN 2999 s 2 : 1.4571 20,00 mm a-maß Wasser aktuell: 205 mm x - max. - Gesamtgewicht: 48 mm 233 kg Nombre de plaques (côté chaud / côté froid) : 63 / 63 l: 2F 900 50 mm Nippel DIN 2999 1.4571 Ethylenglykol 25,0 - x - 48 mm 3F 50 Nippel DIN 2999 1.4571 Ethylenglykol 25,0 x - - 48 mm 4F Pos 50 DN DN Nippel Typ DIN Type 2999 1.4571 Liquide Wasser Medium Entrée - x Sortie- Ein Dimension 48 Aus mm m Zusatz m-m 1F 1F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Eau Wasser X x 48 mm - - 48 m 2F 2F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Éthylène glycol 25,0 Ethylenglykol 25,0 X - 48 mm x - 48 m 3F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Éthylène glycol 25,0 Ethylenglykol X 25,0 x 48 mm - - 48 m 4F 50 50Nippel Nipple DIN DIN 2999 2999 1.4571 Eau Wasser X - 48 mm x - 48 m NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke Seite 19 bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. Seite 19 19
WT 8 Angebot.: 1005199212 Positions-Nr.: 100 Alternative-Nr. Kundenposition: Kunde: Typ: NT100T CDL-10 Neuer Apparat 142 kw (alternative Temperaturen) Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1005199212 Positions-Nr.: 100 Alternative-Nr.: 1 Kundenposition: Neuer Apparat 142 kw (alternative Temperaturen) Typ: NT100T CDL-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] Abmessungen der Zeichnung in [mm] Schémas cotés n: n: 545 545 mm mm s 1 : s40,00 1 : 40,00 mm mm Dimension a-maß max: a max. : 189 189 mm mm Leergewicht: Poids à vide : 458 kg k k: : 621 621 mm mm s s 2 : 40,00 mm a-maß aktuell: 159 mm max. Gesamtgewicht: 496 kg l: 465 mm 2 : 40,00 mm Dimension a actuelle : 159 mm Poids total max. : 496 kg h: 1110 mm l : 465 mm h : 1 110 mm n: Pos 545 DN mm Typ s 1 : 40,00 mm a-maß Medium max: 189 mm Ein Aus Leergewicht: Zusatz m-maß 458 kg Surface de l échangeur thermique (côté chaud / côté froid) : 11,00 m² / 11,00 m² k: 1F 621 100 mm Gummi-Formteil s 2 : DIN 40,00 2633 mm NBR a-maß Wasser aktuell: 159 mm x - max. - Gesamtgewicht: 4 mm 496 kg Nombre de plaques (côté chaud / côté froid) : 46 / 46 l: 2F 465 100 mm Gummi-Formteil h: DIN 1110 2633 mm NBR Ethylenglykol 25,0 - x - 4 mm 3F 100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 x - - 4 mm 4F Pos 100 DN Gummi-Formteil Type DIN 2633 NBR Wasser Liquide Medium - Entrée x - Sortie Ein Dimension 4 Aus mm Zusatz m m- 1F 1F 100 Pièce Gummi-Formteil moulée en caoutchouc DIN 2633 DIN NBR 2633 NBR Eau Wasser X x 4 - mm - 4 m 2F 100 Pièce Gummi-Formteil moulée en caoutchouc DIN 2633 DIN NBR 2633 NBR Éthylène Ethylenglykol glycol 25,0 25,0 - X 4 x mm - 4 m 3F 100 Pièce Gummi-Formteil moulée en caoutchouc DIN 2633 DIN NBR 2633 NBR Éthylène Ethylenglykol glycol 25,0 25,0 X x 4 - mm - 4 m 4F 100 Pièce Gummi-Formteil moulée en caoutchouc DIN 2633 DIN NBR 2633 NBR Eau Wasser - X 4 x mm - 4 m GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke Seite 27 bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecofl GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. 20 Seite 27
Angebot.: 1005199212 Positions-Nr.: 120 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: Kunde: Typ: NT100T CDL-10 Neuer Apparat 181 kw NEU (alternative Temperaturen) Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1005199212 Positions-Nr.: 120 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: Neuer Apparat 181 kw NEU (alternative Temperaturen) Typ: NT100T CDL-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] Abmessungen der Zeichnung in [mm] Schémas cotés WT 9 n: n: 845 845 mm mm s s 1 1 : 40,00 : 40,00 mm mm Dimension a-maß max: a max. : 404 404 mm mm Leergewicht: Poids à vide : 496 kg k k: : 921 921 mm mm s s 2 : 40,00 