L origine du Français sur objectifs spécifiques



Documents pareils
De la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique. Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br

Le FOS est-il soluble dans le FLE? Pour une didactique spécialisée du Français sur Objectifs spécifiques (F.O.S.) Asdifle

FOS / FOU : Quel «français» pour les étudiants algériens des filières scientifiques?

ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES

Le Cadre Européen Commun de Références pour les Langues

DESCRIPTEURS NIVEAU A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot

L approche actionnelle dans l enseignement des langues Douze articles pour mieux comprendre et faire le point

Catalogue DIF. Formations linguistiques

Diapo 1. Objet de l atelier. Classe visée. Travail en co-disciplinarité (identité et origine académique des IEN)

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

Projet de programme pour le cycle 3

Comprendre un texte fictionnel au cycle 3 : quelques remarques

L ACCOMPAGNEMENT PERSONNALISE AU LYCEE PICASSO DE PERPIGNAN (Document de travail)

N SIMON Anne-Catherine

Université de Lorraine Licence AES LIVRET DE STAGE LICENCE

Qu est-ce qu une tâche?

La scénographie des environnements d apprentissage électroniques. Une étude de cas en FLE

CHAPITRE 1 STRUCTURE DU NIVEAU B2 POUR LE FRANÇAIS

I/ CONSEILS PRATIQUES

PEUT-ON ENSEIGNER LA COMMUNICATION PROFESSIONNELLE?

Évaluer pour se former

L ORAL OBJET OU MOYEN D APPRENTISSAGE?

Méthode du commentaire de document en Histoire

Programme Pédagogique National du DUT «Gestion administrative et commerciale» Présentation de la formation

Le dispositif formation de l espace Bilan du GRETA de l Aube pour les emplois d avenir

À propos d exercice. fiche pédagogique 1/5. Le français dans le monde n 395. FDLM N 395 Fiche d autoformation FdlM

La perspective actionnelle: Didactique et pédagogie par l action en Interlangue. 1. Paola Bagnoli, Eduardo Dotti, Rosina Praderi et Véronique Ruel

ISO/CEI Technologies de l information Gestion des actifs logiciels. Partie 1: Procédés et évaluation progressive de la conformité

Ligne directrice du cours menant à une qualification additionnelle. Musique instrumentale (deuxième partie)

Commerce International. à référentiel commun européen

Rencontres au Castelnau ou.. quand les auteurs s en vont au champ. Sandrine Trochet. Enseignante Castelnau Barbarens.

LES OUTILS DU CONSEIL DE L EUROPE EN CLASSE DE LANGUE

Centre Culturel Français d Alger Département de langue française OFFRE DE FORMATION COURS - DIPLÔMES - TESTS AMBASSADE DE FRANCE

Tableau mettant en relation les niveaux du CECRL et les programmes IFALPES par compétences.

La Relation Client : Quand l Analyse du Discours rencontre le Marketing

UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE

PLAN D ÉTUDES. école fondamentale

NOM : Prénom : Date de naissance : Ecole : CM2 Palier 2

la Direction des ressources humaines et des relations de travail (langue du travail ; maîtrise du français par les employé(e)s)

Compte rendu de la formation

LES DESCRIPTEURS DU CECRL EN UN COUP D ŒIL

Attestation de maîtrise des connaissances et compétences au cours moyen deuxième année

Applications Section candidats

(CC )

Niveau linguistique Berlitz 1 Niveau A1 du CECRL

Nom de l application

Demande d admission au Centre pédagogique Lucien-Guilbault Secteur primaire

CORRIGÉ DU DOSSIER N 2

Interférences lexicales entre deux langues étrangères: anglais et français

Service de l adaptation scolaire et des services complémentaires

Nous contacter

«Donnons envie aux entreprises de faire de la Formation continue à l Université!» (Stand D07) La formation continue à l Université Fiche expérience

UE11 Phonétique appliquée

Urbanisation de système d'information. PLM 3 (Product Lifecycle Management) Élaborations, versions, variantes, configurations

