since 1928 ALBIN ALP POMPE PÉRISTALTIQUE MANUEL DE MAINTENANCE



Documents pareils
Maintenance, réparation, dysfonctionnements, élimination et pièces de rechange

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant

P E T R O L I E R S. MASTER PARK - LOT N , Boulevard de la Pomme MARSEILLE. Tél Fax CARACTÉRISTIQUES

7 bis impasse Denis Dulac Maisons-Alfort FRANCE Tél. : / Fax : : promattex@promattex.com

AGITATEUR VERTICAL FMI

Introduction. Si dans le kit un produit vous semble endommagé ou non conforme, veuillez faire une photo et nous l envoyer par mail pour vérification.

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE

Manuel d entretien. Présentation de votre chauffe-eau. Poignées de préhension (haut et bas) Protection intérieure par émaillage. Isolation thermique

RELAIS STATIQUE. Tension commutée

Pose avec volet roulant

SERIE S Technologie Mouvex

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

Entretien domestique

FCT. Robinet à tournant sphérique FCT - type HPA - 150# à 1500# Instructions d installation et de maintenance. Pour les robinets à axe nu :

MODE D EMPLOI ST Route de la Neuville LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST Rapport N 2520/14/7656

POMPE Ȧ CARBURANT GT

INSTALLATION et UTILISATION LAVEUSE DE BALLES MODELE NO: BW-001AN

CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES

Plateformes de travail élévatrices et portatives

NOTICE DE MISE EN SERVICE

Société Métallurgique du Forez Pont de la Fumée BP12 Moingt Montbrison Cedex Tél. Standard : (33) Fax rideaux : (33)

1- Maintenance préventive systématique :

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

Numéro de référence du modèle FLG-G5-14

NOTICE D INSTALLATION

ENROULEURS DE TUYAUX ET DE CÂBLES ELECTRIQUES

APS 2. Système de poudrage Automatique

Marquage laser des métaux

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

Serrure Motorisée Asservie - Mise en Applique

GUIDE D'INSTALLATION Lave-Vaisselle

Atelier B : Maintivannes

09 janvier a DONNÉES TECHNIQUES

SERVICES INDUSTRIELS. Bienvenue

TABLE à LANGER MURALE PRO

ventilation Caisson de ventilation : MV

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

Colle époxydique multi usages, à 2 composants

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.

Notice d utilisation

Notice de montage de la sellette 150SP

SIDAMO F 150 MAX NETTOYEUR HAUTE PRESSION. notice de montage, d utilisation et d entretien à lire attentivement

NOTICE TECHNIQUE D INSTALLATION & D UTILISATION

MAGNA3 BIEN PLUS QU UN CIRCULATEUR

FICHE D AVERTISSEMENT ET PRECAUTIONS D EMPLOI

Collecteur de distribution de fluide

Instruction d Utilisation POMPE Pneumatique à MEMBRANES «DVP» et «AQUAPACT 2»

Whitepaper. La solution parfaite pour la mise en température d un réacteur. Système de régulation. Réacteur. de température

Notice d instructions F150MAX NOTICE D INSTRUCTIONS F 150 MAX NETTOYEUR HAUTE PRESSION

Serrures de coffre-fort MP série 8500

Guide d Installation pour Plomberie de Piscine Hors Terre

Série T modèle TES et TER

Capteur mécanique universel HF 32/2/B

Sommaire buses. Buses

chauffage rideaux d air chaud : Harmony e.control FTE C

DETECTION DE NIVEAU LA GAMME

Cuvette à broyeur intégré EMB745-07/10 Ind. : 5

Recopieur de position Type 4748

Eau chaude Eau glacée

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR

Varset Direct. Batteries fixes de condensateurs basse tension Coffrets et armoires. Notice d utilisation. Armoire A2

MICROTRON MB 550 / MB 800

Outil de calage de talon de pneu

Instructions d'utilisation

Notice d utilisation de la : Pro-Ject Debut & Debut Phono SB

BALAIS Moteur (charbons)

A-MIP 200 Manuel d installation et de fonctionnement

FR Interphone vidéo couleur 7. réf

Vous venez d acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier au design, à la

Consommation de diesel pour les véhicules à moteurs

ÉGOUTS ANALISATIONS NETTOYAGE PROFESSIONNEL

Généralités. Aperçu. Introduction. Précision. Instruction de montage. Lubrification. Conception. Produits. Guides à brides FNS. Guides standards GNS

Notice de montage et d utilisation

Pour les utilités, le process et l environnement. Les solutions pompes KSB.

Pump Division MSP. Pompe à vitesse moyenne, verticale, en ligne. Bulletin PS-10-1 (F)

Everything stays different

INSTRUCTIONS DE POSE

NOTICE D EMPLOI SLT-TR

EasiHeat Unité de production d'eau chaude

Construction. Sarnavap 5000E SA. Pare-vapeur. Description du produit. Tests

MINOR 11. * _rev.6* Guide d installation et d utilisation MINOR 11. DELTA DORE - Bonnemain COMBOURG deltadore@deltadore.

NORSPRAY EQUIPEMENT DE PULVERISATION HAUTE PRESSION

Manuel d utilisation A lire attentivement avant utilisation du relevage avant MX

Un partenaire Un partenaire solide

Eau chaude sanitaire FICHE TECHNIQUE

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Chauffe-eau électrique Chaffoteaux

Fiche technique Ligne de vie SECURIFIL industrie

Monopoint / Kit applique serrure EL Série 9560

Rafraîchisseur modèle Trav-L-Cool

LE FILTRE A PARTICULES : SES PROBLEMATIQUES ET NOS SOLUTIONS

AUTOPORTE III Notice de pose

Mise en service. Préamplificateur. VEGABAR série 80. Document ID: 45054

Instructions de montage et d utilisation

Manomètre pour pression différentielle avec contacts électriques Exécution soudée Types DPGS43.1x0, version acier inox

M2.C5 M2.D5 M2.06 M3.09. Manuel d utilisation

Mode d emploi du. CargoMaster A 142/310

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x /00 10/2010

Transcription:

since 1928 ALBIN ALP POMPE PÉRISTALTIQUE MANUEL DE MAINTENANCE

since 1928 ALP MESURES DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE A RESPECTER IMPÉRATIVEMENT 1 - Risque mécanique Veiller à ce que toutes les protections (couvercle, fenêtre, capot ventilateur, protège accouplement) sont en place avant la mise en route de la pompe. Déconnecter l alimentation electrique avant toue intervention mecanique excepté pendant le remplacement d un tuyau. Effectuer le remplacement d un tuyau de pompe avec le couvercle et la fenêtre installés sur la pompe. Porter des gants et un matériel de protection adéquat pendant toute opération de maintance. Tenir les mains écartées des entrées de la pompe et des pièces tournantes. Pendant la maintenance, vérifier que les points de levage sont utilisés correctement. Le châssis doit être fermement ancré au sol. 2 - Risque éléctrique S assurer que l installation éléctrique est conforme aux normes en vigueur dans le pays d utilisation, surtout en ce qui concerne la mise à la terre et la protection thermique. 3 - Risque opérationel Vérifier que le produit à pomper est compatible avec : > Le principe péristaltique. > Le matériau du tuyau de pompe. > Le matériau des inserts. > Le matériau des rouleaux. ALBIN PUMP ne peux garantir le durée de vie du tuyau ou la perte de produit du à la rupture d un tuyau de pompe. Il est de la responsabilité de l opérateur de prévenir toute fuite de liquide pompé avec des détecteurs de rupture, des bacs de rétention et/ou des vannes automatiques. Vérifier le paragraphe 2.4 Conditions de garantie pour plus d information. Vérifier que la pompe est compatible avec le process. Vérifier que la pression appliquée à l aspiration est compatible avec la pompe. La rupture du tuyau et ses conséquences doivent être prises en compte : > Le corps de pompe sera rempli du liquide pompé. > Si la tuyauterie d aspiration est en charge, celle-ci peut se vider dans le corps de pompe et se déverser hors de la pompe. > Si la tuyauterie de refoulement est sous pression, le produit pompé peut se vider dans le corps de pompe et se déverser hors de la pompe. Un détecteur de rupture ainsi qu une vanne automatique sont recommandés afin de prévinir de telles consequences. Pendant la vidange de la pompe suite à une rupture de tuyau, veuillez noter le risque de pollution causé par le produit pompé. La pompe, étant volumérique, peux souffrir dangereusement de suppression dû au blocage même partiel de la tuyauterie de refoulement. S assurer que toutes les protections ont étés prises concernant cet aspect. Avant chaque mise en route, vérifier le sens de rotation de la pompe. 2

