ÉCHANGEUR THERMIQUE POUR LA SÉPARATION DE SYSTÈME EAU / EAU GLYCOLÉE



Documents pareils
GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16

Robinetterie «haut de gamme» + Systèmes Robinetterie pour installations d eau potable «Aquastrom T plus» «Aquastrom C» «Aquastrom P»

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle

Consommation de diesel pour les véhicules à moteurs

Thermorégulateurs Easitemp 95 et 150 eau. La solution compacte & économique

NOTICE D INSTALLATION

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x /00 10/2010

Généralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

Transmetteur de pression de haute qualité pour applications industrielles Type S-10

Sondes de température et accessoires pour points de mesure d énergie thermique

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques

Eau chaude sanitaire FICHE TECHNIQUE

Traitement de l eau par flux dynamique

Réservoir d eau chaude 600 L, 830 L, 1000 L

Eau chaude Eau glacée

Série M Echangeurs thermiques à plaques

RUBIS. Production d'eau chaude sanitaire instantanée semi-instantanée.

Manuel de l utilisateur

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Notice de montage et d utilisation

Whitepaper. La solution parfaite pour la mise en température d un réacteur. Système de régulation. Réacteur. de température

KeContact P20-U Manuel

Manuel d entretien. Présentation de votre chauffe-eau. Poignées de préhension (haut et bas) Protection intérieure par émaillage. Isolation thermique

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09

SOLUTIONS POUR LA PLOMBERIE. Système de canalisation pré-isolée Uponor

Alfa Laval échangeurs de chaleur spiralés. La solution à tous les besoins de transfert de chaleur

DOSSIER TECHNIQUE R-GO SPA. Production et assemblage 100 % Française. 3 Rue Pierre Mendès France ARGENTAN

Une production économique! Echangeur d ions TKA

2.0. Ballon de stockage : Marque : Modèle : Capacité : L. Lien vers la documentation technique :

ventilation Caisson de ventilation : MV

Le confort de l eau chaude sanitaire. Gamme complète certifiée ACS pour le traitement de l eau chaude sanitaire

Filtres pour gaz et air. GF/1: Rp 1/2 - Rp 2 GF/3: DN 40 GF/4: DN 50 - DN 100 GF: DN DN 200

L offre DualSun pour l eau chaude et le chauffage (SSC)

TACOTHERM DUAL PIKO MODULE THERMIQUE D APPARTEMENT MULTI CONFIGURABLE

C Nias Dual. Chaudières murales à tirage forcé, foyer étanche et ballon eau chaude sanitaire. chaleur à vivre. Nord Africa

Principe de fonctionnement du CSEasy

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

MICROTRON MB 550 / MB 800

Soltherm Personnes morales

Pompes à carburant électriques

Les sous stations de transfert. Alain Heeren. Ing. de Projets

Notice de montage et d utilisation

produit De l eau chaude sanitaire à volonté Préparateurs ECS et accumulateurs d énergie Weishaupt

Entretien domestique

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

ballons ECS vendus en France, en 2010

Accumuler la chaleur avec des ballons système individuels.

SYSTÈME DE CONTRÔLE SOLAIRE LX-220 Installation et mode d emploi


Information Technique Derating en température du Sunny Boy et du Sunny Tripower

EasiHeat Unité de production d'eau chaude

Systèmes de distributeurs Systèmes de distributeur selon la norme ISO , taille 2, série 581. Caractéristiques techniques

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain

PREPARATION (NETTOYAGE, DESINFECTION ET STERILISATION) D AIGUILLES MEDICALES, DE RACCORDS, DE ROBINETS ET D AIGUILLES CHIRURGICALES A SUTURE UNIMED

Pompes électriques immergées Pleuger avec moteurs immergés remplis d'eau

L'intégration et le montage d'appareillages électriques doivent être réservés à des électriciens

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N , Boulevard de la Pomme MARSEILLE. Tél Fax CARACTÉRISTIQUES

Le chauffe-eau à pompe à chaleur: fiche technique à l intention des installateurs

Instructions de montage et d installation

TRUCK COFFEE MAKER. User s manual. Check our website for more languages

MANUEL D UTILISATION

Le système solaire à haute efficacité énergétique Assurément la meilleure des solutions.

Everything stays different

Pressostat électronique avec afficheur Type PSD-30, exécution standard Type PSD-31, à membrane affleurante

Individualisation de votre contrat de fourniture d eau

Fiche commerciale. Pompes à chaleur. Arcoa duo Arcoa bi-bloc MT pompes a chaleur bi-bloc INNOVATION bi-bloc MT

Le K5 Premium Eco!ogic Home offre un fonctionnement eco-responsable et une palette d accessoires complète, incluant un kit d aspiration par exemple.

MANUEL D INSTRUCTIONS K-STAR ÉLECTRIQUE Chauffe-piscine/spa électrique

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES MODÈLE A. De fabrication robuste, il est composé d un réservoir en acier doux où en acier inoxydable (stainless steel).