Speexx Basic Anglais, Français, Allemand, Italien, Espagnol,

Un dictionnaire électronique pour apprenant de l'arabe (langue seconde) basé sur corpus

Les diplômes de français professionnel

ASSOCIATION DES TRAVAILLEURS SOCIAUX DU NOUVEAU-BRUNSWICK. Politique sur l éducation professionnelle continue

École de maturité. Répartition horaire des disciplines, plan d études et liste des examens écrits et oraux pour l année scolaire

Atelier rédactionnel

RÉSUMÉ DES NORMES ET MODALITÉS D ÉVALUATION AU SECONDAIRE

S'intégrer à l'école maternelle: indicateurs affectifs et linguistiques pour des enfants allophones en classe ordinaire

guide pédagogique Fabienne Gallon

Une discipline scolaire

Langue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire

Guide d autoformation. Mon Gestionnaire de formation Un petit guide de survie devant toutes les formations individuelles sur Internet

1 On peut consulter et interroger ce corpus sur le site de l équipe DELIC :

La recherche documentaire et la recherche d informations professionnelles. BU Sciences BIU Montpellier PPE 2012

E-Forum sur l Approche par les Compétences

Apprendre avec les TICE? Projet de recherche PluriFormation (PPF) Une approche pluridisciplinaire Alain Mille Journées Eductice mai 2009

Programme Pédagogique National du DUT «Carrières juridiques» Présentation de la formation

Appel à propositions

Organiser des groupes de travail en autonomie

PROGRAMME PROVISOIRE. Degré 9 (1CO)

Avant-propos Le problème de la spécificité du texte dramatique... 7 Genres du dramatique et descriptions linguistiques Conclusion...

On trouvera sur le site du CCDMD un exemple d album construit avec Cantare. (

Pearson - Fle 2013 Collection Tendances

Baccalauréat technologique

DISCOURS INSTITUTIONNEL DISCOURS PUBLICITAIRE: APPROCHE DÉLIMITATIVE

REFERENTIEL DE CERTIFICATION

LE PLAISIR D APPRENDRE POUR APPRENDRE

Formation à destination des chefs de projet «Plan de cohésion sociale (PCS)»

COMMENT CITER OU PARAPHRASER UN EXTRAIT DE DOCUMENT SELON INFOSPHÈRE

FRANÇAIS NIVEAU B2 " " ( CECRL

L écoute ritualisée au cycle 3

Livret personnel de compétences

Programme d E.P.S. de l Ecole

Qu est-ce que l Inventaire?

ECOLE SAINTE ANNE PROJET PEDAGOGIQUE ECOLE PRIMAIRE CATHOLIQUE HORS CONTRAT

Lhopitault Aurora PES 09 février Unité d apprentissage : Les fruits. Unité d apprentissage : les fruits séance 1

Projet : Ecole Compétences Entreprise ECONOMIE TECHNICIEN/TECHNICIENNE EN COMPTABILITE

Simulation d une entrevue

En direct de la salle de presse du Journal virtuel

REFERENTIEL PROFESSIONNEL DES ASSISTANTS DE SERVICE SOCIAL

Transcription:

Du Français de spécialité au Français langue Professionnel L origine du Français sur objectifs spécifiques Une approche basée sur la lexicographie VGOS : Vocabulaire général d orientation scientifique VIEA : Vocabulaire d initiation aux études agronomiques Le français instrumental «Terme lancé en Amérique latine dés le début des années 70 pour désigner un enseignement de français se voulant ni culturel, ni usuel, mais souhaitant mettre l accent sur la communication scientifique et technique. Sont concernées aussi bien «les sciences dures» que «les sciences humaines». Dans les différents contextes intéressés par ce type d objectif, le français instrumental recouvre essentiellement l enseignement de la lecture de textes de spécialités.» Denis Lehmann, Reflet n 31, p. 19 Le français fondamental est«celui qu on enseigne en fonction d un but, et en ce sens, il dépasse largement «le français scientifique et technique» ou «les langues de spécialité» même si ceux-ci en constituent l aspect essentiel». Porcher 1

