LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT DÉCRET 1984/208 O.I.C. 1984/208 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT



Documents pareils
Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

de stabilisation financière

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Bill 69 Projet de loi 69

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Bill 204 Projet de loi 204

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

Archived Content. Contenu archivé

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Bill 12 Projet de loi 12

Filed December 22, 2000

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

TÅÎCHÔ COMMUNITY GOVERNMENT ACT LOI SUR LE GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ RÈGLEMENT SUR LES DETTES (GOUVERNEMENT COMMUNAUTAIRE TÅÎCHÔ) R

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

BILL 203 PROJET DE LOI 203

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

CONFLICT OF LAWS (TRAFFIC ACCIDENTS) ACT LOI SUR LES CONFLITS DE LOIS (ACCIDENTS DE LA CIRCULATION) Définitions et interprétation.

PIB : Définition : mesure de l activité économique réalisée à l échelle d une nation sur une période donnée.

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES FINANCIAL ADMINISTRATION ACT. Interpretation 1 Application of the Act 2

DECLARATION OF PERFORMANCE. No DoP_FAC_003

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo

Gestion des prestations Volontaire

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Rule / Règle When Personal Service is Necessary Cas où la signification personnelle est requise

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

d'entreprises Manitoba»

BEVERAGE CONTAINER REGULATIONS RÈGLEMENT SUR LES RÉCIPIENTS À BOISSON

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

22/09/2014 sur la base de 55,03 euros par action

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

PRiCEWATERHOUSGOPERS 0

Association les DAUPHINS. Club des Dauphins. Régate des Bancs de Flandre Dunkerque 19 & 20 septembre Avis de course

Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch.

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Transcription:

Pursuant to subsection 42(1) of the Financial Administration Act, the Commissioner in Executive Council is pleased to and doth hereby order as follows: 1. The annexed Public Property Regulations are made and established. Dated at Whitehorse, in the Yukon Territory, this 29th day of June, A.D., 1984. LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES Conformément au paragraphe 42(1) de la Loi sur la gestion des finances publiques, le Commissaire en conseil exécutif décrète ce qui suit : 1. Le Règlement sur les biens publics ci-après est établi. Fait à Whitehorse, dans le territoire du Yukon, le 29 juin 1984. Commissioner of the Yukon Commissaire du Yukon June 30/03 1

PUBLIC PROPERTY REGULATIONS 1.(1) These Regulations may be referred to as the Public Property Regulations. 2.(1) In these regulations: (a) department means a department as defined in the Financial Administration Act; individual person means a person who does not carry out any business activity; «personne physique» ( individual person added by O.I.C. 2003/156) (b) organization includes (i) a proprietor who carries on business under a business name registered under the Partnership and Business Names Act, (ii) a partnership registered under the Partnership and Business Names Act, (iii) a corporation incorporated under the Business Corporations Act, (iv) a municipality or local advisory area established under the Municipal Act, (v) a society incorporated under the Societies Act, or (vi) a non-profit charitable organization registered as such under the Income Tax Act (Canada). ( organization replaced by O.I.C. 2003/156) (c) public officer means a public officer as defined in the Financial Administration Act; and (d) public property means any building owned by the government. RÈGLEMENT SUR LES BIENS PUBLICS 1.(1) Titre du présent règlement : Règlement sur les biens publics. 2.(1) Les définitions qui suivent s appliquent au présent règlement. a) «bien public» Immeuble appartenant au gouvernement. («public property») b) «fonctionnaire public» Fonctionnaire public au sens où l entend la Loi sur la gestion des finances publiques. («public officer») c) «ministère» Ministère au sens où l entend la Loi sur la gestion des finances publiques. («department») d) «organisation» Est assimilé à une organisation : (i) un propriétaire qui est en affaire sous le nom d une dénomination sociale enregistrée en vertu de la Loi sur les dénominations sociales et sur les sociétés de personne, (ii) une société en nom collectif enregistrée en vertu de la Loi sur les dénominations sociales et sur les sociétés de personne, (iii) une société constituée en vertu de la Loi sur les sociétés par actions, (iv) une municipalité ou une collectivité locale constituée en vertu de la Loi sur les municipalités, (v) une société constituée en vertu de la Loi sur les sociétés, (vi) une oeuvre de bienfaisance sans but lucratif enregistrée en vertu de la Loi de l impôt sur le revenu (Canada).» («organisation» remplacé par décret 2003/156) «personne physique» Une personne physique qui ne poursuit aucune activité commerciale. individual person («personne physique» ajouté par décret 2003/156) 3.(1) No public property shall be made available to any individual person or organization except in accordance with these Regulations. 3.(1) Pour mettre un bien public à la disposition d une personne ou d une organisation, il faut se conformer aux dispositions du présent règlement. June 30/03 2