O v e r a l l e x p e r t i s e i n t h e m a i n t e n a n c e o f p l a t e s h e a t e x c h a n g e r s

METASYS. Séparateur automatique MULTI SYSTEM TYP 1 ECO Light. Livret d appareil Installation, fonctionnement et entretien

ROTEX Solaris - Utiliser l énergie solaire gratuite. Nouveau : Chauffe-eau électro-solaire ROTEX HybridCube 343/0/0

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE

Station de charge solaire. Notice d'installation et de maintenance. Notice d'installation et de maintenance. Pour l'installateur spécialisé

Mesure de conductivité on-line. Mesurer Surveiller Régler. Mesure de conductivité on-line. Eaux d égout communales et eaux usées industrielles

boilers pompe à chaleur L eau chaude ne vous aura jamais paru aussi agréable

RÉCUPÉRATEUR DE CHALEUR

Energie solaire

de faible capacité (inférieure ou égale à 75 litres) doivent être certifiés et porter la marque NF électricité performance.

Variantes du cycle à compression de vapeur

Nettoyage et entretien de pistolets de laquage

MODÈLE C MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN

de l Université Laval Orientations et exigences générales et techniques de construction

GUIDE D ENTRETIEN DE VOTRE SPA A L OXYGENE ACTIF

VERSION Ce document doit être complété et signé par l installateur agréé Soltherm ayant réalisé les travaux

SINAMICS G130 / G150. Filtre d'harmoniques réseau. Instructions de service 05/2010 SINAMICS

Programme-cadre et détail du programme des examens relatifs aux modules des cours de technologie, théorie professionnelle

Notice d'installation et de mise en service Stations de transfert d énergie : DKCS 8-50

Instructions d'utilisation

Fiche technique Ligne de vie SECURIFIL industrie

Annexe 3 Captation d énergie

Domosol : Système solaire combiné (SSC) de production d eau chaude et chauffage

Systèmes de canalisations

Le chauffe-eau thermodynamique à l horizon

Vanne à tête inclinée VZXF

Notice d'utilisation. Installation solaire avec appareil de régulation KR /2002 FR Pour l'utilisateur

Transcription:

Mode d emploi FR ÉCHANGEUR THERMIQUE POUR LA SÉPARATION DE SYSTÈME EAU / EAU GLYCOLÉE WT 1 WT 2 WT 3 WT 4 WT 5 WT 6 WT 7 WT 8 WT 9 WT 10 WT 11

Veuillez lire au préalable le présent mode d emploi Le présent mode d emploi vous donne des informations précieuses pour manipuler l appareil. Il fait partie intégrante du produit et doit être conservé à proximité immédiate de l appareil. Il doit être conservé durant toute la durée d utilisation de l appareil. Il doit être remis aux propriétaires ou aux utilisateurs de l appareil. Il convient de lire ce mode d emploi avant tout travail avec l appareil. Notamment le chapitre Sécurité. Il faut absolument suivre toutes les consignes qu il contient. Il est possible que le mode d emploi comporte des descriptions non explicites ou peu compréhensibles. Si vous avez des questions ou si des éléments vous paraissent peu clairs, contactez le service clientèle ou le représentant du fabricant le plus proche. Le mode d emploi couvre plusieurs modèles d appareil, il faut absolument respecter les paramètres s appliquant à chaque modèle. Le mode d emploi est destiné exclusivement aux personnes qui sont en charge de l appareil. Traiter toutes les informations de manière confidentielle. Elles sont protégées par des droits de la propriété industrielle. Il est interdit de reproduire, transmettre, dupliquer, enregistrer dans des systèmes électroniques ou traduire dans une autre langue la totalité ou des extraits de ce mode d emploi sans l autorisation écrite du fabricant. Symboles Le mode d emploi comporte un certain nombre de symboles. Ils ont la signification suivante : Informations destinées aux utilisateurs. Informations ou consignes destinées au personnel qualifié. DANGER! Indique un risque direct pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. AVERTISSEMENT! Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à de graves blessures, voire à la mort. PRUDENCE! Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des blessures moyennes et légères. ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant conduire à des dommages matériels. REMARQUE Information particulière. Renvoi à d autres chapitres du mode d emploi. Renvoi à d autres documents du fabricant. 2

Table des matières INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS ET AU PERSONNEL QUALIFIÉ VEUILLEZ LIRE AU PRÉALABLE LE PRÉSENT MODE D EMPLOI...2 SYMBOLES...2 INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS ET AU PERSONNEL QUALIFIÉ UTILISATION CONFORME À LA FONCTION DE L APPAREIL...4 FONCTIONNEMENT DES ÉCHANGEURS THERMIQUES À PLAQUES...4 EXIGENCES DU CÔTÉ DE LA SOURCE DE CHALEUR...4 Température d eau / quantité d eau...4 Qualité de l eau...4 évaluation de l analyse de l eau...5 LIMITES DE RESPONSABILITÉ...5 SÉCURITÉ...6 GARANTIE...6 ÉLIMINATION...6 INSTRUCTIONS DESTINÉES AU PERSONNEL QUALIFIÉ ÉTENDUE DE LIVRAISON...7 INSTALLATION ET MONTAGE...7 Transport jusqu au lieu d installation et installation...7 WT 1 WT 3...7 WT 4 WT 11...8 Raccordement au réseau de conduites...10 WT 1 WT 3...10 WT 4 WT 11...11 NETTOYAGE...11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET SCHÉMAS COTÉS WT 1 2...12 WT 3...13 WT 4...14 WT 5...15 WT 6...16 WT 7...17 WT 8...18 WT 9...19 WT 10...20 WT 11...21 COURBES DE PERTE DE PRESSION Débit volumétrique source de chaleur WT 1 WT 3..22 Débit volumétrique eau glycolée (25% eau glycolée) WT 1 WT 3...23 Débit volumétrique source de chaleur WT 4 WT 7..24 Débit volumétrique eau glycolée (25% eau glycolée) WT 4 WT 7...25 Débit volumétrique source de chaleur WT 8 WT 11.26 Débit volumétrique eau glycolée (25% eau glycolée) WT 8 WT 11...27 APERÇU DES DÉBITS IMPOSÉS WT 1 WT 3...28 APERÇU DES DÉBITS IMPOSÉS WT 4 WT 11...29 3