ALP since 1928 1/ COMMENT UTILISER CE MANUEL SOMMAIRE 2/ SÉCURITE ET GARANTIES 2.1 - Utilisation 2.2 - Responsabilité 2.3 - Formation de l utilisateur et instructions 2.4 - Conditions de garantie 3/ DESCRIPTION DU PRODUIT 3.1 - Identification du produit 3.2 - Principe de fonctionnement 3.3 - Construction de la pompe 3.4 - Tube de pompe 3.5 - Réducteur de vitesse 3.6 - Moteur électrique 3.7 - Options disponibles 4/ INSTALLATION 4.1 - Déballage et contrôle 4.2 - Conditions d installation 4.3 - Mise en place 4.4 - Tuyauteries 4.5 - Levage de la pompe 5/ MISE EN SERVICE 5.1 - Préparations 5.2 - Mise en service 6/ MAINTENANCE 6.1 - Nettoyage des tuyaux de pompe 6.2 - Remplacement d un tuyau de pompe 6.2.1 - Démontage du tuyau ALP09 à ALP25 6.2.2 - Remplacement du tuyau de pompe ALP09 à ALP25 6.2.3 - Démontage du tuyau ALP30 à ALP45 6.2.4 - Remplacement du tuyau de pompe ALP30 à ALP45 6.4 - Réglage des rouleaux 6.4.1 - Réglage des rouleaux ALP09 à ALP25 6.4.2 - Réglage des rouleaux ALP30 à ALP45 6.5 - Entretien et contrôles périodiques 7/ STOCKAGE 7.1 - Stockage de la pompe 7.2 - Stockage des tuyaux 8/ ANALYSE DES DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENT 9/ CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 9.1 - Courbes de performances 9.2 - Encombrement / Dimensions 9.3 - Nomenclature 9.4 - Liste des pièces de rechange 9.5 - Bruit généré et température 10/ INSTRUCTIONS COMPLÉMENTAIRES POUR MATÉRIEL CERTIFIÉ ATEX 11 / FICHE DE SÉCURITÉ 12 / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE. 4 4 4 4 4 4 5 5 5 7 7 7 7 7 8 8 9 9 9 9 9 9 9 10 10 10 13 15 15 15 15 16 17 17 23 25 27 28 29 36 37 3

since 1928 ALP 1/ COMMENT UTILISER CE MANUEL DE MAINTENANCE Ce manuel est spécifique aux pompes péristaltiques ALBIN PUMP S.A.S. Il permet aux utilisateurs d installer, de mettre en route et de procéder aux travaux d entretien des pompes. Il doit être lu dans sa totalité par toutes les personnes, installateurs et utilisateurs. Les documents concernant les réducteurs de vitesse, les moteurs électriques ainsi que toutes les autres options (amortisseur de pulsation, détecteur de rupture de tuyau etc ) sont fournis en annexe. Reportez vous à ces documents pour connaître les détails spécifiques de chaque appareil. Votre distributeur local Albin se tient à votre disposition pour les informations que vous ne trouveriez pas dans ce manuel. Pour qu il puisse vous renseigner dans un délai court, veuillez vous munir des informations suivantes : - Type de pompe - Numéro de série de la pompe - Référence de commande 2/ SÉCURITÉ ET GARANTIES 2.1 - UTILISATION DE LA POMPE La pompe à été définie pour une application précise et spécifique. Tout autre utilisation n est pas conforme à l utilisation prévue. ALBIN PUMP ne pourra être tenu pour responsable des dommages ou blessures éventuelles produites lors de l utilisation de la pompe. La pompe a été fabriquée conformément aux normes et aux directives applicables en vigueur. N utilisez la pompe que pour des applications décrites ci-dessus. Si vous souhaitez modifier votre application, prenez d abord contact avec votre distributeur ALBIN PUMP. 2.2 - RESPONSABILITÉ ALBIN PUMP S.A.S. ne sera en aucun cas responsable des dommages ou blessures occasionnés par le non respect strict des consignes de sécurité et les instructions de maintenance contenues dans ce manuel, ou par négligence pendant l installation, l utilisation, la maintenance ou la réparation des pompes péristaltiques Albin. Par ailleurs, des consignes de sécurité supplémentaires peuvent être nécessaires en fonction des conditions de travail ou du process. Contactez votre revendeur ALBIN PUMP si vous notez un danger potentiel lors de l utilisation de la pompe. 2.3 - FORMATION DE L UTILISATEUR ET INSTRUCTIONS Toute personne qui installe, utilise ou effectue des opérations d entretien sur la pompe doit être qualifié et doit avoir pris connaissance au préalable de ce manuel technique. Tout personnel temporaire ou en formation doit être supervisé par des utilisateurs qualifiés. L ordre d exécution des opérations définis dans ce manuel doit être rigoureusement respecté. Rangez ce manuel à côté de la pompe pour qu il puisse être consulté à tout moment. 2.4 - CONDITIONS DE GARANTIE ALBIN PUMP S.A.S propose une garantie de 2 ans sur les pièces de pompe. ALBIN PUMP S.A.S s engage à réparer où à remplacer gratuitement toutes les pièces endommagées sauf si leur détérioration provenait d une mauvaise utilisation de pompe. Ceci concerne toutes les pièces à l exception du tuyau de pompe, des colliers de serrage, des manchons, des joints et bagues d étanchéité, des roulements ainsi que des patins de pompe. ALBIN PUMP S.A.S ne pourra en aucun cas recevoir une demande de garantie si les pièces utilisées ne sont pas d origine ALBIN PUMP. Toute pièce endommagée couverte par la garantie peut être retournée à l usine de fabrication ou au distributeur local ALBIN PUMP. Les pièces retournées doivent être accompagnées du formulaire de sécurité dûment rempli et signé. Une copie de ce formulaire se trouve à la fin de ce manuel. Il doit être apposé d une manière visible à l extérieur du carton d emballage. Les pièces potentiellement dangereuses pour la santé doivent être nettoyées avant de les retourner au fabricant. Il doit être indiqué sur le formulaire de sécurité comment les pièces ont étés nettoyées eti celles ci sont décontaminées. En dehors des termes de cette garantie, la société ALBIN PUMP S.A.S n est en aucun cas engagée à respecter des garanties offertes en son nom par un tiers, quel qu il soit, représentants de ALBIN PUMP S.A.S, filiales et représentants inclus, à moins qu un accord spécifique n ait été rédigé par un Directeur ou un Manager de ALBIN PUMP S.A.S. 4