mm a-maß aktuell: 200 mm max. Gesamtgewicht: 545 kg l: 765 mm 2 : 40,00 mm Dimension a actuelle : 200 mm Poids total max. : 545 kg h: 1110 mm l : 765 mm h : 1 110 mm n: Pos 845 DN mm Typ s 1 : 40,00 mm a-maß Medium max: 404 mm Ein Aus Leergewicht: Zusatz m-maß 496 kg Surface de l échangeur thermique (côté chaud / côté froid) : 14,00 m² / 14,00 m² k: 1F 921 100 mm Gummi-Formteil s 2 : DIN 40,00 2633 mm NBR a-maß Wasser aktuell: 200 mm x - max. - Gesamtgewicht: 4 mm 545 kg Nombre l: 2F 765 100 de plaques mm Gummi-Formteil (côté chaud h: DIN / côté 1110 2633 froid) mm NBR : 58 / 58 Ethylenglykol 25,0 - x - 4 mm 3F 100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 x - - 4 mm 4F Pos 100 DN Gummi-Formteil Type DIN 2633 NBR Wasser Liquide Medium - Entrée x - Ein Sortie 4 Aus Dimension mm Zusatz m m-m 1F 100 Pièce Gummi-Formteil moulée en caoutchouc DIN 2633 DIN NBR 2633 NBR Eau Wasser X x - 4 mm - 4 mm 2F 100 Pièce Gummi-Formteil moulée en caoutchouc DIN 2633 DIN NBR 2633 NBR Éthylène Ethylenglykol glycol 25,0 25,0 - X x 4 mm - 4 mm 3F 100 Pièce Gummi-Formteil moulée en caoutchouc DIN 2633 DIN NBR 2633 NBR Éthylène Ethylenglykol glycol 25,0 25,0 X x - 4 mm - 4 mm 4F 100 Pièce Gummi-Formteil moulée en caoutchouc DIN 2633 DIN NBR 2633 NBR Eau Wasser - X x 4 mm - 4 mm GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke Seite 35 bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. Seite 35 21
Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1024390212 Positions-Nr.: 20 Alternative-Nr.: Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Kundenposition: 280 kw - andere Temperaturen Angebot.: 1024390212 Positions-Nr.: 20 Alternative-Nr.: 0 Typ: Kundenposition: NT100T B-10 280 kw - andere Temperaturen Abmessungen der Zeichnung in [mm] 0100-112-Model.tif Typ: NT100T B-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] 0100-112-Model.tif WT 10 Schémas cotés n: 1430 mm s 1 : 40,00 mm a-max Gestell: 667 mm Leergewicht: 665 kg n: k: 1 430 1496 mm s 1 : s 2 40,00 : 40,00 mm mm Dimension a-max aktuell: a max. : 521 667 mm max. Poids Gesamtgewicht: à vide : 795665 kg kg k l: : 1 496 1340 mm mm s h: 1190 mm 2 : 40,00 mm Dimension a actuelle : 521 mm Poids total max. : 795 kg l Pos : 1 340 Größe mm Typ h : 1 190 mm Medium Ein Aus Zusatz m-maß Surface n: 1F 1430 DN100 de l échangeur mm Gummi-Formteil thermique s 1 : 40,00 DIN (côté 2633 mm chaud NBR / côté a-max froid) Wasser Gestell: : 37,25 m² / 37,25 667 m² mm x - Leergewicht: - 4 mm 665 kg k: 2F 1496 DN100 mm Gummi-Formteil s DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 - x - 4 mm Nombre de plaques (côté chaud 2 : 40,00 / côté froid) mm : 151 a-max / 151 aktuell: 521 mm max. Gesamtgewicht: 795 kg 3F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 x - - 4 mm l: 1340 mm h: 1190 mm 4F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser - x - 4 mm Pos DN Type Liquide Entrée Sortie Dimension m Pos Größe Typ Medium Ein Aus Zusatz m-m 1F Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR Eau X 4 mm 1F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 Wasser x - - 4 m 2F 2F Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR Éthylène glycol 25,0 DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 Ethylenglykol 25,0 X - 4 mm x - 4 m 3F 3F Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR Éthylène glycol 25,0 X DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 Ethylenglykol 25,0 x 4 mm - - 4 m 4F 4F Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR Eau DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 Wasser X - 4 mm x - 4 m GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F Seite 6 Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecofle GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. 22 Seite 6
Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1024390212 Positions-Nr.: 40 Alternative-Nr.: 0 Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Kundenposition: 360 kw - andere Temperaturen Angebot.: 1024390212 Positions-Nr.: 40 Alternative-Nr.: 0 Typ: Kundenposition: NT100T B-10 360 kw - andere Temperaturen Abmessungen der Zeichnung in [mm] 0100-112-Model.tif Typ: NT100T B-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] 0100-112-Model.tif Schémas cotés WT 11 n: 1430 mm s 1 : 40,00 mm a-max Gestell: 667 mm Leergewicht: 748 kg n: k: 1 1496 430 mm s 1 : s 2 40,00 : 40,00 mm mm Dimension a-max aktuell: a max. : 659 667 mm max. Poids Gesamtgewicht: à vide : 913748 kg kg k l: : 1 1340 496 mm mm s h: 1190 mm 2 : 40,00 mm Dimension a actuelle : 659 mm Poids total max. : 913 kg l Pos : 1 340 Größe mm Typ h : 1 190 mm Medium Ein Aus Zusatz m-maß Surface n: 1F 1430 DN100 de l échangeur mm Gummi-Formteil thermique s 1 : 40,00 DIN (côté 2633 mm chaud NBR / côté a-max froid) Wasser Gestell: : 47,25 m² / 47,25 667 m² mm x - Leergewicht: - 4 mm 748 kg k: 2F 1496 DN100 mm Gummi-Formteil s DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 - x - 4 mm Nombre de plaques (côté chaud 2 : 40,00 / côté froid) mm : 191 a-max / 191 aktuell: 659 mm max. Gesamtgewicht: 913 kg 3F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 x - - 4 mm l: 1340 mm h: 1190 mm 4F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser - x - 4 mm Pos DN Type Liquide Entrée Sortie Dimension m Pos Größe Typ Medium Ein Aus Zusatz m-maß 1F Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR Eau X 4 mm 1F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 Wasser x - - 4 mm 2F 2F Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 Éthylène glycol 25,0 Ethylenglykol 25,0 - X 4 mm x - 4 mm 3F 3F Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 Éthylène glycol 25,0 X Ethylenglykol 25,0 x 4 mm - - 4 mm 4F 4F Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 Eau Wasser - X 4 mm x - 4 mm GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F Seite 10 Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. Seite 10 23
Débit volumétrique source Druckverlust (bar) de chaleur WT 1 WT 3 Perte de pression échangeur thermique (bar) Courbes de perte de pression 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT1 WT2 WT3 0,00 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Wärmequellenvolumenstrom Débit volumétrique primär de la source (m 3 /h) de chaleur primaire (m3/h) Änd./ ÄM / Ersteller / Datum - / PEP004-2007 / Neumann / 21.08.07 Bezeichnung: Druckverluste Seite: 1/2 WT 1-3 Zeichnungsnummer: Datei: 812163 812163 Druckverluste WT 1-3.xls 24
Courbes de perte de pression Druckverlust (bar) Perte de pression échangeur thermique (bar) Débit volumétrique eau glycolée (25% eau glycolée) WT 1 WT 3 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT1 WT2 WT3 0,00 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Solevolumenstrom Débit volumétrique sekundär de la (msource 3 /h) de chaleur secondaire (m3/h) Änd./ ÄM / Ersteller / Datum - / PEP004-2007 / Neumann / 21.08.07 Bezeichnung: Druckverluste Seite: 2/2 WT 1-3 Zeichnungsnummer: Datei: 812163 812163 Druckverluste WT 1-3.xls 25
Débit volumétrique source de chaleur Druckverlust WT (bar) 4 WT 7 Perte de pression échangeur thermique (bar) Courbes de perte de pression 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT4 WT5 WT6 WT7 0,00 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Wärmequellenvolumenstrom Débit volumétrique primär de la source (m 3 /h) de chaleur primaire (m3/h) Änd./ ÄM / Ersteller / Datum - / PEP004-2007 / Neumann / 17.08.07 Bezeichnung: Seite: 1/4 Zeichnungsnummer: Datei: Druckverluste Zwischentauscher SWP 812162 812162 - Druckverluste WT 4-11 26