Utilisation conforme à la fonction de l appareil L échangeur thermique à plaques doit être utilisé exclusivement pour l usage auquel il est destiné. À savoir : - pour le refroidissement passif de la source de chaleur eau souterraine combiné avec des pompes à chaleur eau glycolée/eau. Fonctionnement des échangeurs thermiques à plaques Des plaques profilées alignées avec des ouvertures de passage forment un ensemble de fentes d écoulement dans l échangeur thermique. Celles-ci sont alternativement traversées par les liquides caloporteurs qui participent à l échange thermique. Exigences du côté de la source de chaleur TEMPÉRATURE D EAU / QUANTITÉ D EAU L eau dans le puits de prélèvement de la pompe à chaleur doit avoir une température minimale de 7 C tout au long de l année et ne peut dépasser une température de 25 C. En fonction de la puissance de chauffage ou de la puissance de refroidissement nécessaire pour la définition du dimensionnement de la source de chaleur, une quantité d eau minimale qui doit être fournie en continu par la source de chaleur est nécessaire. Avant l installation de la pompe à chaleur eau/eau, une marche d essai de pompage de min. 12 heures avec un contrôle de la diminution quasiment constante du niveau d eau (inertie) doit permettre de déterminer la quantité d eau disponible. Pour le fonctionnement efficient du puits, le débit volumétrique minimal doit être réglé du côté de la source de chaleur lors de la première mise en service. Dans ce cas, des pièces adéquates doivent le cas échéant être installées dans la tuyauterie afin de permettre la compensation hydraulique. Les matériaux des pièces utilisées doivent être choisis en fonction de la qualité de l eau. Le débit volumétrique nécessaire (quantité d eau de la source de chaleur) doit correspondre aux exigences de la pompe à chaleur. Aperçu «Caractéristiques techniques/matériel fourni à la livraison». QUALITÉ DE L EAU En Allemagne, le système de puits doit être réalisé selon DIN 4021 et VDI 4640 (dans les autres pays, selon les réglementations en vigueur). Les systèmes de puits peuvent uniquement être installés par des entreprises de forage disposant d une autorisation selon DVGW W120. La qualité de l eau de la source de chaleur est définie comme de l eau souterraine normale. Assurez-vous que le tuyau d aspiration et de réadmission est toujours sous le niveau d eau afin que de l oxygène ne parvienne pas dans l eau (risque de pollution par l ocre). Veuillez aborder ce problème de décoloration avec votre puisatier. Durant la planification, la qualité des eaux souterraines doit être prédéfinie (par ex. en demandant des renseignements à l autorité de l eau ou par la recherche les puits voisins existants) et doit ensuite être vérifiée avec une analyse de l eau du puits d alimentation construit. Le tableau suivant permet de mieux évaluer la qualité de l eau 4

ATTENTION Avant d installer l eau/la pompe à chaleur à eau, il faut procéder à une analyse de l eau et à un essai de pompage. REMARQUE. Les analyses de l eau sont effectuées par un laboratoire spécialisé. Vous pouvez obtenir les principales informations sur la possibilité de vous servir de l eau souterraine auprès de la compagnie des eaux compétente. Un essai de pompage vous permet de savoir si la quantité d eau requise pour le rendement de chauffage de votre appareil est disponible. Le courant volumique minimum de l eau souterraine doit être disponible de façon permanente. Aperçu «Caractéristiques techniques/etendue de livraison», chapitre «Courant volumique source de chaleur». Limites de responsabilité Le fabricant n est pas responsable des dommages résultant d une utilisation non conforme à l usage auquel est destiné de l appareil. La responsabilité du fabricant est également exclue lorsque : des travaux sont exécutés sur l appareil et ses composants à l encontre des consignes du présent mode d emploi ; des travaux sont effectués sur l appareil et ses composants d une façon non conforme ; des travaux sont exécutés sur l appareil qui ne sont pas décrits dans le présent mode d emploi et que ces travaux ne sont pas autorisés expressément par écrit par le fabricant ; l appareil ou des composants de l appareil sont modifiés, transformés ou démontés sans l autorisation écrite du fabricant ÉVALUATION DE L ANALYSE DE L EAU Exigences minimales pour les composants de l eau. Une analyse de l eau doit déjà être effectuée au préalable pour vérifier les valeurs de contrôle ci-dessous (tableau). Le prélèvement d échantillons d eau doit se baser sur la règlementation DVGW Communications techniques, fiche W 112 ainsi que sur les règles techniques qui y figurent (normes DIN, EN et ISO). Composants de l eau Spécification minimale ph > 6,8 Teneur en fer Teneur en manganèse Teneur en chlorure Teneur en chlore libre Turbidité Absence technique de sable < 0,2 mg / l < 0,1 mg / l < 300 mg / l < 3 mg / l aucune < 0,1 mg / l sable par 10 l d eau refoulée ATTENTION Si une valeur indiquée dans le tableau n est pas respectée, il n est pas possible d utiliser une pompe à chaleur à eau/eau. L utilisation de l appareil avec de l eau superficielle, des eaux usées, des eaux industrielles ou des mélanges d eau et de saumures, d acides ou de chlore n est pas autorisée. 5