ALP since 1928 3/ DESCRIPTION DU PRODUIT 3.1 - IDENTIFICATION DE LA POMPE Les pompes Albin sont identifiables par la plaque de pompe située sur l étrier supérieur. Celle-ci comporte le type ainsi que le numéro de série de la pompe. Ce numéro de série donne accès à toutes les informations concernant les matériaux de construction, la nature du tuyau, les caractéristiques du réducteur et les caractéristiques du moteur. Le réducteur de vitesse ainsi que le moteur comportent eux aussi leur propre plaque signalétique sur lequel vous pouvez lire le rapport de réduction, la puissance, la tension électrique d utilisation etc. 3.2 - PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT PHASE 1 Le tuyau de pompe est compressé successivement par deux patins montés sur un rotor en mouvement. Le premier patin en écrasant les parois du tuyau va créer une dépression et aspirer le liquide à pomper. PHASE 2 Le liquide est rentré dans le tuyau de pompe. Le deuxième patin va ensuite venir écraser le tuyau à son tour et pousser le produit vers le refoulement de la pompe PHASE 3 Dès que le patin côté refoulement se détache du tuyau, l autre patin diamétralement opposé est déjà en compression évitant ainsi a produit de ressortir. Le produit est alors successivement aspiré puis refoulé due au mouvement rotatif de la roue de pompe. 5

since 1928 ALP 3.3 - CONSTRUCTION DE LA POMPE 8 14 23 3 2 33 5 6 ALP30-45 7 4 1 20 N REP DESIGNATION MATERIAU ALP09 À 25 MATERIAU ALP30 À 45 1 CORPS ALUMINIUM ALUMINIUM 2 COUVERCLE ALUMINIUM ALUMINIUM 3 FENETRE LEXAN LEXAN 4 CHASSIS ACIER ELECTROZINGUE ACIER ELECTROZINGUE 5 ROTOR ALUMINIUM ALUMINIUM 6 ETRIER ACIER ELECTROZINGUE ALUMINIUM 7 ROULEAU NYLATRON (ALP25 ALUMINIUM) ALUMINIUM 8 INSERT INOX/PTFE INOX/PTFE 14 COLLIER INOX INOX 20 TUYAU voir 3.4 voir 3.4 23 BRIDE DE MAINTIEN ALUMINIUM ALUMINIUM 33 CALE ACIER GALVANISE 6

ALP since 1928 3.4 - TUYAU DE POMPE Les tuyaux de pompes ALBIN PUMP sont fabriqués suivant un cahier des charges très pointu afin d obtenir les meilleures performances de la pompe et d assurer une durée de vie de tuyau optimale. Ils sont disponibles en différents matériaux : caoutchouc naturel (NR), perbunan (NBR), EPDM, Neoprene, Norprene, Pharmed, Silicone et Hypalon. Le matériau du tuyau doit être compatible avec le liquide à pomper. Consulter un revendeur ALBIN PUMP afin de définir le meilleur tuyau pour votre utilisation ou consultez le tableau de résistance chimique sur notre site web www.albinpump.fr. TABLEAU DES DIMENSIONS DES TUYAUX ALBIN PUMP (dimensions en mm) POMPE Ø INT. EPAISSEUR LONGUEUR ALP09 9 3.5 345 ALP13 13 4.5 390 ALP17 17 7 590 ALP25 25 9 860 ALP30 30 12.5 1150 ALP45 45 15 1455 3.5 - RÉDUCTEURS DE VITESSE Les réducteurs fournis en standard sont des réducteurs roue et vis pour les pompes allant de la ALP09 à la ALP17 et planétaires ou coaxiaux pour les pompes ALP25 à ALP45. Ils ont étés dimensionnés en fonction des charges importantes de la pompe. Reportez vous au manuel de maintenance du réducteur fourni avec la pompe pour connaître la quantité de lubrifiant requise ainsi que la périodicité de vidange. 3.6 - MOTEURS ÉLÉCTRIQUES Les moteurs fournis en standard sur nos pompes sont des moteurs à cage d écureuil et ont une tension d alimentation en 400V 50Hz triphasé. Si la pompe devait fonctionner dans un environnement potentiellement explosif, veuillez contacter un revendeur ALBIN PUMP. 3.7 - OPTIONS DISPONIBLES ALBIN PUMP propose plusieurs options pour leurs pompes : > Détecteur de rupture de tuyau > Compte-tours Veuillez contacter un revendeur ALBIN PUMP qui saura au mieux vous renseigner sur ces différentes options. 7

since 1928 ALP 4/ INSTALLATION 4.1 - DÉBALLAGE ET CONTRÔLE Lors de la réception de la pompe, veuillez suivre les indications éventuelles indiquées sur l emballage. Procédez à un contrôle visuel afin de s assurer qu aucun dommage n ait survenu lors du transport. Si tel était le cas, veuillez contacter votre revendeur ALBIN PUMP dès la réception. 4.2 - CONDITIONS D UTILISATION Les pompes ALBIN PUMP sont prévues pour fonctionner dans des ambiances où la température est comprise entre -20 C et +45 C. Les pompes sont livrées peintes en standard avec un revêtement polyuréthanne qui leur permettent de résister à certaines ambiances agressives. Elles sont aussi prévues pour fonctionner à l extérieur comme à l intérieur. 4.3 - MISE EN PLACE Avant toute mise en place de la pompe, veuillez vérifier les points suivants : - La pompe est livrée avec un châssis muni de quatre trous de fixation. Elle doit être placée sur un socle en dur dont la pente n excède pas 5mm pour 1m et doit être solidement arrimée à celui-ci. - Vérifiez qu il y à suffisamment de place autour de la pompe pour procéder aux opérations d entretien. Si tel n était pas le cas, prévoir le déplacement de la pompe dans un espace prévu à cet effet. - Vérifiez que la pièce est suffisamment ventilée afin de dégager la chaleur produite par la pompe. Laissez un espace suffisant entre le capot de ventilation du moteur et la paroi afin de ne pas obstruer l entrée d air. 4.4 - TUYAUTERIES Aspiration : - Le diamètre intérieur de la tuyauterie doit être supérieur à celui du tuyau de pompe voir 3.4. - Elle doit être la plus courte et la plus directe possible afin de limiter les pertes de charge. - Prévoir une vanne à l aspiration surtout si la pompe est en charge. - Eviter au maximum les coudes qui devront être à grand rayon. - Vérifiez que la tuyauterie peut supporter la pression de service de la pompe. Refoulement : - Le diamètre intérieur de la tuyauterie doit être supérieur à celui du tuyau de pompe voir 3.4. - Elle doit être la plus courte et la plus directe possible afin de limiter les pertes de charge. - Eviter au maximum les coudes qui devront être à grand rayon. - Prévoir un emplacement pour un amortisseur de pulsation (voir tableau ci-dessous). - Si il y a une vanne au refoulement, prévoir une soupape de décharge ou un pressostat de protection afin d éviter tout dommage éventuel de la pompe et de l installation. Lors de l étude d implantation de la pompe, prévoir suffisamment de place pour le changement du tuyau ainsi que la mise en place éventuelle d un amortisseur de pulsation. La distance L est la longueur nécessaire à son démontage. L POMPE DISTANCE (L) ALP09 400 ALP13 400 ALP17 600 ALP25 700 ALP30 1200 ALP45 1500 8

