Programme de thérapie parentérale à domicile Zone d'edmonton (Home Parenteral Therapy Program Edmonton Zone)

Documents pareils
SP-1101W/SP-2101W Quick Installation Guide

APERÇU DU SYSTÈME DE DOMOTIQUE DE ROGERS. Votre Guide de démarrage rapide

FAQ pour tablette Windows 8 (NS-15MS0832 et NS-15MS0832B) Avril 2015

CONNAITRE VOTRE APPAREIL PHOTO DESCRIPTIF DE L APPAREIL. 1 Bouton MARCHE/ARRET 5 Flash 2 Obturateur 6 Retardateur LED

Compteur d énergie instantané. Mode d emploi. Ref Hotline : * hotline@chacon.be. * Tarif national : 0,45euros /minute

Caractéristiques principales : 1. Prise en charge des réseaux GSM et PSTN 2. Quadri-bande : 850/900/1 800/1 900 MHz 3. Enregistrement vocal sur 2

Importantes instructions de sécurité

MANUEL D'INSTALLATION DU SYSTEME D'ALARME. Nous vous remercions d'avoir acheté le système d'alarme Egardia.

Guide abrégé ME401-2

Fonctionnement : 2. Branchez le récepteur en utilisant l adaptateur secteur sur lequel est indiqué «récepteur horsealarm».

M55 HD. Manuel Utilisateur

GS301-A Notice d installation et d utilisation.

Mode d emploi de la liseuse Kobo Aura

HA2000 GSM Transmetteur téléphonique

Remplacer le disque dur d'un ordinateur portable par un SSD

1.0 Introduction. Guide général

Merci d'avoir choisi notre système d'alarme intelligent. Veuillez lire ce manuel avant l'installation afin de la faire fonctionner correctement.

HEALTH TRACKER POUR FEMMES

FOURCHE OPTIQUE NUMERIQUE Réf. BEESPI

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

À propos de votre liseuse Kobo...6

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09

Transmetteur téléphonique vocal

3, rue de la Louvière RAMBOUILLET Tél. : Fax : S.A.V

À propos de votre liseuse... 4

Vous allez le voir au cours de ce premier chapitre, 1. Découvrir l ipad

FileZilla. Sauvegarder son site Guppy à l aide de. Sommaire:

ICPR-212 Manuel d instruction.

HA30+ ENSEMBLE ALARME SANS FIL 3 ZONES

1. FONCTION STANBDARD 2. BOUTONS 3. ICONES ET DESCRIPTIONS 4. MISE EN MARCHE DU TELEAVERTISSEUR 5. ARRET ET DU TELE AVERTISSEUR 6.

0 For gamers by gamers

Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation

SERRURE ÉLECTRONIQUE À PÊNE DORMANT

Guide de l utilisateur. Calibreur de Courant / Voltage Modèle A

METTRE A NIVEAU VOTRE ORDINATEUR

SYSTÈME D'ALARME SANS FIL AVEC APPELEUR AUTOMATIQUE GUIDE DE L UTILISATEUR ET INSTRUCTIONS DE CONFIGURATION.

Lenovo S20-30 / S20-30 Touch

Utilisation du visualiseur Avermedia

Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X FR-1. Version

Table des matières. Pour commencer... 1

L'univers simple des appareils intelligents

Apprendre à manipuler le clavier Médiathèque de Bussy Saint-Georges APPRENDRE A MANIPULER LE CLAVIER

Astra Elite AM/3 Manuel d'installation

Vehicle Security System VSS3 - Alarm system remote

AQUAGENIUZ Système de surveillance/ controle de l eau

Manuel utilisateur Netviewer one2one

Vous avez plusieurs prises. ou + B. Vous n avez pas de prise à 6 pôles. 1 Préparez le matériel nécessaire.

Manuel d utilisation. Système d alarme sans fil avec transmetteur téléphonique. Réf. : AL-800. En cas de problèmes

VACHERIE DC Dossier 1 : PROCÉDURE NORMALISÉE POUR LES PRÉPARATIFS DE LA TRAITE

ROTOLINE NOTICE DE POSE

Mode d emploi à domicile

Manuel de l utilisateur

ALCATEL IP1020. Guide de Configuration pour l offre Centrex OpenIP

ScoopFone. Prise en main rapide

Discovery 925 de Plantronics Guide de l utilisateur

Notice d utilisation de l alarme EMATRONIC

MANUEL D'UTILISATION

À propos de votre liseuse... 5

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

GUIDE D'INSTRUCTIONS

Téléphone filaire facile à utiliser avec bracelet alerte SOS. Manuel d utilisation SOS TH-047-F

HA33S Système d alarme sans fils

Humidimètre sans contact avec mémoire + Thermomètre IR

Manuel MANUEL d utilisation D UTILISATION. Siège de bain interactif 2 en VTech Imprimé en Chine

GUIDE D UTILISATION. Réglages par défaut. Installation. Panneau de configuration de l'unité principale: Sirène D alarme. maison.