Sécurité L appareil a un fonctionnement sûr lorsqu il est utilisé conformément à l usage auquel il est destiné. La conception et l exécution de l appareil correspondent aux connaissances techniques actuelles, à toutes les principales dispositions DIN/VDE et à toutes les dispositions en matière de sécurité. Chaque personne exécutant des travaux sur l appareil doit avoir lu et compris le mode d emploi avant de commencer ceux-ci. Ceci s applique aussi si la personne concernée a déjà travaillé avec un tel appareil ou un appareil similaire ou a été formée par le fabricant. AVERTISSEMENT! Seul un personnel qualifié (chauffagiste, électricien et spécialiste du froid) a le droit d exécuter des travaux sur l appareil et ses composants. PRUDENCE! Porter des gants de protection. Les fines plaques de l échangeur thermique sont coupantes. Les bavures, filets et autres parties semblables de l échangeur thermique à plaques présentent également un risque de blessure. Service Assistance Technique Pour toutes questions techniques, adressez-vous à votre technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant. Aperçu «Service assistance technique» dans le mode d emploi de la pompe à chaleur. Garantie Les conditions de garantie figurent dans nos conditions générales de vente. REMARQUE Pour toutes questions relatives à la garantie, adressez-vous à votre installateur. Élimination Lorsque l appareil est mis hors service, respectez les lois, directives et normes en vigueur pour le recyclage, la réutilisation et la dépollution. PRUDENCE! Les échangeurs thermiques à plaques posés à la verticale sans fixation peuvent basculer. Toujours assurer les échangeurs thermiques à plaques contre le basculement et les fixer au sol. PRUDENCE! Avant d ouvrir l échangeur thermique à plaques, s assurer qu il est hors pression et vide. ATTENTION Avant d ouvrir l échangeur thermique à plaques, s assurer que les plaques de l échangeur thermique ne peuvent pas sortir de leur rail et basculer. 6

Étendue de livraison WT 1 WT 3 : Installation et montage Pour tous les travaux à réaliser : REMARQUE Respecter les règlements relatifs à la prévention des accidents, prescriptions, directives et décrets légaux en vigueur localement. AVERTISSEMENT! Seul du personnel qualifié est autorisé à installer et à monter l échangeur thermique à plaques! Échangeur thermique à plaques soudé par nickel WT 4 WT 11 : ATTENTION S assurer que le lieu d installation est suffisamment grand et que le sol d installation est plan et suffisamment résistant. Aperçu «Caractéristiques techniques, poids» TRANSPORT JUSQU AU LIEU D INSTALLATION ET INSTALLATION WT 1 WT 3 Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez transporter l échangeur thermique à plaques (fixé sur une palette en bois) avec un chariot élévateur jusqu au lieu d installation définitif. Si un tel transport n est pas possible, vous pouvez aussi transporter l appareil sur un diable. PRUDENCE! Porter des gants de protection. Dépolluer ce matériel conformément en respectant les dispositions environnementales ; Échangeur thermique à plaques vissé Ce que vous devez faire en premier lieu : contrôler si la marchandise comporte des dommages visibles vérifier l intégralité du matériel fourni. Procéder à une réclamation immédiate en cas de pièce manquante. REMARQUE Installer l échangeur thermique de manière à ce qu il y ait suffisamment de place pour effectuer les travaux de maintenance sur l appareil. Choisir la position d installation de manière à ce que la vidange et la purge de l échangeur thermique soient possibles. 7

Une installation verticale de l échangeur thermique est la position la plus efficace pour les installations thermiques. Toutes les autres positions peuvent entraîner des pertes de puissance. ATTENTION Uniquement transporter l échangeur thermique à plaques avec le chariot élévateur tant qu il est solidement fixé sur la palette en bois. Ne jamais glisser le chariot élévateur sous l ensemble de plaques pour soulever l échangeur thermique à plaques. Position de montage verticale ATTENTION Ne jamais monter l échangeur thermique avec les raccords vers le bas. AVERTISSEMENT! Effectuez le transport avec d autres personnes. Tenir compte du poids de l échangeur thermique. Aperçu «Caractéristiques techniques, poids». Fixer l échangeur thermique à une console. Une fixation au niveau des raccords est insuffisante. ATTENTION Ne jamais soulever l échangeur thermique au niveau des boulons de serrage ou des raccords. WT 4 WT 11 Pour éviter tout dommage dû au transport, vous devriez transporter l échangeur thermique à plaques (fixé sur une palette en bois) avec un chariot élévateur jusqu au lieu d installation définitif. PRUDENCE! Porter des gants de protection. 8