ALP since 1928 4.5 - LEVAGE DE LA POMPE Les pompes sont fournies avec deux points de levage situés sur la partie supérieure du châssis. Lors du levage de la pompe, veillez à respecter les points suivants : - Il faut prévoir de lever le réducteur et le moteur à l aide de sangles ou d élingues. - Ne jamais dépasser la limite supérieure de levage et reportez vous au tableau des poids de groupes ci-dessous. - Le groupe, étant donné son centre de gravité, aura tendance à basculer du côté de la tête de pompe. S assurer que les personnes se trouvent à une distance de sécurité suffisante de la pompe afin d éviter tout risque de blessure. - Ne jamais lever les pompes autrement que par les anneaux prévues à cet effet. - Ne jamais lever la pompe par les orifices ni par les étriers. TOUS LES POIDS EN KILOGRAMMES POMPE ALP09 ALP13 ALP17 ALP25 ALP30 ALP45 VITESSE FIXE 8 9 15 36 80 127 VITESSE VARIABLE 12 13 19 46 90 150 Points de levage 5/ MISE EN SERVICE 5.1 - PRÉPARATIONS a. Branchez le moteur électrique conformément aux règles et règlementations locales en vigueur ; Effectuez ce travail par du personnel qualifié à cet effet. b. Vérifiez que le niveau de lubrifiant arrive au ras de la fenêtre de visite. Ajoutez du lubrifiant au besoin par le bouchon d évent ou par la fenêtre (voir 6.1). c. Vérifiez le calage de la pompe en fonction de l utilisation de la pompe (voir 6.5 calage des patins). d. Vérifiez le sens de rotation de la pompe. Il est recommandé d installer un inverseur de sens de rotation du moteur pour le changement du tuyau. 5.2 - MISE EN SERVICE a. Installez la tuyauterie sur les raccordements d aspiration et de refoulement de la pompe. b. Vérifiez que les vannes à l aspiration et au refoulement sont ouvertes. c. Démarrez la pompe en vérifiant son sens de rotation par la fenêtre de visite. 9

since 1928 ALP 6/ MAINTENANCE 6.1 - NETTOYAGE DES TUYAUX Le nettoyage des tuyaux peut se faire en ligne ou tuyau démonté. Il se réalise à l aide d eau ou d un liquide de nettoyage en vérifiant la compatibilité du tuyau avec celui-ci. Avec de nombreux produits, il est nécessaire de nettoyer le tuyau après chaque pompage afin d éviter le durcissement du produit à l intérieur de celui-ci. ATTENTION! Vérifiez que la température de nettoyage est adapté au tuyau. 6.2 - REMPLACEMENT D UN TUYAU DE POMPE ATTENTION! Avant tout démontage de tuyau, veillez aux points suivants : a. Les opérations de maintenance doivent être effectués par du personnel qualifié qui a pris connaissance de cette notice de maintenance. b. Le raccordement électrique de la pompe doit être débranché. c. Les vannes à l aspiration et au refoulement doivent être fermés afin de minimiser la perte de produit. d. Porter des vêtements et les protections nécessaires en fonction du produit pompé. e. Respecter toutes les règles nécessaires à la manipulation du produit pompé. 6.2.1 - DEMONTAGE DU TUYAU POUR LES POMPES ALP09 à ALP25 1 - Déconnecter et déposer les tuyaux d aspiration et refoulement. Free rollar Pressing rollar 2 - Placer le rotor horizontalement tel que seul un rouleau écrase le tuyau. 3 - Retirer le couvercle #2 et les vis #21 4 - Déconnecter l alimentation électrique. 2 22 21 5 - Desserrer les vis d un des étriers (2 vis) et libérer le rouleau du tuyau. NE PAS libérer l autre étrier. 6 - Enlever les colliers #14 des deux côtés. 14 ATTENTION! Ne jamais faire fonctionner la pompe sans couvercle et fenêtre! 10

ALP since 1928 7 - Retirer les bagues de maintien #23 des deux côtés. 23 8 - Retirer le tuyau complet avec les inserts par la face avant du corps de pompe. 9 - Retirer les inserts du tuyau usé.vérifier l état des inserts et les nettoyer si nécéssaire. 10 - Nettoyer le corps de pompe, la roue et le couvercle avec afin d oter toute trace de liquide pompé. Sécher ensuite avec un chiffon propre. 8 20 6.2.2 - REMPLACEMENT DU TUYAU POUR LES POMPES ALP09 à ALP25 1 - Vérifier que le tuyau est propre et qu il correspond à la taille de la pompe. 2 - Monter les inserts #8 sur le nouveau tuyau #20. 3 - Déassembler un des étriers. 14 4 - Tordre le tuyau et l insérer par la face avant en faisant passer les inserts par les orifices de pompe. 5 - Positionner l insert supérieur contre la face d aspiration du corps de pompe, installer la bague de maintien #23 et placer le collier #14 dans sa gorge. Serrer la vis de collier. 6 - Repeter l opération 5 en partie inférieure. 23 7 - Enduire de graisse silicone la surface de contact des rouleaux sur le tuyau. 8 - Régler la pression des rouleaux suivant la procédure décrite au paragraphe 6.4.1 REGLAGE DES ROULEAUX. IMPORTANT : On models ALP09 to ALP25, the hose must lay completly against the inside of the pump casing. 11

since 1928 ALP 6.2.3 - DEMONTAGE DU TUYAU POUR LES POMPES ALP30 à ALP45 1 - Déconnecter et déposer les tuyaux d aspiration et refoulement. 2 - Placer le rotor horizontalement tel que seul un rouleau écrase le tuyau. 3 - Retirer le couvercle #2 et les vis #21 4 - Déconnecter l alimentation électrique. 5 - Desserrer les deux vis #24 et retirer l étrier #6 ainsi que les éventuels cales #33. 6 - Replacer le couvercle #2, connecter l alimentation électrique et tourner le rotor de 180 afin de libérer le rouleau du tuyau. NE PAS DESERRER l étrier restant #6. 7. Déconnecter l alimentation électrique, retirer le couvercle #2 et suivre les étapes 4 à 10 du 6.3.1 Démontage du tuyau pour les pompes ALP09 à ALP25. 21 2 6 33 24 6.2.4 - REMPLACEMENT DU TUYAU POUR LES POMPES ALP30 à ALP45 1 - Vérifier que le tuyau est propre et qu il correspond à la taille de la pompe. 2 - Monter les inserts #8 sur le nouveau tuyau #20. 3 - Désassembler un des étriers. 4 - Tordre le tuyau et l insérer par la face avant en faisant passer les inserts par les orifices de pompe. 1 to 1.5mm 5 - Positionner l insert supérieur contre la face d aspiration du corps de pompe, installer la bague de maintien #23 et placer le collier #14 dans sa gorge. Serrer la vis de collier. 6 - Répéter l opération 5 en partie inférieure. 23 14 7 - IMPORTANT : laisser un espace de 1 à 1,5 mm entre le tuyau et le corps comme indiqué dans le schéma ci-contre. 8 - Enduire de graisse silicone la surface de contact des rouleaux sur le tuyau. 9 - Placer le couvercle #2 et brancher l alimentation électrique. 10 - Faire tourner le rotor de 180. 11. Replacer l étrier #6 sans les cales et serrer les deux vis #24. 12 - Régler la pression des rouleaux suivant la procédure décrite au paragraphe 6.4.2 REGLAGE DES ROULEAUX. 12

ALP since 1928 6.4 - RÉGLAGE DES ROULEAUX ATTENTION! Le réglage des rouleaux est une opération qui consite à régler la hauteur des étriers afin de prévenir toute fuite interne du produit dans le tuyau. Une fuite interne réduit considérablement la durée de vie du tuyau ainsi que le débit. Il est donc essentiel d ajuster les rouleaux en fonction de la vitesse de la pompe, la pression de refoulement et la viscosité du produit. ATTENTION! Ne jamais faire tourner la pompe sans le couvercle et la fenêtre. 6.4.1 - RÉGLAGE DES ROULEAUX POUR LES POMPES ALP09 à ALP25 Note : Le réglage des étriers doit être vérifié lors d un changement de tuyau car il peut y avoir des différences d épaisseur d un tuyau à l autre. 1 - Retirer la fenêtre du couvercle de pompe. 2 - Desserrer les vis de l étrier en pression sur le tuyau. Rouleau fixe Ajuster ce rouleau à la dimension correcte. 3 - Ajuster l étrier fixe afin que l arrière de celui ci affleure l arrière du rotor. Resserrer les vis d étrier. 2 3 4 4 - Placer la fenêtre sur le couvercle de pompe. 5 - Faire tourner la pompe en plaçant la paume de sa main contre l orifice d aspiration et vérifier que l étrier écrase suffisamment le tuyau pour créer une dépression(-0.6bar). Sinon, retirer la fenêtre de nouveau et déplacer l étrier jusqu au repère 2. Rouleau libre Desserrer les vis 4 - Répéter les étapes 4 à 5 en déplaçant l étrier sur les repères 2,3 ou 4 jusqu à ce que vous obteniez la dépression suffisante. 5 - Ajuster l étrier libre au même repère et replacer la fenêtre. 6 - Faire tourner la pompe sur le process et réajuster si nécessaire. ATTENTION! Les deux rouleaux doivent être réglés de manière identique. 13