4.(1) No public property shall be made available to an individual person where the use of the public property involves any collection money, charge for admission or the sale of goods or services. (2) No public property shall be made available to any individual person or organization where the use of such property involves the consumption or sale of alcoholic beverages. (3) Subsection (2) does not apply to public property, other than schools, where the individual person or the organization making application for the use of the property has a Special Occasion Permit issued in accordance with the Liquor Act. 5.(1) Subject to section 8(1), public property may be made available for the use of an individual person or organization in accordance with the terms and conditions set out in Appendix A where such use is authorized by the Deputy Head responsible for such public property. (2) A Deputy Head may delegate his authority under these Regulations in writing to a public officer in a department for which the Deputy Head is responsible. 6.(1) Where public property, other than overnight lodging facilities, is made available for the use of any individual person or organization in accordance with these Regulations, the individual person, or if an organization, a person authorized to act on behalf of the organization, shall sign the form set out in Appendix B. (2) Where public property is made available to an individual person for use as overnight lodging facilities, the individual person shall sign the form set out in Appendix C. 7.(1) Where the use of public property is made available to an individual person or an organization in accordance with these Regulations, the property shall not be made available to another individual person or organization without the approval of the public officer who has authorized the use of the public property. 8.(1) Any agreement for the use of public property for a period in excess of 30 days shall be approved by the Management Board. 9.(1) These Regulations do not apply to public property owned or leased by the Yukon Housing Corporation, the Yukon Liquor Corporation and the Workers Compensation Board. 4.(1) Il est interdit de mettre un bien public à la disposition d une personne si le bien public doit servir à la perception d argent ou à la vente de biens et services, ou si l on impose un prix pour y accéder. (2) Il est interdit de mettre un bien public à la disposition d une personne ou d une organisation si on doit y consommer ou y vendre des boissons alcoolisées. (3) Le paragraphe (2) ne s applique pas aux biens publics, autres que les écoles, pour lesquels la personne ou l organisation qui demande à utiliser le bien public a obtenu un permis de circonstance délivré conformément à la Loi sur les boissons alcoolisées. 5.(1) Sous réserve du paragraphe 8(1), on peut mettre un bien public à la disposition d une personne ou d une organisation conformément aux conditions énoncées dans l annexe A si cette utilisation est autorisée par l administrateur général chargé dudit bien public. (2) L administrateur général peut déléguer par écrit le pouvoir qui lui est conféré par le présent règlement à un fonctionnaire public dans un ministère dont il est le responsable. 6.(1) Lorsqu un bien public, autre qu une installation d hébergement pour la nuit, est mis à la disposition d une personne ou d une organisation conformément au présent règlement, cette personne ou, dans le cas d une organisation, la personne autorisée à agir au nom de l organisation, signe le formulaire figurant à l annexe B. (2) Lorsqu un bien public est mis à la disposition d une personne pour son hébergement pour la nuit, cette personne signe le formulaire figurant à l annexe C. 7.(1) Lorsqu un bien public est mis à la disposition d une personne ou d une organisation conformément aux dispositions du présent règlement, il faut l approbation du fonctionnaire public qui a autorisé l utilisation du bien public pour mettre le bien à la disposition d une autre personne ou organisation. 8.(1) Toute entente pour l utilisation d un bien public pour une période de plus de 30 jours doit être approuvée par le Conseil de gestion. 9.(1) Le présent règlement ne s applique pas aux biens publics qui appartiennent à la Société d habitation du Yukon, à la Société des alcools du Yukon et à la Commission des accidents du travail, ou qui sont loués par ces organismes. June 30/03 3

APPENDIX A TERMS AND CONDITIONS FOR THE USE OF PUBLIC PROPERTY ANNEXE A CONDITIONS D UTILISATION DES BIENS PUBLICS Rooms other than Overnight Lodging Facilities Fee Salles autres que les installations d hébergement de nuit Frais 1.(1) Individual person or organization using a room for each calendar day or portion thereof where no admission is charged and the room is not used for the sale of goods or services: Nil 1.(1) Personne ou organisation utilisant une salle, pour chaque jour civil ou partie de jour civil, si aucuns frais d entrée ne sont imposés et que la salle ne sert pas à la vente de biens ou de services. Néant (2) An organization using a room for each calendar day or portion thereof where admission is charged or the room is used for the sale of goods or services: Overnight Lodging Facilities.10/sq. metre payable in advance 2.(1) Use of overnight lodging facilities $45/night (2) Organisation utilisant une salle, pour chaque jour civil ou partie de jour civil, si des frais d entrée sont imposés ou que la salle sert à la vente de biens ou de services. 10 par mètre carré payables à l avance Installations d hébergement de nuit 2.(1) Utilisation des installations 45 $ par nuit June 30/03 4