AVERTISSEMENT! Risque de basculement lors du transport avec le chariot élévateur et lors du retrait de l échangeur thermique à plaques de la palette en bois ainsi que pendant l installation de l échangeur thermique à plaques sur le lieu d installation! Des dommages corporels et matériels peuvent se produire. Prendre des mesures adéquates pour éviter un risque de basculement. Si les écrous de serrage inférieurs ne sont pas accessibles pour poser la sangle circulaire, basculer d abord légèrement l échangeur thermique à plaques à l aide d une sangle circulaire supplémentaire. Toujours positionner cette sangle circulaire supplémentaire entre deux écrous de serrage Procéder comme suit : Retirer les sangles de transport de l échangeur thermique à plaques et de la palette en bois Soulever ensuite légèrement l échangeur thermique à plaques et poser une sangle circulaire autour de l écrou de serrage inférieur désormais accessible. Ensuite autour de l écrou de serrage supérieur Poser un sangle circulaire de chaque côté de l échangeur thermique autour des écrous de serrage inférieurs et supérieurs Soulever lentement l échangeur thermique à plaques de la palette au-dessus du centre de gravité. Veiller au bon positionnement de la sangle circulaire et s assurer que la sangle circulaire est étroitement enroulée autour de l écrou inférieur et supérieur et ne glisse pas durant le soulèvement de l appareil ATTENTION Uniquement utiliser des sangles circulaires. Ne jamais utiliser de chaînes ou de câbles en acier. 9

RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE CONDUITES Les impuretés et les dépôts provenant du réseau de conduites et pénétrant dans l échangeur thermique peuvent entraîner de la corrosion à l intérieur de l échangeur thermique (et dans certaines situations le gel de l échangeur thermique). AVERTISSEMENT! Ne jamais se placer en dessous de charges en suspension. Abaisser lentement l échangeur thermique à plaques sur l arête de la plaque fixe ou sur ses pieds Avant le raccordement de l échangeur thermique au réseau de conduites, les conduites doivent donc être soigneusement rincées. Pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans l échangeur thermique, installer des filtres au niveau des raccords de l échangeur thermique. Poser les conduites de manière à éviter toute vibration, tension, choc ou pulsation au niveau de l échangeur thermique. Raccorder les conduites à l échangeur thermique à l aide des raccords filetés de l échangeur thermique. REMARQUE Raccorder l échangeur thermique au réseau de conduites de manière à ce que le liquide primaire et secondaire traversent l échangeur thermique à contrecourant. WT 1 WT 3 Positionner l échangeur thermique à plaques et le placer dans sa position finale sur le lieu d installation Retirer les sangles circulaires et autres outillages de transport de l échangeur thermique à plaques AVERTISSEMENT! Les échangeurs thermiques peuvent basculer sous l effet de forces relativement faibles. Ancrer solidement l échangeur thermique à plaques au sol du lieu d installation. Dépolluer ce matériel conformément en respectant les dispositions environnementales ; 1 Entrée 2 Sortie 3 Entrée 4 Sortie 5 Point de couleur pour l identification du côté primaire ou du côté secondaire REMARQUE Si un point rouge se trouve sur votre échangeur thermique, cela indique le côté primaire. Si un point bleu se trouve sur votre échangeur thermique, cela indique le côté secondaire. 10

WT 4 WT 11 La position des entrées et des sorties du côté primaire ou secondaire figure dans les schémas cotés de votre échangeur thermique. Schéma coté en fonction du type d échangeur thermique Nettoyage Si en raison de la qualité de l eau (par exemple dureté élevée ou encrassement important), des dépôts peuvent se former, l échangeur thermique doit être régulièrement rincé pour être nettoyé. Rincer l échangeur thermique dans le sens contraire du sens d écoulement normale avec une solution nettoyante appropriée. ATTENTION Si vous utilisez des produits chimiques pour le nettoyage, veillez à ce qu ils soient compatibles avec l inox, le cuivre et le nickel car des produits incompatibles pourraient endommager l échangeur thermique. 11

WT 1 2 Schémas cotés WT 1 WT 2 S = 20 20 Matériaux des plaques : inox 1.4404 inox 1.4404 soudé par nickel soudé par nickel Raccordements G 5/4 AG G 5/4 AG Température de service : ± 195 C ± 195 C Pression de service : 16 bar 16 bar Nombre de plaques : 40 60 Poids à vide : 11,6 16,4 Superficie de l échangeur thermique : 2,24 m² 3,42 m² 12

Schémas cotés WT 3 WT 3 S = 20 Matériaux des plaques : inox 1.4404 soudé par nickel Raccordements G 5/4 AG Température de service : ± 195 C Pression de service : 16 bar Nombre de plaques : 50 Poids à vide : 36,6 Superficie de l échangeur thermique : 6,48 m² 13

Maßblatt Plattenwärmetauscher WT 4 Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 10 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: 15025401 WT4 Ihre Artikel-Nr. 604165 (47 kw) Schémas cotés Typ: NT50M CDH-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] 0050-250-Layout1.tif n: 419 mm s 1 : 15,00 mm a-max Gestell: 195 mm Leergewicht: 100 kg k: 420 mm s 2 : 15,00 mm a-max aktuell: 93 mm max. Gesamtgewicht: 112 kg n: l: 419 400 mm mm s1: 15,00 mm Dimension a max. : 195 mm Poids à vide : 100 kg k : 420 mm s2: 15,00 mm Dimension a actuelle : 94 mm Poids total max. : 112 kg Pos Größe Typ Medium Ein Aus Zusatz m-maß l : 1F 400 mm DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser x - - 43 mm 2F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 - x - 43 mm Pos 3F DN50 Type Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Liquide Ethylenglykol 25,0 x Entrée - - Sortie 43 Dimension mm m 1F 4F DN50 Nipple Nippel DIN DIN 2999 2999 1.4571 1.4571 DN50 DN50 0,058 0,058 Eau Wasser - X x - 43 43 mm mm 2F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Éthylène glycol 25,0 X 43 mm 3F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Éthylène glycol 25,0 X 43 mm 4F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Eau X 43 mm Nippel DIN2999 1.4571 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. Seite 4 14