FlatBox. Système d Alarme de Sécurité GSM / Sans Fil

Caractéristiques techniques INVERTER 9 SF INVERTER 9 HP INVERTER 12 SF INVERTER 12 HP

Manuel d'utilisation du détecteur de fumée

Ce guide de démarrage rapide vous aide à installer et à utiliser les scanneurs IRISCard Anywhere 5 et IRISCard Corporate 5.

Organiser vos documents Windows XP

STA. Machine à Authentifier les Titres de Mouvement des Produits Soumis à Accises GUIDE UTILISATEUR

NOTICE D UTILISATION

Pour plus d informations consultez nos FAQS sur

Manuel d'utilisation de Mémo vocal

Détecteur de mouvement

Utilisation de la plateforme VIA ecollaboration

Trousse de sécurité d'alarme - NVR

Talco. Lecteur de badge Bus LBADG. Code :

Avertissement : Nos logiciels évoluent rendant parfois les nouvelles versions incompatibles avec les anciennes.

AGASC / BUREAU INFORMATION JEUNESSE Saint Laurent du Var Tel : bij@agasc.fr Word: Les tableaux.

Quelques points importants pour mieux connaître votre clé Internet mobile

PILOT-FI NOUVEAU. Interface de terrain Pilot-FI Manuel de l utilisateur

HAUT-PARLEUR SANS FIL BLUETOOTH MAXELL MXSP-BT03

Créer des étiquettes avec les adresses d'un tableau Calc

SOCIETE NATIONALE DES CHEMINS DE FER BELGES SPECIFICATION TECHNIQUE

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

VITESSE + DISTANCE MODE D EMPLOI V.16

Instructions d utilisation des Kit de mis pour nos appareils CM

Utilisation du logiciel Epson Easy Interactive Tools

Téléphone numérique sans fil. Motorola S2000. S2001, S2002, S2003 et S2004. Avertissement : Chargez le combiné pendant 24 heures avant de l utiliser.

AVIS URGENT RELATIF À LA SÉCURITÉ

Vivre avec une prothèse de hanche: mode d emploi. Information destinée aux patients

Vivre avec une prothèse du genou. Conseils pratiques

MANUEL D INSTALLATION

FRANCAIS MANUEL D UTILISATION THERMOMETRE MEDICAL SANS CONTACT A INFRAROUGE MODELE LX-26

Notice d utilisation

Station défibrillateur réf. SDSA1A et SDSA1AF : notice d emploi de l alarme

Clavier Déporté Sans Fil NOTICE RFID SOS

Transcription:

French Programme de thérapie parentérale à domicile Zone d'edmonton (Home Parenteral Therapy Program Edmonton Zone) Information pour les patients et les soignants (Information for Patients and Caregivers) Pompe CADD Solis VIP (CADD Solis VIP Pump) Pour toute question, veuillez appeler : Community Care Access 780 496-1300 (24 heures sur 24)

2 Table des matières (Table of Contents) Page Illustrations et caractéristiques de la pompe (Pump Illustrations and Features) 3-4 Directives générales (General Guidelines) 5-6 Que faire en premier (What to Do First) 7 Changer le sac de médicaments : «Réinitialiser le volume du réservoir» (Changing the Medication Bag: Reset Reservoir Volume ) 9-10 Changer les batteries (Changing the Batteries) 11-12 Redémarrage de la perfusion après son interruption (Restarting Infusion After It Has Been Interrupted) 13 Dépannage (Troubleshooting) 14-18 A. Cassette détachée (Cassette Detached) 14-15 B. Alarmes de la pompe (Pump Alarms) 16-18

3 Illustrations et caractéristiques de la pompe (Pump Illustrations and Features ) Voyant ambré Voyant vert Écran d'affichage Compartiment de la batterie Interrupteur d'alimentation Clavier L'écran affiche des informations et des messages Le compartiment à batteries contient 4 batteries AA. L'interrupteur allume et éteint la pompe Comment savoir si la pompe fonctionne (How You Know the Pump is Working) Le voyant vert clignote lorsque la pompe fonctionne et délivre le médicament. La barre d'état sur le dessus de l'écran est vert et affiche le mot «En fonction» (Running). Si les voyants vert et orange clignotent, la pompe fonctionne mais nécessitera votre attention bientôt (p. ex., batterie faible).