since 1928 ALP 6.4.2 - RÉGLAGE DES ROULEAUX POUR LES POMPES ALP30 à ALP45 Note : Le réglage des étriers doit être vérifié lors d un changement de tuyau car il peut y avoir des différences d épaisseur d un tuyau à l autre. 1 - Déconnecter l alimentation électrique. 2 - Retirer la fenêtre du couvercle de pompe. 3 - Desserrer les vis #24 et retirer toutes les cales #33 sous les étriers #6. 4 - Resserrer les vis #24 and replacer le fenêtre. Brancher l alimentation électrique. 5 - Faire tourner la pompe. Placer la paume de sa main sur l orifice d aspiration et vérifier si vous obtenez une dépression suffisante. Si ce n est pas le cas, ajouter successivement une cale de 0.5mm sous un des étriers #6 jusqu à obtenir une valeur de dépression correcte (- 0,6 bar). 6 - Placer le même nombre de cales sous l étrier opposé. 7 - Replacer la fenêtre. 8 - Faire tourner la pompe sur le process et réajuster si nécessaire. ATTENTION! Les deux rouleaux doivent être réglés de manière identique. 21 2 6 33 24 14

ALP since 1928 6.4 - ENTRETIEN ET CONTRÔLES PÉRIODIQUES SÉRIE ALP 1 Changement du tuyau de pompe. En préventif, changer le tuyau de pompe à 90% de la durée de vie effective du premier tuyau. voir 6,3 2 Changement d huile réducteur. Se réferer à la notice de maintenance du réducteur fournie avec la pompe. 3 Remplacement des rouleaux. Si ceux ci sont usés sur la surface de contact. Changer les rouleaux. 4 Vérification des rouleaux. A chaque changement de tuyau. 5 Vérification d une fuite d huile réducteur. A chaque démarrage de pompe et périodiquement durant le service. Se réferer à la notice de maintenance du réducteur fournie avec la pompe. 6 Vérification de bruits anormaux venant de la pompe et du réducteur ainsi que d une température anormale du corps de pompe. Périodiquement durant le service de la pompe. 7 Vérification de fuites aux orifices de la pompe. Périodiquement durant le service de la pompe. Reserrer les colliers. 7 / STOCKAGE 7.1 - STOCKAGE DE LA POMPE Stockez la pompe dans un lieu sec et abrité et assurez vous que la pompe est exposée à des températures comprises entre -20 C et +70 C. Protégez la pompe si nécessaire et bouchez les orifices d entrée et de sortie. Si la pompe reste sans fonctionner plus de 3 mois, retirez le tube de pompe ou retirez un des rouleaux. Dans le cas ou vous ne démontez pas le tuyau ou que vous ne retirez pas de rouleau, faites tourner la pompe 5min par semaine. 7.2 - STOCKAGE DES TUYAUX DE POMPE Les tuyaux doivent être stockés à l abri de la lumière dans un endroit frais. Leur durée de vie est limitée à deux ans. La performance des tuyaux se réduit au bout de cet échéance du au vieillissement de l élastomère. 15

since 1928 ALP 8 / ANALYSE DES DÉFAUTS DE FONCTIONNEMENT PROBLEME RAISON POSSIBLE SOLUTION La pompe ne fonctionne pas. Pas d alimentation électrique. Vérifiez que l interrupteur de d alimentation de la pompe est sur la position ON. Vérifiez le branchement du moteur. La roue de la pompe cale. Vérifiez la fixation du tuyau. Vérifiez que la pression au refoulement de la pompe n est pas trop élevée. Débit ou pression trop bas. Mauvais ajustement des rouleaux. Re-ajuster les rouleaux. Vérifiez qu une sédimentation du produit n a pas eu lieu dans le tuyau. Fuite d air à l aspiration de la pompe. Vanne partiellement ou entièrement fermée à l aspiration de la pompe. Usure du tuyau. Produit trop visqueux ou vitesse trop élevée en fonction de la viscosité. Vérifiez le serrage des colliers de la pompe et l étanchéité de la tuyauterie à l aspiration. Ouvrir la vanne. Remplacer le tuyau. Appeler votre distributeur Albin pump. Durée de vie du tuyau trop faible. Tuyauterie bouchée ou partiellement bouchée à l aspiration. Incompatibilité du tuyau avec le produit pompé. Pression au refoulement trop élevée. Vitesse de la pompe trop élevée. Débouchez la tuyauterie à l aspiration et vérifiez le bon écoulement du produit. Vérifiez la compatibilité du tuyau avec votre produit et contacter votre distributeur Albin. Vérifiez que la pression au refoulement de la pompe n excède pas la pression max. indiquée par les courbes. Vérifiez que la tuyauterie au refoulement n est pas obturée et que les vannes d arrêt sont ouvertes. Vérifiez que la soupape de sécurité fonctionne correctement. Vérifiez que la perte de charge correspondante de votre tuyauterie avec le produit pompé ne dépasse pas les valeurs requises pour un fonctionnement adéquat de la pompe. Diminuez la vitesse de la pompe. Calage incorrect des rouleaux. Vérifiez le calage des patins. Température trop élevée du produit. Demandez conseil à votre distributeur Albin. Pulsations dans la tuyauterie. Bruits anormaux venant de la boite à roulement (ALP09-13-17). Mauvaise fixation des tuyauteries d aspiration et de refoulement. Process engendrant des pulsations importantes dues au produit, la vitesse de la pompe, la pression ou le dimensionnement des tuyauteries. Roulements usés. Fixez les tuyauteries correctement. Contactez votre distributeur Albin. Changer les roulements. 16

ALP since 1928 9 / CARACTÉRISTIQUES ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 9.1 - COURBES DE PERFORMANCE Puiss. Moteur (Kw) 0.18 Variation mécanique ALP09 Puiss. Moteur (Kw) 0.18 Kw Variation mécanique ALP13 0.12 Vitesse fixe 4 Bars 0.12 Vitesse fixe 4 Bars En continu 24/24h En continu 24/24h Intermittente* Intermittente* Occasionnelle* Occasionnelle* En continu 24/24h En continu 24/24h Intermittente* Intermittente* Occasionnelle* Occasionnelle* Vitesse pompe (tr/min) Débit (l/h) 10 10 20 20 30 30 40 40 50 50 60 60 70 70 80 80 90 90 100 100 110 110 120 120 130 130 140 140 Vitesse pompe (tr/min) Débit (l/h) 10 25 20 49 30 75 40 99 50 124 60 149 70 174 80 198 90 224 100 248 110 273 120 298 130 323 140 348 Puiss. Moteur (Kw) 0.25 Kw Variation mécanique 0.18 Vitesse fixe ALP17 4 Bars Puiss. Moteur (Kw) 0.55 Kw Variation mécanique 0.55 Variation fixe ALP25 4 Bars 0.37 Vitesse fixe En continu 24/24h En continu 24/24h Intermittente* Intermittente* Occasionnelle* Occasionnelle* En continu 24/24h Intermittente* Occasionnelle* En continu 24/24h Intermittente* Occasionnelle* Vitesse pompe (tr/min) Débit (l/h) 10 65 20 130 30 195 40 260 50 325 60 390 70 455 80 520 90 585 100 650 110 715 120 780 130 845 140 910 Vitesse pompe (tr/min) Débit (l/h) 10 0.20 20 0.39 30 0.58 40 0.78 50 0.97 60 1.16 70 1.35 80 1.55 90 1.74 100 1.94 110 2.13 120 2.32 130 2.52 140 2.71 Puiss. Moteur (Kw) 1.5 Kw Variation mécanique 1.5 Variation fixe ALP30 4 Bars Puiss. Moteur (Kw) 3 Kw Variation mécanique 2.2 Vitesse fixe ALP45 4 Bars 2 Bars 1.5 Vitesse fixe 1.1 Vitesse fixe En continu 24/24h Intermittente* Occasionnelle* En continu 24/24h Intermittente* Occasionnelle* Vitesse pompe (tr/min) Débit (l/h) 10 0.41 20 0.83 30 1.24 40 1.65 50 2.07 60 2.49 70 2.90 80 3.32 90 3.74 100 4.15 110 4.56 120 4.98 Vitesse pompe (tr/min) Débit (l/h) 10 1.15 20 2.30 30 3.46 40 4.62 50 5.77 60 6.92 70 8.08 80 9.24 90 100 110 10.39 11.54 12.70 120 13.85 17