Maßblatt Plattenwärmetauscher Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 20 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: 15025501 WT 5 Ihre Artikel-Nr. 604166 (61 kw) Typ: NT50M CDH-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] 0050-250-Layout1.tif Schémas cotés WT 5 n: 419 mm s 1 : 15,00 mm a-max Gestell: 195 mm Leergewicht: 106 kg k: 420 mm s 2 : 15,00 mm a-max aktuell: 119 mm max. Gesamtgewicht: 122 kg n: l: 419 mm 400 mm s1: 15,00 mm Dimension a max. : 195 mm Poids à vide : 106 kg k : Pos 420 mm Größe s2: Typ 15,00 mm Dimension a actuelle Medium : 119 mm Ein Poids Aus total max. Zusatz : m-maß 122 kg 1F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser x - - 43 mm l : 400 mm 2F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 - x - 43 mm 3F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 x - - 43 mm Pos 4F DN50 Type Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser Liquide - Entrée x - Sortie43 Dimension mm m 1F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Eau X 43 mm 2F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Éthylène glycol 25,0 X 43 mm 3F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Éthylène glycol 25,0 X 43 mm 4F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Eau X 43 mm Nippel DIN2999 1.4571 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. Seite 6 15

Maßblatt Plattenwärmetauscher Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 30 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: WT 6 15025601 WT 6 Ihre Artikel-Nr. 604167 (76 kw) Typ: NT50M CDH-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] 0050-250-Layout1.tif Schémas cotés n: 419 mm s 1 : 15,00 mm a-max Gestell: 195 mm Leergewicht: 118 kg k: 420 mm s 2 : 15,00 mm a-max aktuell: 153 mm max. Gesamtgewicht: 138 kg l: 400 mm n: 419 mm s1: 15,00 mm Dimension a max. : 195 mm Poids à vide : 118 kg k Pos : 420 Größe mm Typ s2: 15,00 mm Dimension a actuelle Medium : 153 mm Ein Poids Aus total Zusatz max. : m-maß 138 kg 1F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser x - - 43 mm l : 400 mm 2F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 - x - 43 mm 3F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 x - - 43 mm 4F Pos DN50 DN Nippel Type DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser Liquide - x Entrée - Sortie 43 mm Dimension m 1F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Eau X 43 mm 2F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Éthylène glycol 25,0 X 43 mm 3F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Éthylène glycol 25,0 X 43 mm 4F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Eau X 43 mm Nippel DIN2999 1.4571 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. Seite 8 16

Angebot 1074800215 Rev. 0 Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Maßblatt Plattenwärmetauscher Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 40 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: 15025701 WT 7 Ihre Artikel-Nr. 604168 (93 kw) Schémas cotés WT 7 Typ: NT50X CDH-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] 0050-270-Layout1.tif n: 419 mm s1: 15,00 mm Dimension a max. : 195 mm Poids à vide : 166 kg n: 419 mm s 1 : 15,00 mm a-max Gestell: 195 mm Leergewicht: 166 kg k : 420 mm s2: 15,00 mm Dimension a actuelle : 169 mm Poids total max. : 199 kg k: 420 mm s 2 : 15,00 mm a-max aktuell: 169 mm max. Gesamtgewicht: 199 kg l : l: 400 400 mm mm Pos Größe Typ Medium Ein Aus Zusatz m-maß Pos 1F DN50 Type Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser Liquide x Entrée - - Sortie43 Dimension mm m 1F 2F DN50 Nipple Nippel DIN DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol Eau 25,0 - x X - 43 43 mm mm 2F 3F DN50 Nipple Nippel DIN DIN 2999 29991.4571 DN50 DN50 0,058 0,058 Ethylenglykol Éthylène glycol 25,0 25,0 x - - X 43 43 mm mm 4F DN50 Nippel DIN 2999 DN50 0,058 Wasser - x - 43 mm 3F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Éthylène glycol 25,0 X 43 mm 4F 50 Nipple DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Eau X 43 mm Nippel DIN2999 1.4571 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. Seite 10 17

Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 50 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: 15025801 WT 8 Ihre Artikel-Nr. 604169 (124 kw) Typ: NT100T CDH-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] 0100-232-Layout1.tif WT 8 Schémas cotés n: 850 mm s 1 : 30,00 mm a-max Gestell: 274 mm Leergewicht: 352 kg k: 960 mm s 2 : 30,00 mm a-max aktuell: 154 mm max. Gesamtgewicht: 391 kg l: 800 mm n: 850 Pos mm Größe s1: 30,00 Typ mm Dimension a max. : 274 Medium mm Poids à Ein vide : Aus Zusatz 352 kgm-maß 1F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser x - - 4 mm k : 960 mm s2: 30,00 mm Dimension a actuelle : 154 mm Poids total max. : 391 kg 2F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 - x - 4 mm l : 8003F mm DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 x - - 4 mm 4F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser - x - 4 mm Pos DN Type Liquide Entrée Sortie Dimension m 1F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,03 Eau X 4 mm 2F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,03 Éthylène glycol 25,0 X 4 mm 3F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,03 Éthylène glycol 25,0 X 4 mm 4F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR Eau X 4 mm Gummi-Formteil DIN2633 NBR PN16 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. Seite 12 18

Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 60 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: 15025901 WT 9 Ihre Artikel-Nr. 604170 (181 kw) Typ: NT100T CDH-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] 0100-232-Layout1.tif Schémas cotés WT 9 n: 850 mm s 1 : 30,00 mm a-max Gestell: 274 mm Leergewicht: 367 kg k: 960 mm s 2 : 30,00 mm a-max aktuell: 194 mm max. Gesamtgewicht: 416 kg n: 850 l: mm800 mm s1: 30,00 mm Dimension a max. : 274 mm Poids à vide : 367 kg k : 960 Pos mmgröße s2: Typ 30,00 mm Dimension a actuelle : Medium 194 mm Poids total Ein max. Aus : Zusatz 416 kgm-maß l : 800 1F mmdn100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser x - - 4 mm 2F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 - x - 4 mm Pos 3F DN DN100 Type Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol Liquide 25,0 x - Entrée - Sortie 4 mm Dimension m 4F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser - x - 4 mm 1F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,034Eau X 4 mm 2F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,034Éthylène glycol 25,0 X 4 mm 3F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,034Éthylène glycol 25,0 X 4 mm 4F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,034Eau X 4 mm Gummi-Formteil DIN2633 NBR PN16 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. Seite 14 19

Maßblatt Plattenwärmetauscher WT 10 Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 70 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: 15028201 WT 10 Ihre Artikel-Nr. 604729 (280 kw) Schémas cotés Typ: NT100M CDH-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] 0100-235-Layout1.tif n: 1130 mm s 1 : 30,00 mm a-max Gestell: 414 mm Leergewicht: 605 kg n: 1130 mm s1: 30,00 mm Dimension a max. : 414 mm Poids à vide : 605 kg k: 1240 mm s 2 : 30,00 mm a-max aktuell: 338 mm max. Gesamtgewicht: 740 kg k : 1240 l: mm 1080 mm s2: 30,00 mm Dimension a actuelle : 338 mm Poids total max. : 740 kg l : 1080 mm Pos Größe Typ Medium Ein Aus Zusatz m-maß 1F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser x - - 4 mm Pos2F DNDN100 Type Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol Liquide 25,0 - x Entrée - Sortie 4 mm Dimension m 3F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 x - - 4 mm 1F 4F 100DN100 Pièce moulée Gummi-Formteil en caoutchouc DIN DIN 2633 2633 NBR NBR DN100 Wasser 0,034 Eau - x - X 4 mm 4 mm 2F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,034 Éthylène glycol 25,0 X 4 mm 3F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,034 Éthylène glycol 25,0 X 4 mm 4F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,034 Eau X 4 mm Gummi-Formteil DIN2633 NBR PN16 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. Seite 16 20

Maßblatt Plattenwärmetauscher Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 80 Alternative-Nr.: 0 Kundenposition: Typ: NT100M CDH-10 Abmessungen der Zeichnung in [mm] 0100-235-Layout1.tif Schémas cotés WT 11 n: 1130 mm s 1 : 30,00 mm a-max Gestell: 414 mm Leergewicht: 635 kg k: 1240 mm s 2 : 30,00 mm a-max aktuell: 392 mm max. Gesamtgewicht: 791 kg l: 1080 mm n: 1130 mm s1: 30,00 mm Dimension a max. : 414 mm Poids à vide : 635 kg k : Pos 1240 mm Größe s2: Typ 30,00 mm Dimension a actuelle Medium : 392 mm Poids Ein total Aus max. Zusatz : 791 m-maß kg 1F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser x - - 4 mm l : 1080 mm 2F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 - x - 4 mm 3F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 x - - 4 mm Pos 4F DN DN100 Type Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser Liquide - x - Entrée4 mm Sortie Dimension m 1F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,034 Eau X 4 mm 2F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,034 Éthylène glycol 25,0 X 4 mm 3F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,034 Éthylène glycol 25,0 X 4 mm 4F 100 Pièce moulée en caoutchouc DIN 2633 NBR DN100 0,034 Eau X 4 mm Gummi-Formteil DIN2633 NBR PN16 1F;2F;3F;4F Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5, Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex GmbH/Sarstedt hergestellten PWT. Seite 18 21

Débit volumétrique source Druckverlust (bar) de chaleur WT 1 WT 3 Perte de pression échangeur thermique (bar) Courbes de perte de pression 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT1 WT2 WT3 0,00 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Wärmequellenvolumenstrom Débit volumétrique primär de la source (m 3 /h) de chaleur primaire (m3/h) Änd./ ÄM / Ersteller / Datum - / PEP004-2007 / Neumann / 21.08.07 Bezeichnung: Druckverluste Seite: 1/2 WT 1-3 Zeichnungsnummer: Datei: 812163 812163 Druckverluste WT 1-3.xls 22

Courbes de perte de pression Druckverlust (bar) Perte de pression échangeur thermique (bar) Débit volumétrique eau glycolée (25% eau glycolée) WT 1 WT 3 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT1 WT2 WT3 0,00 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Solevolumenstrom Débit volumétrique sekundär de la (msource 3 /h) de chaleur secondaire (m3/h) Änd./ ÄM / Ersteller / Datum - / PEP004-2007 / Neumann / 21.08.07 Bezeichnung: Druckverluste Seite: 2/2 WT 1-3 Zeichnungsnummer: Datei: 812163 812163 Druckverluste WT 1-3.xls 23