L approche fonctionnelle Identifier le public Répertorier les situations de communication : les actes de parole, les notions Faire l inventaire des opérations discursives Déterminer les besoins de formation et les contenus en fonction de la situation d enseignement VERS UNE COMMUNICATION SUR OBJECTIFS SPECIFIQUES Michel Perrin 1 emploie le terme de discours spécialisés car «en sus du linguistique proprement dit, champ déjà riche, il s agit d inclure le tout discursif, c est-à-dire les paramètres complets de situations de communication» (p.80) «toutes décisions concernant le contenu et la méthodologie sont basées sur les raisons pour lesquelles l apprenant apprend la langue étrangère» Hutchinson et Waters 2

FRANÇAIS DE SPECIALITE ET PERSPECTIVE ACTIONNELLE OU «CO- ACTIONNELLE» Notion introduite par le cadre Européen de référence à partir de la fin des années 90. Placer l approche communicative dans une perspective actionnelle faire agir avec l autre en langue étrangère l usager ou l apprenant = acteurs sociaux ayant à accomplir des tâches. Il s agit de contextualiser la parole Mise au point d un scénario pédagogie cf. se rapproche du «problem solving» en anglais ou situation-problème : mise en situation en vue de la réalisation d une action collective : simulation, jeux de rôle, cas à résoudre De nouvelles tendances, de nouvelles appellations 2 2 D après Mourlhon-Dallies Florence (2006), La langue des métiers, Penser le français langue professionnelle, in Le français dans le monde n 346 Mourlhon-Dallies Florence (2006), Vers des programmes plurilingues sur objectifs spécifiques, in Le français dans le monde n 348 3

Appellations Définition Principes Publics visés Français spécialité de FOS = Français sur objectif(s) spécifique(s), terme calqué de l anglais English for Specific Purpose (années 90) FLP = Français langue Professionnelle (2000) Français à visée professionnelle (fin année 90) «approche globale d une discipline ou d une branche professionnelle, ouverte à un public le plus large possible. Elle tente de rendre compte de la diversité du champ traité [ ]» 3 «Le FOS est né dans le souci d adapter l enseignement du FLE à des publics adultes souhaitant acquérir ou perfectionner des compétences en français pour une activité professionnelle ou des études supérieures 4» Emergence ou renaissance de nouveaux domaines de spécialité (Médecine, bâtiment «niches» pointues : art floréal, aéronautique ) et accroissement de la «part langagière du travail 5» développer des compétences de production et de compréhension partielles adossées à l exercice des professions Perspective transversale aux différents domaines de spécialité et secteurs d activité Ensemble de démarches pédagogiques et de ressources centrées sur des domaines de spécialité Français fonctionnel Objectifs d apprentissage précis et délais de mise en œuvre limités mise au point d ingénierie de formation sur mesure Demandes spécifiques mise au point de programmes sur mesure en reprenant la démarche du FOS et en l adaptant à des fins professionnalisantes «Aborder les aspects linguistiques et culturels de la vie professionnelle à travers des situations de communication» Public très large Publics «non spécialistes» en français Parlant déjà le français Personnes possédant déjà un métier et qualifiées Etudiants ou professionnels en complément de formation Migrants Débutants complets ou non Natifs et non natifs Public très large : étudiants, professionnels 3 Mangiante J.M., Carpette C. (2004), Le français sur objectif spécifique, Hachette. 4 Cuq J. P. (dir.), (2004), Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, Cle International. 5 Josiane Boutet 4