4 Si le voyant orange reste allumé en permanence, la pompe ne fonctionnera pas. Appelez votre infirmière de Home Care «Caractéristiques du clavier» ( Keypad Features ) Touche douce (blanche) Touche et les flèches de sélection Touche douce (blanche) Touche Arrêt /Démarrage NE PAS UTILISER cette touche. La touche Arrêt/Démarrage permet l'arrêt et le démarrage de la pompe. Les touches douces (blanches) et les flèches vous permettent de répondre à une question sur la pompe et de parcourir certains des écrans de la pompe, notamment sur votre téléphone portable. Les flèches vous permettent de faire défiler les menus. Si le l'écran est vide, cela peut signifier que la pompe économise l'énergie de la batterie. Appuyez sur n'importe quelle touche blanche pour allumer l'écran.

5 Directives générales (General Guidelines) Maintenez la pompe SÈCHE. o Ne la plongez pas dans l'eau, car cela peut causer des dommages permanents. o Lorsque vous prenez un bain ou une douche, placez la pompe et le sac dans un sac en plastique, puis placez-le sur une chaise à côté de la baignoire ou accrochez-le à un cintre à l'extérieur du rideau de douche. o Si quelque chose se renverse sur la pompe, essuyez-la rapidement avec un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de l'eau, du savon ou d'autres nettoyants sur la pompe. La pompe ne peut être nettoyée que par la pharmacie du programme de Home Parenteral Therapy (thérapie parentérale à domicile, HPT) ou par le personnel infirmier. Ne laissez pas tomber ou en frappez pas la pompe. Si cela se produit, communiquez avec Community Care pour faire remplacer la pompe si elle est endommagée ou fonctionne mal. Utilisez seulement le bout de vos doigts avec une légère pression pour appuyer sur le clavier. Les objets pointus et les ongles peuvent percer les touches. Votre programme de pompe est verrouillé. Il ne peut pas être modifié sans entrer un code spécial. Les examens par IRM peuvent endommager la pompe de façon permanente, c'est pourquoi la pompe doit être retirée avant qu'un examen par IRM ne soit effectué. Si vous effectuez un examen par IRM ou si vous avez un tel examen à l'horaire, contactez l'infirmière de Community Care avant la procédure, afin que vous puissiez prendre des dispositions pour déconnecter votre pompe et rincer votre i.v./ccip. Pour tout autre examen de radiographie ou tomodensitogramme, informez le technicien en radiologie que vous utilisez la pompe, car elle doit être protégée ou déplacée sur le côté du lit. Ne changez pas le sac de médicaments le jour où l'infirmière de Community Care a une visite prévue pour changer la tubulure. L'infirmière de Community Care changera le sac de médicament et la tubulure deux fois par semaine.

Les pompes fonctionnent selon un programme de 24 heures. Une fois par jour, lorsque vous changez votre sac de médicaments, vous devez «Réinitialiser le volume du réservoir» (Reset Reservoir Volume) ce qui indique à la pompe de répéter le programme de 24 heures. Cela se fait à la même heure chaque jour (voir page 7). Si vous êtes admis(e) à l'hôpital tout en recevant un traitement dans le cadre du programme HPT, veuillez aviser le personnel du programme HPT, le plus rapidement possible. 6

7 Que faire en premier (What to Do First) 1. Nettoyez l'aire de travail. Nettoyez une table ou un comptoir avec du savon, puis asséchez l'espace avec un linge propre. Utilisez cet espace pour y placer vos fournitures. 2. Lavez vos mains. Utilisez du savon et de l'eau courante. Lavez vos mains pendant au moins 30 secondes. Séchez vos mains avec une serviette propre ou des serviettes en papier. 3. Préparez un sac de médicaments Sortez le sac du réfrigérateur au moins 1 heure avant d'administrer le médicament. Vérifiez l'étiquette du médicament qui doit afficher votre nom, le nom du médicament, la bonne dose et date de péremption. Vérifiez pour vous assurer que le fluide dans le sac est clair et non pas trouble. Vérifiez que le sac ne fuit pas en le pressant doucement. Appelez le pharmacien du programme HPT ou Community Care si vous avez des questions. 4. Vérifiez le site i.v./ccip au moins une fois par jour. Lavez vos mains. Vérifiez si vous présentez des rougeurs, de la chaleur, une sensibilité et/ou la douleur. Vérifiez la dureté le long de votre bras, de votre poitrine, de vos épaules et de votre cou, à partir de l'endroit où le CCIP est inséré.