Courbes de perte de pression Druckverlust (bar) Perte de pression échangeur thermique (bar) Débit volumétrique eau glycolée (25% eau glycolée) WT 4 WT 7 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT4 WT5 WT6 WT7 0,00 0 5 10 15 20 25 30 35 40 Solevolumenstrom Débit volumétrique sekundär de la (msource 3 /h) de chaleur secondaire (m3/h) Änd./ ÄM / Ersteller / Datum - / PEP004-2007 / Neumann / 17.08.07 Bezeichnung: Druckverluste Seite: 2/4 Zwischentauscher SWP Zeichnungsnummer: Datei: 812162 812162 - Druckverluste WT 4-11 27
Débit volumétrique source Druckverlust (bar) de chaleur WT 8 WT 11 Perte de pression échangeur thermique (bar) Courbes de perte de pression 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT8 WT9 WT10 WT11 0,00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Wärmequellenvolumenstrom Débit volumétrique primär de la source (m 3 /h) de chaleur primaire (m3/h) Änd./ ÄM / Ersteller / Datum - / PEP004-2007 / Neumann / 17.08.07 Bezeichnung: Seite: 3/4 Zeichnungsnummer: Datei: Druckverluste Zwischentauscher SWP 812162 812162 - Druckverluste WT 4-11 28
Courbes de perte de pression Druckverlust (bar) Perte de pression échangeur thermique (bar) Débit volumétrique eau glycolée (25% eau glycolée) WT 8 WT 11 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT8 WT9 WT10 WT11 0,00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Solevolumenstrom Débit volumétrique sekundär de la (msource 3 /h) de chaleur secondaire (m3/h) Änd./ ÄM / Ersteller / Datum - / PEP004-2007 / Neumann / 17.08.07 Bezeichnung: Seite: 4/4 Zeichnungsnummer: Datei: Druckverluste Zwischentauscher SWP 812162 812162 - Druckverluste WT 4-11 29
Aperçu des débits imposés WT 1 WT 3 Échangeur (N d art.) Puissance nominale (kw) Débits volumétriques minimaux (l/h) primaires (eau) 7 C entrée secondaires (monoéthylène glycol) 1 C entrée WT 1 (150 251) WT 2 (150 252) WT 3 (150 253) Pompes à chaleur : 7,5 2200 1400 9 2600 1700 10 2900 1900 12 3400 2300 Centrales thermiques : 7,5 2200 1400 10 2900 1900 Pompes à chaleur : 14,5 4200 2700 16 4600 3000 19 5400 3600 Centrales thermiques : 12 4100 2000 Pompes à chaleur : 27 7700 4900 34 9700 6400 Échangeur (N d art.) WT 1 (150 251) WT 2 (150 252) WT 3 (150 253) Puissance nominale (kw) Perte de pression échangeur primaire (eau) BOSPUP nécessaires Perte de pression max. pour la tuyauterie avec débit volumétrique secondaire Pompes à chaleur : 7,5 0,08 bar Standard 0,35 bar 9 0,11 bar Standard 0,26 bar 10 0,13 bar Standard 0,43 bar 12 0,18 bar Standard 0,14 bar Centrales thermiques : 7,5 0,08 bar Standard 0,25 bar 10 0,13 bar Standard 0,13 bar Pompes à chaleur : 14,5 0,13 bar Standard 0,23 bar 16 0,16 bar Standard 0,19 bar 19 0,22 bar TOP-S 30/10 0,4 bar Centrales thermiques : 12 0,13 bar Standard 0,16 bar Pompes à chaleur : 27 0,12 bar Standard 0,32 bar 34 0,18 bar Standard 0,17 bar 30
Échangeur (N d art.) Puissance nominale (kw) Aperçu des débits imposés WT 4 WT 11 Débits volumétriques minimaux (l/h) primaires (eau) 7 C entrée secondaires (monoéthylène glycol) 1 C entrée 31 8900 7600 WT 4 (150 254) 38 10900 9800 50 14200 14700 47 13500 14200 WT 5 (150 255) 57 16300 15600 61 17500 18400 76 21700 22900 WT 6 (150 256) 78 22300 21400 95 27200 28700 WT 7 (150 257) 93 26600 28000 112 32000 33800 WT 8 (150 258) 124 35400 33000 142 40600 42800 WT 9 (150 259) 180 51700 54600 WT 10 (150 282) 280 80000 63300 WT 11 (150 283) 360 102830 81400 31
Fabriqué par Alpha-InnoTec GmbH