FRANÇAIS GENERAL ET FRANÇAIS SUR OBJECTIF SPECIFIQUE : le point de vue didactique Certains didacticiens tels JM Mangiante et Chantal Parpette 6 ce qui différencie le FOS du FG et ce qui les réunit: ont tenté de montrer Ce qui les différencie : Français général Français sur objectif spécifique 1. Objectif large 1. Objectif précis 2. Formation à moyen ou long terme 2. Formation à court terme 3. Diversité thématique, diversité de compétences 3. Centration sur certaines situations et compétences cibles 4. Contenus maîtrisés par l enseignant 4. Contenus nouveaux, a priori, non maîtrisés par l enseignant 5. Matériel existant 5. Matériel à élaborer en partie 6. Activités didactiques Cette opposition peut se décliner de manière plus ou moins marquée selon les conditions d enseignement. Ce qui les réunit : Un enseignement fondé sur les besoins de communication des apprenants Le développement au-delà d une compétence linguistique, d une compétence de communication La prise en compte de la dimension culturelle Le recours aux discours authentiques Le traitement de la langue par aptitudes langagières Le développement des échanges entre les apprenants au sein de la classe. 6 JM Mangiante et Chantal Carpette, Le français sur Objectif spécifique : de l analyse des besoins à l élaboration d un cours, Hachette Français langue étrangère, 2004 5

QUELS TRAITS CARACTERISENT LES LS? Le lexique «De tous les traits qui caractérisent une LS, le lexique est certainement le plus spectaculaire» Vigner 7 La syntaxe «Les langues spécialisées ont une syntaxe qui est tout à fait celle des langues de référence, mais avec des prédilections en matière d énonciation (comme le fameux style impersonnel des sciences) et des phraséologies professionnelles (comme les formules stéréotypées des administrations)» Lerat, p.29 Les genres discursifs Des pistes pour l avenir «Il n existe pas une langue technique opposable à une langue standard, mais des usages discursifs et lexicaux propres à chaque domaine d activité» Cusin Berche, 95 p.42 in Binon Verlinde 7 Vigner, Martin, Le français technique, Hachette/Larousse, 1976 6

QUELLE(S) DEMARCHE(S) POUR L ETUDE DES TEXTES DE SPECIALITE? Les développements de la linguistique «font qu il est légitime de se tourner vers des linguistiques qui réintroduisent la question du sens, se donnent comme objet d étude non pas seulement la langue mais la parole, non plus seulement l énoncé mais le texte[ ] en somme donc le discours ainsi que les conditions de sa production : grammaire sémantique, linguistique de l énonciation, pragmatique, grammaire textuelle, psycholinguistique» Denis Lehmann, p VIII Les pratiques lecturales lecture active découle d un «objectif précis: permettre aux apprenants d accéder au sens général[ ] d un texte sans le déchiffrer terme à terme, sans le subvocaliser 8» pratique non linéaire de la lecture lectures-balayages 8 «Une approche communicative de la lecture» in Le français dans le monde, n 153 7

Les pratiques de repérage l image du texte et les données fournies : les indices iconiques l organisation du texte : éléments anaphoriques, connecteurs, marqueurs temporels. Les données textuelles l organisation thématique du texte : Occurrence d un même terme, parasynonymes antonymies, relations de réciprocité, oppositions pertinentes. Les données thématiques. les opérations énonciatives : marques formelles, marques personnelles, modalités pragmatiques, modalités appréciatives Les opérations discursives L architecture discursive du texte : o structure événementielle : faits divers o structure «dialoguée» : message épistolaire o structure informative : textes de description o structure argumentative 8

Les différents types de lecture en classe de langue O J E C T I F S T E C H N I Q U E S Lecture globale lecture sélective lecture linéaire -repérages des paramètres de situation de communication - repérage de la structure du texte - repérage du sens général du texte - repérage de l intention de l auteur - repérage de l effet recherché - survol - repérages d indices permettant la construction d hypothèses sur le sens : anticiper le contenu du texte - repérages d éléments para-textuels : chiffres, italiques, typographie permettant de définir la situation de communication : observer - recherche c informations - sélections d informations en vue d une lecture postérieure d appro- fondissement - balayages successifs - repérages d indices pertinents pour l information recherchée : localiser, sélectionner - relectures partielles et attentives - plaisir -imprégnation linguistique - explication détaillée du sens littéral, des connotations, de l implicite -exploitation sys- tématique au moyen de paraphrases, opinions, transpositions - entraînement à la lecture autonome -lecture détaillée - lecture intégrale exhaustive - relectures partielles lentes et attentives par ensembles suivis pertinents D après Bertocchini, Costanzo, Se former en didactique des langues Ellipses, 199 9

10