8 Vérifiez qu'il n'y a pas de sang, de pus, de fluide et/ou de douleur au site de l'i.v./du CCIP. Vérifiez que votre pansement au site de l'i.v./du CCIP ne s'est pas desserré et qu'il n'y a PAS de drainage sous le pansement. Appelez Community Care si vous remarquez tout changement ou si vous avez des questions about sur votre pansement et/ou site i.v./ccip.

9 Changer le sac de médicament (Changing the Medication Bag) «Réinitialisez le volume du réservoir» ( Reset Reservoir Volume ) Le sac i.v. doit être changé entre le et le. Si un changement de tubulure est nécessaire, attendez que l'infirmière de Community Care pour qu'elle change le sac de médicaments. Pour les changements de sacs uniquement, procédez comme suit : Lavez vos mains avec du savon et de l eau chaude. Séchez vos mains avec une serviette propre ou des serviettes en papier. 1. Pour arrêter la pompe, appuyez sur Arrêt/Démarrage (Stop/Start) et sélectionnez «Oui» (Yes) pour arrêter la pompe. 2. Retirez la languette bleue du nouveau sac de médicaments. 3. Retirez l'ancien sac de médicament de la tubulure et mettez-le de côté. 4. Tournez le pic de la tubulure i.v. dans le nouveau sac. Toutes les pièces d'équipement i.v. qui sont couvertes sont stérile. Cela comprend la pointe de tubulure et le port du sac de médicaments. Si vous touchez les pièces stériles qui relient la tubulure i.v., elles ne doivent pasêtre utilisées et doivent être changées immédiatement. Arrêtez le changement de sac. Appelez Community Care to change the tubing. 5. Choisissez Tâches (Tasks). «Réinitialisez le volume du réservoir» (Reset the Reservoir Volume) Est surligné. Appuyez sur Sélectionner (Select).

10 6. Réinitialisez le volume du réservoir sur. Choisissez «Oui» (Yes). Dans cet exemple, la pompe demande une réinitialisation de 265 ml. 7. La pompe affichera un écran de sauvegarde. Remarque : Après avoir effectué la sauvegarde, la pompe retournera au menu «Tâches» (Tasks). 8. Appuyez sur Arrêt/Démarrage (Stop/Start). Choisissez «Oui» (Yes) pour démarrer la pompe. Remarque : La pompe doit toujours être allumée et en marche.

11 Changer les batteries (Changing the Batteries) 1. Arrêtez la pompe. Appuyez surarrêt/démarrer (Stop/Start). Lorsque vous voyez Arrêter la pompe? (Stop Pump?) choisissez «Oui» (Yes). 2. Utilisez vos doigts ou une pièce de monnaie pour tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur le couvercle du compartiment des batteries pour ouvrir le couvercle. 3. Inclinez la pompe pour retirer les anciennes batteries et insérez quatre (4) nouvelles batteries AA. Faites correspondre les marques + et - sur les batteries avec les marques sur le couvercle de la batterie. 4 Fermez le couvercle du compartiment à batteries en appuyant fermement tout en tournant le bouton. 5 Appuyez et maintenez l'interrupteur enfoncé pour ALLUMER la pompe. 6 Appuyez sur Arrêt/Démarrer (Stop/Start). Lorsque vous voyez Démarrer la pompe? (Start Pump?) choisissez «Oui» (Yes). Remarque : Si, après avoir changé les batteries, aucun écran n'apparaît et aucun bip ne retentit lorsque la pompe est allumée, faites ce qui suit; vérifiez que les batteries ont été correctement installées; assurez-vous de faire correspondre les signes + et - sur les batteries avec le couvercle du compartiment de la batterie.

essayez d'ouvrir le couvercle du compartiment des batteries et de les retirer, puis de les remettre en place. si la pompe ne se met toujours pas en marche, les nouvelles batteries peuvent être vides, alors essayez d'insérer de nouvelles batteries. Si, après avoir effectué toutes les étapes ci-dessus, l'écran n'affiche toujours rien et que vous n'entendez aucun bip lorsque la pompe est allumée, appelez Community Care. 12