since 1928 ALP 9.2 - DIMENSIONS DES POMPES ALP09 à ALP45 POMPES ALP09 à ALP17 A B L M F O E C P D G H Q I J N K DIMENSION A B C D E F G H I J K L M N O P ØQ ALP 09F 114 75 104 58 185 110 145 160 156 170 3,5 25 20 187,5 15 335 6 ALP 09VM 114 75 104 58 185 110 145 160 156 170 3,5 25 20 187,5 15 485 6 ALP 13F 126 95 132 61 222 127 165 180 156 170 10 28 20 197 19 352 6 ALP 13VM 126 95 132 61 222 127 165 180 156 170 10 28 20 197 19 502 6 ALP 17F 187 131 188 73 290 167 220 235 180 200 13,5 40,5 35 235,5 25 427 6 ALP 17VM 187 131 188 73 290 167 220 235 180 200 13,5 40,5 35 235,5 25 527 6 Toutes les dimensions sont sujet à modification sans préavis. 18

ALP since 1928 9.2 - DIMENSIONS DES POMPES ALP09 à ALP45 POMPES ALP25 à ALP45 M A B P L F D O E C Q K G H I J N DIMENSION A B C D E F G H I J K L M N O P ØQ ALP 25F 275 170 256 90 388 218 240 270 400 440 18 52,5 45 482 35 580 11 ALP 25VM 275 170 256 90 388 218 240 270 400 440 18 52,5 45 482 35 720 11 ALP 30F 345 226 364 148 556 330 330 380 550 600 22 66,5 55 655,5 45 672,5 14 ALP 30VM 345 226 364 148 556 330 330 380 550 600 22 66,5 55 655,5 45 812,5 14 ALP 45F 455 287 456 157 672 385 420 470 650 700 40 79 70 786 60 776,5 14 ALP 45VM 455 287 456 157 672 385 420 470 650 700 40 79 70 786 60 916,5 14 Toutes les dimensions sont sujet à modification sans préavis. 19

since 1928 ALP 9.3 - NOMENCLATURE Vue éclatée ALP 09-13 - 17 Ce document est la propriété de Albin Pump AB. Toute reproduction interdite sauf authorisation expresse de Albin Pump AB. 39 40 41 42 14 4 1 2 30 11 7 6 25 24 5 10 36 9 35 34 22 21 3 44 38 37 12 6 15 12 19 16 MATERIAL: Matériau <non spécifié> WEIGHT: CUSTOMER: BRUT: General PROJECT N : clearance: DIM: +/- PUMP TYPE: ALP09-13-17 PART NUMBER Code Oratio: Serial number: TITLE: EXPLODED VUE ALP09-13-17 23 8 20 ALBIN PUMP AB Alegardsgatan 1 431 50 Mölndal SWEDEN SCALE: DWG N : SIZE: REV: 1: EXPLODED VUE ALP09-13-17 IND01 02-2011 1 A3 20

ALP since 1928 9.3 - NOMENCLATURE Vue éclatée ALP 25-30 - 45 Ce document est la propriété de Albin Pump AB. Toute reproduction interdite sauf authorisation expresse de Albin Pump AB. 24 25 6 7 9 11 30 35 34 Wheel ALP25 20 8 23 14 43 42 41 4 39 1 5 33 6 34 30 11 7 11 9 45 Locking screw 2 A 22 21 3 44 25 24 10 36 MATERIAL: Matériau <non spécifié> WEIGHT: CUSTOMER: BRUT: General PROJECT N : clearance: DIM: +/- PUMP TYPE: ALP25-30-45 PART NUMBER Code Oratio: Serial number: TITLE: EXPLODED VUE ALP25-30-45 ALBIN PUMP AB Alegardsgatan 1 431 50 Mölndal SWEDEN SCALE: DWG N : SIZE: REV: 1: EXPLODED VUE ALP25-30-45 IND01 02-2011 1 A3 21

since 1928 ALP 9.4 - LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE ALP (voir vues éclatées correspondantes) REF. DESIGNATION ALP09-13-17 ALP25 ALP30-45 1 CORPS DE POMPE X X X 2 COUVERCLE X X X 3 FENETRE X X X 4 CHASSIS X X X 5 ROTOR X 6 ETRIER X X X 7 ROULEAUX X X X 8 INSERT X X X 9 AXE ROULEAU X X X 10 RONDELLE ROTOR X X X 11 ROULEMENT BILLE - ROLLAR X X X 12 ROULEMENT BILLE - CORPS X 14 COLLIER X X X 15 ARBRE ROTOR X 16 ESPACEUR X 18 CIRCLIPS - ARBRE X 19 CIRCLIPS- CORPS X 20 TUYAU DE POMPE X X X 21 VIS- COUVERCLE X X X 22 RONDELLE - COUVERCLE X X X 23 BRIDE DE TUYAU X X X 24 VIS - ETRIER X X X 25 RONDELLE - ETRIER X X X 30 CIRCLIPS - AXE ROULEAU X X X 33 CALE X 34 RONDELLE -AXE X X 35 VIS - AXE X X X 36 VIS - ARBRE X X X 37 CLAVETTE - ROTOR X 38 CLAVETTE - REDUCTEUR X 39 VIS - CHASSIS X X X 40 RONDELLE - CHASSIS X 41 GOUJON OU VIS X X X 42 RONDELLE - REDUCTEUR X X X 43 ECROU - REDUCTEUR X X 44 VIS - FENETRE X X X 45 VIS BLOCAGE - ETRIER X 22

ALP since 1928 9.5 - BRUIT GÉNÉRÉ ET TEMPÉRATURE BRUIT Les pompes Albin ne génèrent pas plus de 60dB en fonctionnement normal. TEMPERATURE Le couvercle et le corps de pompe peuvent devenir très chauds du aux frottements et à la température du produit pompé. Si vous devez limiter la température de la pompe, merci de contacter votre distributeur ALBIN PUMP. 23

since 1928 ALP 10/ INSTRUCTIONS COMPLÉMENTAIRES POUR MATÉRIEL CERTIFIÉ ATEX Pompe à écrasement de tuyau Instructions complémentaires pour matériel certifié ATEX Modèles ALP Le pompage et le fonctionnement en zone 0 sont TOTALEMENT proscrits. Les pompes sont prévues pour une utilisation dans les atmosphères explosibles gaz et poussière suivantes : II 2G : zone 1 et 2 II 3G : zone 1 et 2 II 2D : zone 1 et 2 II 3D : zone 1 et 2 Les instructions qui suivent doivent être lues conjointement avec : > la norme NF C 15 100 > la norme NF EN 60 079-14 (installations électriques en atmosphères explosibles gazeuses) > la norme NF EN 60 079-17 (inspection et entretien dans les emplacements dangereux) > les décrets, les arrêtés, les lois, les directives, les circulaires d applications, les normes, les règles de l art, et tout autre document concernant son lieu d installation. Le non-respect de ces instructions ne saurait engager notre responsabilité. Cette notice est un complément à notre notice générale. L installation du matériel doit être réalisée par du personnel qualifié, compétent et habilité. Nos équipements sont marqués CE au titre de la directive ATEX 94/9/CE. S assurer de la compatibilité entre les indications figurant sur la plaque signalétique, l atmosphère explosible présente, la zone d utilisation et les températures ambiantes et de surface. Jusqu au 30.06.2003, les équipements mis sur le marché pouvaient être équipés d accessoires ou (et) de composants certifiés suivant les règles du CENELEC relatives aux matériels électriques utilisables en atmosphères explosibles du groupe II. A partir de cette date, les accessoires ou (et) composants montés équipant les moteurs de nos pompes devront posséder une attestation d examen CE de type. 24