Débit volumétrique source de chaleur Druckverlust WT (bar) 4 WT 7 Perte de pression échangeur thermique (bar) Courbes de perte de pression 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT4 WT5 WT6 WT7 0,00 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Wärmequellenvolumenstrom Débit volumétrique primär de la source (m 3 /h) de chaleur primaire (m3/h) Änd./ ÄM / Ersteller / Datum - / PEP004-2007 / Neumann / 17.08.07 Bezeichnung: Seite: 1/4 Zeichnungsnummer: Datei: Druckverluste Zwischentauscher SWP 812162 812162 - Druckverluste WT 4-11 24

Courbes de perte de pression Druckverlust (bar) Perte de pression échangeur thermique (bar) Débit volumétrique eau glycolée (25% eau glycolée) WT 4 WT 7 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT4 WT5 WT6 WT7 0,00 0 5 10 15 20 25 30 35 40 Solevolumenstrom Débit volumétrique sekundär de la (msource 3 /h) de chaleur secondaire (m3/h) Änd./ ÄM / Ersteller / Datum - / PEP004-2007 / Neumann / 17.08.07 Bezeichnung: Druckverluste Seite: 2/4 Zwischentauscher SWP Zeichnungsnummer: Datei: 812162 812162 - Druckverluste WT 4-11 25

Débit volumétrique source Druckverlust (bar) de chaleur WT 8 WT 11 Perte de pression échangeur thermique (bar) Courbes de perte de pression 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT8 WT9 WT10 WT11 0,00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Wärmequellenvolumenstrom Débit volumétrique primär de la source (m 3 /h) de chaleur primaire (m3/h) Änd./ ÄM / Ersteller / Datum - / PEP004-2007 / Neumann / 17.08.07 Bezeichnung: Seite: 3/4 Zeichnungsnummer: Datei: Druckverluste Zwischentauscher SWP 812162 812162 - Druckverluste WT 4-11 26

Courbes de perte de pression Druckverlust (bar) Perte de pression échangeur thermique (bar) Débit volumétrique eau glycolée (25% eau glycolée) WT 8 WT 11 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT8 WT9 WT10 WT11 0,00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Solevolumenstrom Débit volumétrique sekundär de la (msource 3 /h) de chaleur secondaire (m3/h) Änd./ ÄM / Ersteller / Datum - / PEP004-2007 / Neumann / 17.08.07 Bezeichnung: Seite: 4/4 Zeichnungsnummer: Datei: Druckverluste Zwischentauscher SWP 812162 812162 - Druckverluste WT 4-11 27

Aperçu des débits imposés WT 1 WT 3 Échangeur (N d art.) Puissance nominale (kw) Débits volumétriques minimaux (l/h) primaires (eau) 7 C entrée secondaires (monoéthylène glycol) 1 C entrée WT 1 (150 251) WT 2 (150 252) WT 3 (150 253) Pompes à chaleur : 7,5 2200 1400 9 2600 1700 10 2900 1900 12 3400 2300 Centrales thermiques : 7,5 2200 1400 10 2900 1900 Pompes à chaleur : 14,5 4200 2700 16 4600 3000 19 5400 3600 Centrales thermiques : 12 4100 2000 Pompes à chaleur : 27 7700 4900 34 9700 6400 Échangeur (N d art.) WT 1 (150 251) WT 2 (150 252) WT 3 (150 253) Puissance nominale (kw) Pompes à chaleur : Perte de pression échangeur primaire (eau) BOSPUP nécessaires Perte de pression max. pour la tuyauterie avec débit volumétrique secondaire 7,5 0,08 bar Standard 0,35 bar 9 0,11 bar Standard 0,26 bar 10 0,13 bar Standard 0,43 bar 12 0,18 bar Standard 0,14 bar Centrales thermiques : Pompes à chaleur : 7,5 0,08 bar Standard 0,25 bar 10 0,13 bar Standard 0,13 bar 14,5 0,13 bar Standard 0,23 bar 16 0,16 bar Standard 0,19 bar 19 0,22 bar TOP-S 30/10 0,4 bar Centrales thermiques : Pompes à chaleur : 12 0,13 bar Standard 0,16 bar 27 0,12 bar Standard 0,32 bar 34 0,18 bar Standard 0,17 bar 28

Échangeur (N d art.) WT 4 (150 254) WT 5 (150 255) WT 6 (150 256) WT 7 (150 257) WT 8 (150 258) Puissance nominale (kw) Aperçu des débits imposés WT 4 WT 11 Débits volumétriques minimaux (l/h) primaires (eau) 7 C entrée secondaires (monoéthylène glycol) 1 C entrée 31 8900 7600 38 10900 9800 50 14200 14700 47 13500 14200 57 16300 15600 61 17500 18400 76 21700 22900 78 22300 21400 95 27200 28700 93 26600 28000 112 32000 33800 124 35400 33000 142 40600 42800 WT 9 (150 259) 180 51700 54600 WT 10 (150 282) 280 80000 63300 WT 11 (150 283) 360 102830 81400 29

Fabriqué par ait-deutschland GmbH

Fabriqué par ait-deutschland GmbH

Fabriqué par ait-deutschland GmbH