APPENDIX B AGREEMENT FOR THE USE OF PUBLIC PROPERTY 1. Name of Individual or Organization: 2. Authorized Public Officer: Name: Address: Phone: 3. Description of Public Property: Location: Building: Room: Size m 2 : 4. Period of use: Date: Time: From: To: 5. Nature of Event or Use: Number of occupants during the use: 6. The user fee is calculated at a rate of ten cents per m 2 for each day or portion thereof during which this agreement applies and is payable in advance. ANNEXE B CONVENTION D UTILISATION D UN BIEN PUBLIC 1. Nom de la personne ou de l organisation : 2. Fonctionnaire public autorisé : Nom : Adresse : Téléphone : 3. Description du bien public : Lieu : Immeuble : Salle : Dimensions m 2 : 4. Période d utilisation : Date : Heure : de : à : 5. Nature de l activité ou de l utilisation : Nombre de personnes présentes pendant l activité : 6. Les frais d utilisation sont calculés à raison de dix cents le m 2 pour chaque jour ou partie de jour pour lequel la présente convention s applique, et sont payables à l avance. Number of Days: x m 2 x 10 cents = $ (amount). Nombre de jours : x m 2 x 10 cents = $ (montant). 7. The Government of Yukon shall not be responsible for any loss or damage to private property as a result of the use of the public property described in this agreement. 7. Le gouvernement du Yukon n est pas responsable de toute perte ou de tout dommage aux biens privés découlant de l utilisation du bien public décrit dans la présente convention. 5

8. I,, the undersigned, undertake to return the above-named public property in a clean, undamaged condition, and I fully understand that if it is not so returned to the satisfaction of the undersigned public officer, I shall be responsible for all costs incurred in bringing the property to a state of repair and cleanliness approved by the public officer. I furthermore agree to comply with any special conditions which may be listed hereunder. 9. Special Conditions: 8. Je soussigné,, m engage à rendre le bien public susmentionné propre et non endommagé, et je comprends entièrement que si le fonctionnaire public soussigné n est pas satisfait de l état de propreté au moment où je le rends, je dois rembourser tous les frais nécessaires pour réparer et nettoyer le bien comme il l exige. Je consens aussi à respecter toute autre condition particulière pouvant être énoncée ci-après. 9. Condition particulière Signature of person signing on behalf of self or organization Signature de la personne qui signe en son nom ou en celui d une organisation Signature of authorized public officer (which also acknowledges receipt of fee). Signature du fonctionnaire public autorisé (qui accuse aussi réception des frais). 6

APPENDIX C ANNEXE C AGREEMENT FOR THE USE OF PUBLIC PROPERTY FOR OVERNIGHT LODGING 1. Name of Person: Address: Phone: 2. Authorized Officer: Name: Address: Phone: 3. Description of Public Property: Location: Building: Room: 4. Period of use: Date: Time: From: To: 5. Number of occupants during use: Fees collected: $ 6. The Government of Yukon shall not be responsible for any loss or damage to private property as a result of the use of the public property described in this agreement. 7. I,, the undersigned, undertake to return the above-named public property in a clean, undamaged condition, and I fully understand that if it is not so returned to the satisfaction of the undersigned public officer, I shall be responsible for all costs incurred in bringing the CONVENTION D UTILISATION D UN BIEN PUBLIC POUR L HÉBERGEMENT DE NUIT 1. Nom de la personne ou de l organisation : Adresse : Téléphone : 2. Fonctionnaire public autorisé : Nom : Adresse : Téléphone : 3. Description du bien public : Lieu : Immeuble : Salle : 4. Période d utilisation : Date : Heure : de : à : 5. Nombre de personnes : Frais perçus : $ 6. Le gouvernement du Yukon n est pas responsable de toute perte ou de tout dommage aux biens privés découlant de l utilisation du bien public décrit dans la présente convention. 7. Je soussigné,, m engage à rendre le bien public susmentionné propre et non endommagé, et je comprends entièrement que si le fonctionnaire public soussigné n est pas satisfait de l état de propreté au moment où je le rends, je dois rembourser tous les frais nécessaires pour réparer et 7

property to a state of repair and cleanliness approved by the public officer. I furthermore agree to comply with any special conditions which may be listed hereunder. 8. Special Conditions: nettoyer le bien comme il l exige. Je consens aussi à respecter toute autre condition particulière pouvant être énoncée ci-après. 8. Condition particulière : Signature of person Signature de la personne Signature of authorized public officer (who also acknowledges receipt of fee) Signature du fonctionnaire public autorisé (qui accuse aussi réception des frais). 8