ALP since 1928 Sommaire 1 - Niveau de certification des pompes 2 - Protection de la partie pompante 3 - Protection de la partie transmission 4 - Dispositions particulières en cas de variation de vitesse 5 - Fonctionnement à sec des pompes 6 - Remplacement de pièces 7 - Solvants non compatibles avec les joints des pompes 8 - Eventuelles fuites du liquide pompé 9 - Entraînement de la pompe 9.1 Installation électrique du moteur ou du moto-réducteur de la pompe 9.2 Caractéristiques ATEX du moteur ou du moto-réducteur de la pompe 9.3 Mise à la masse de l ensemble du groupe moto-pompe 9.4 Caractéristiques ATEX du moteur ou du moto-réducteur de la pompe 11 - Caractéristiques ATEX du groupe de pompage 12 - Pompage bac de rétention 13 - Marquage de la pompe 25

since 1928 ALP 1 - Niveau de certification des pompes Toutes les pompes péristaltiques Albin sont certifiées II 2 G T4, II 3 G T4, II 2 D T4 ou II 3 D. Les pompes sont des appareils dont les températures de surface sont très dépendantes de la température du produit qu elles pompent. De plus, les pompes péristaltiques ont un échauffement «mécanique» dû aux déformations du tuyau, dépendant de la pression de refoulement et de la vitesse de rotation de la pompe. Ainsi, le niveau de protection II 2 G T4, II 3 G T4, II 2 D et II 3 D est obtenu avec des limites de fonctionnement déterminées lors de la réception du formulaire ATEX (voir fiche jointe en annexe). Les pompes péristaltiques Albin ALH05 de ALH20 sont limitées à une pression de refoulement maximale de 7.5 bars. Les pompes ALH 25 à ALH125 sont limitées à une pression de refoulement maximale de 15 bars. Tout dépassement des limitations de fonctionnement spécifiées lors de la vente est considéré comme un fonctionnement anormal de la pompe qui peut engendrer des températures de surface supérieures à la température de surface maximale correspondante à la classification de température T pour laquelle la pompe a été certifiée. Il est de la responsabilité de l utilisateur final de respecter ces limites de fonctionnement. Afin que la pompe ou le groupe de pompage soit utilisable industriellement avec le niveau de protection exigé, des dispositifs de protection ont été prévus (voir les chapitres «Protection de la partie pompante» et «Protection de la partie transmission»). 2 - Protection de la partie pompante Les échauffements de la partie pompante sont directement liés à la température de fonctionnement du tuyau de la pompe. La durée de vie du tuyau est fortement dépendante de sa température de fonctionnement. Elle a imposé les limites de fonctionnement des pompes péristaltiques Albin. Par conséquent, la température de fonctionnement du tuyau (et donc les échauffements de la pompe) doit être connue et maîtrisée et dépend des trois paramètres suivants : > Température de produit pompé > Vitesse de rotation de la pompe > Pression de refoulement Pour les pompes II 2 G T4 : uniquement gaz utilisation PT100 Le contrôle permanent de la température de surface maximale du corps de la pompe permet de contrôler efficacement les échauffements de la pompe. En cas de dysfonctionnement de la pompe (vitesse de rotation excessive, température de produit pompé trop élevée, calage de la pompe inadaptée ), la sonde de température détectera tout dépassement de la température critique du corps et imposera l arrêt de la pompe avant que les températures de surface de la pompe ne dépassent la limite correspondant à la classification de température T de la pompe. Le seuil de déclenchement de la sonde de température devra être réglé de 0 C à 75 C plus ou moins 5 C, avec une hystérésis de 10 C. 26

ALP since 1928 Pour les pompes certifiées II 3 G T4, II 2 D et II 3D : pour les zones poussière D devient IP6X Conformément aux exigences propres aux matériels ATEX du groupe II de catégorie 3, l utilisation de ces matériels en atmosphère explosible n est adaptée qu en fonctionnement normal du dit matériel. Ainsi, l utilisateur final doit s assurer que la pompe est utilisée dans des conditions normales de fonctionnement, et que notamment les limites de fonctionnement indiquées dans cette notice soient respectées. 3 - Protection de la partie transmission Le réducteur et le moteur qui motorisent la pompe doivent être utilisés dans les limites de fonctionnement définies par les constructeurs de ces matériels. Tout dépassement de ces limites de fonctionnement est susceptible d engendrer un risque d inflammation de l atmosphère entourant le matériel. Les groupes de pompage Albin sont notamment conçus pour que les conditions normales de fonctionnement de la pompe n engendrent pas de surcharge du moteur ou du réducteur. Afin que les limites de fonctionnement de ces composants ne soient pas dépassées, même en cas de dysfonctionnement de la pompe, le moteur devra être protégé contre les surintensités, conformément aux règles de l art. 4 - Dispositions particulières en cas d utilisation d un variateur de fréquence Les pompes péristaltiques Albin ont des limites de fonctionnement variables en fonction de la pression de refoulement, de la vitesse de rotation de la pompe et de la température du produit pompé. Ces limites de fonctionnement ont principalement été imposées par l échauffement du tuyau de la pompe, dont la durée de vie est fortement dépendante de sa température de fonctionnement. Dans le cadre d une application nécessitant de faire varier la vitesse de la pompe, il faudra vérifier les trois paramètres suivants : > Température de produit pompé > Vitesse de rotation de la pompe > Pression de refoulement 5 - Fonctionnement à sec des pompes Les pompes péristaltiques Albin acceptent un fonctionnement en l absence de liquide dans la pompe sans provoquer d échauffement de la pompe supérieur à la classification de température T, notamment pendant la période d amorçage de la pompe. Par contre, un fonctionnement à sec de la pompe avec l orifice d aspiration ou de refoulement obstrué engendre de fortes contraintes sur le tuyau de la pompe et peut engendrer une élévation importante de température du fait de la compression et de la décompression de l air enfermé entre la pompe et l orifice obstrué. Ce type de dysfonctionnement n est pas contrôlable par un dispositif de sécurité (de type capteur) car la pompe est sèche et les contraintes mécaniques engendrées sur la pompe sont faibles. La mise en route de la pompe doit donc se faire après avoir vérifié que les orifices d aspiration et de refoulement ne sont pas obstrués. Néanmoins, le fonctionnement à sec n est pas un fonctionnement normal de la pompe et s il ne constitue pas directement un risque d inflammation, il conduit à une usure prématurée du tuyau de la pompe ; Ce fonctionnement est donc à limiter autant que possible. Les valeurs maximales d utilisation seront fixées lors de la détermination de la pompe dont une copie se trouve en annexe. 27

since 1928 ALP 6 - Remplacement de pièces Les pièces ne doivent être remplacées que par des pièces d origine Albin correspondantes à la configuration d origine de la pompe. Le cas échéant, les caractéristiques de la pompe sont modifiées et la certification ATEX de la pompe n est plus applicable. A chaque remplacement de tuyau, le réglage de compression du tuyau doit être contrôlé et adapté aux instructions de réglage inscrites sur le manuel. De plus, les manchons et les joints de corps seront obligatoirement changés avec le tuyau. Les techniciens qui interviennent sur le matériel ATEX doivent être formés et agréés. 7 - Solvants non compatibles avec les joints des pompes L utilisateur doit s assurer que les joints et le tuyau dont est équipée la pompe sont compatibles avec le produit pompé et les produits de nettoyage de la pompe. 8 - Eventuelles fuites de liquide pompé Les fuites éventuelles de liquide par les joints de la pompe n engendrent pas de risque d inflammation tant que l atmosphère explosible entourant le matériel correspond bien au type d atmosphère pour laquelle il a été prévu. Penser notamment à vérifier qu au contact de l atmosphère entourant la pompe ou d un matériau situé à proximité de la pompe, les liquides pompés ne risquent pas de créer une atmosphère explosible pour laquelle le matériel n a pas été prévu. La rupture du tuyau, qui est une pièce d usure, peut entraîner des fuites importantes de liquide pompé. Un détecteur de rupture de tuyau permet de détecter ces fuites et d arrêter la pompe le cas échéant. 9 - Entraînement de la pompe Les vitesses de rotation maximale des pompes doivent être respectées (voir tableau de caractéristiques et niveau de certification des pompes). Au premier démarrage ou après toute modification du groupe de pompage, la vitesse de rotation de la pompe doit être contrôlée et doit être inférieure à la vitesse maximale indiquée dans les instructions. 28

ALP since 1928 9.1 - Installation électrique du moteur ou du moto-réducteur de la pompe Vérifier la concordance entre les indications de la plaque du moteur et de la tension d alimentation. Pour le raccordement du moteur au réseau électrique, suivre les indications de la notice jointe au moteur. Suivre le schéma de montage des fils, prévoir des fils adaptés à la puissance et soigner les contacts qui doivent être serrés énergiquement. Les moteurs doivent être protégés par des disjoncteurs et des fusibles appropriés. Brancher les mises à la terre réglementaires. Mettre en route à vide pour contrôler la bonne exécution des branchements et vérifier que le sens de rotation correspond bien au sens d aspiration et de refoulement de l installation. 9.2 - Mise à la masse de l ensemble groupe moto-pompe Une cosse de tresse de masse est prévue sur les châssis pour les pompes type ALH et sur le corps de pompe pour les pompes type ALHS. Elle devra impérativement être raccordée à la terre. 9.3 - Caractéristiques ATEX du moteur ou du moto-réducteur de la pompe Le moteur ou moto-réducteur doit avoir des caractéristiques ATEX adaptées à l emploi reconnu (groupe de gaz IIB, classe de température T4) et doit avoir un mode de protection par sécurité augmenté ou par enveloppe antidéflagrante. 10 - Caractéristiques ATEX du groupe de pompage Un groupe de pompage peut être composé de matériels (moteur, réducteur, capteurs ) dont les caractéristiques ATEX sont différentes de celles de la pompe. Dans ce cas, le groupe aura les caractéristiques ATEX correspondantes aux caractéristiques ATEX du composant ayant le niveau de protection le moins élevé. 11 - Pompage de bac de rétention Lors d une arrivée constante de liquide dans un bac de rétention en zone ATEX, la mise en route en continu peut engendrer un classement en zone 0. Le cas peut se présenter uniquement lorsque la pompe est utilisée en condition d amorçage. Il est alors impératif que la canne d aspiration soit toujours en présence de liquide pour ne pas créer de condition favorable à l explosion en présence de carburant et comburant. Donc le réglage du point bas de la cuve devra se trouver impérativement au dessus de l orifice d aspiration de la canne. Cela aura pour conséquence d être toujours en présence de liquide et non de gaz+liquide. 29

since 1928 ALP 12 - Marquage de la pompe Le marquage des pompes Albin est de type : Albin.. TYPE ALP II 2 G T4 ou N série Année.. II 3 G T4 Le marquage des groupes Albin est de type : Albin. Gpe ALP II 2 G T4 ou II 3 G T4 N série Année Dans le cas d un groupe de pompage, les matériels certifiés ATEX le composant conserveront leur marquage prévu. 30

ALP since 1928 11 / FORMULAIRE DE SÉCURITÉ Déclaration d Utilisation du Produit et de Décontamination Conformément aux Réglementations d Hygiène et de Sécurité, vous êtes en tant qu utilisateur invité à déclarer les substances qui ont été en contact avec le(s) produit(s) que vous retournez à ALBIN PUMP SAS à l une de ses filiales ou un de ses distributeurs. Tout manquement à cette obligation entraînera un retard dans la réparation du produit ou dans la solution du problème évoqué. Merci donc de bien vouloir remplir ce formulaire pour nous assurer que nous avons bien connaissance de toutes les informations avant la réception de(des) produit(s) que vous nous retournez. UNE COPIE SUPPLÉMENTAIRE DOIT ÊTRE APPOSÉE SUR L EXTÉRIEUR DE L EMBALLAGE DU(DES) PRODUITS(S). Vous êtes en tant qu utilisateur responsable du nettoyage et de la décontamination du(des) produits avant de les retourner. Veuillez remplir un Certificat de Décontamination pour chaque article retourné. 1.0 / Nom de la compagnie Adresse Ville Code Postal Pays Téléphone Fax 2.0 / Produit pompé 2.1 / Numéro de série 2.2 / La pompe a-t-elle été utilisé? OUI NON Si oui, merci de remplir les paragraphes suivants. Si non, ne remplissez que le paragraphe 5. 3.0 / Détails des substances pompées 3.1 / Noms chimiques a) b) c) 3.2 / Précautions à prendre pour manipuler ces substances a) b) c) 3.3 / Procédure à suivre en cas de contact avec la peau a) b) c) 4.0 / Je confirme par la présente que la(les) seule(s) substance(s) que l équipement indiqué a utilisée(s) ou avec laquelle (lesquelles) il est entré en contact sont celles indiquées ici, que les informations données sont correctes, et que le transporteur a été informé que le colis est potentiellement dangereux. 5.0 / Signé Fonction Nom Date Remarque : pour permettre de réparer votre équipement dans les meilleures conditions, merci de décrire le problème que vous avez observé. 31

since 1928 ALP 12 / CERTIFICAT DE CONFORMITÉ CE. SECTION 1.0 Description de la pompe : Fabricant : ALBIN PUMP ZAC DE FONTGRAVE 26740 MONTBOUCHER SUR JABRON TEL : 04 75 90 92 92 FAX : 04 75 90 92 40 Type : ALP09, ALP13, ALP17, ALP25, ALP30 et ALP45 Serial N : Description : Pompe volumétrique à écrasement de tuyau SECTION 2.0 Directives applicables : Directives machines : 89 / 392 / EEC 89 / 655 / EEC 91 / 368 / EEC 93 / 44 / EEC SECTION 3.0 Label : SECTION 4.0 Déclaration : Nous déclarons sous notre responsabilité que le matériel décrit en section 1.0 est en accord avec toutes les directives Européennes spécifiées en section 2.0 ainsi que la legislation du travail Français. Christian Söderholm Date: 30 Juillet 2007 page32

ALP since 1928

For more information about our worldwide locations, approvals, certifications, and local representatives, please visit www.albinpump.com. ALBIN PUMP reserves the right to incorporate our latest design and material changes without notice or obligation. Design features, materials of construction and dimensional data, as described in this bulletin, are provided for your information only and should not be relied upon unless confirmed in writing. Certified drawings are available upon request. 2008 ALBIN PUMP