Redémarrage de la perfusion après son interruption (Restarting Infusion After It Has Been Interupted) Suivez ces instructions si vous effectuez le programme de pompe de 24 heures et la pompe a été arrêtée pour une raison quelconque. 13 1. Appuyez et maintenez l'interrupteur enfoncé. Lorsque la pompe est allumée, elle effectue divers autotests. Regardez et écoutez afin de détecter les signes suivants : Voyants vert et orange clignotants. La pompe effectuant un autotest. Six (6) bips. Si l'écran semble défectueux ou que vous n'entendez pas les bips, appelez Community Care, car il peut y avoir un problème avec la pompe. 2. Appuyez sur Arrêt/Démarrer (Stop/Start). Lorsque vous voyez Démarrer la pompe? (Start Pump?) choisissez «Oui» (Yes).

14 Dépannage (Troubleshooting) A. Cassette détachée (Cassette Detached) 1. Appuyez sur Silence (Silent) pour éteindre l'alarme. 2. Serrez la tubulure à l'aide d'un collier coulissant blanc (sur la tubulure). 3. Abaissez complètement le bras de la cassette, afin de relâcher la cassette 4. Réinsérez la cassette. a. Faites correspondre les crochets sur la cassette avec les barres sur la pompe. b. Avec le bras de cassette abaissé, poussez la cassette en place. 5. Levez le bras. 6. L'écran affichera : «Réinitialisez le volume du réservoir?» Sélectionnez «Non» (No). Préparer la tubulure? Sélectionnez «Non» (No) 7. Débloquez la tubulure. Si vous oubliez, l'alarme de la pompe sonnera et vous laissera savoir qu'il y a une occlusion en aval. 8. Appuyez sur Arrêt/Démarrage (Stop/Start). Choisissez «Oui» (Yes) pour démarrer la pompe.

Conseil : Si vous éprouvez des difficultés pour maintenir le bras en place, appliquez une bande élastique épaisse autour de la pompe pour maintenir le bras en place. 15

16 B. Alarmes de la pompe (Pump Alarms) «Le voyant orange est allumé et/ou l'alarme de la pompe retentit». Lisez le message à l'écran et reportez-vous au tableau ci-dessous pour résoudre le problème. Écran d'affichage Le volume du réservoir est à zéro (Reservoir Volume is Zero) Air détecté (Air in Line Detected) Occlusion en aval (Downstream Occlusion) Problème Il n'y a plus de liquide dans votre sac i.v. Le détecteur d'air a détecté de l'air dans le tube. Le blocage se situe entre le sac i.v./ccip et la pompe. Que faire 5 Appuyez sur Accepter (Acknowledge). Changez le sac i.v. Si vous avez déjà changé le sac, vous avez peut-être oublié de dire à la pompe que vous l'avez fait. Suivez les instructions de la page 9 pour Réinitialiser le volume du réservoir. Appuyez sur Silence (Silent), puis sur Accepter (Acknowledge). La pompe affichera Préparer la tubulure? (Prime Tubing?) - choisissez«non» (No). La pompe affiche Démarrer la pompe? (Start Pump?) choisissez «Non» (No). Appuyez sur la touche d'alimentation pour éteindre la pompe. La pompe affiche Manque d'énergie? (Power Down?) choisissez «Oui» (Yes). Appelez Community Care. Choisissez Silence (Silent). Repositionnez votre bras. Assurez-vous que les clamps sont ouverts et qu'il n'y a pas de pli dans le tube. Si l'occlusion a disparu, l'alarme s'arrête et la pompe démarre automatiquement. Si l'alarme ne s'arrête pas choisissez Aide (Help). Poursuivez à travers les écrans d'aide en choisissant Suivant (Next). Ne retirez pas les capuchons lorsqu'on vous le demande dans les écrans d aide. Si l occlusion se poursuit, arrêtez la pompe et appelez Community Care.

Écran d'affichage Appuyez pour démarrer la perfusion (Press to Start Infusion) Occlusion en amont (Upstream Occlusion) L'écran est vide et l'alarme retentit (Screen is blank & alarm is sounding) Cassette détachée, pompe arrêtée (Cassette detached, pump stopped) Problème La pompe est arrêtée depuis 3 minutes. Le blocage se situe entre le sac i.v. et la pompe. Les batteries ont été retirées ou le couvercle du compartiment des batteries a été ouvert. Le bras de la pompe a été abaissé. Que faire 17 Choisissez Silence (Silent). Appuyez sur Arrêt/Démarrer (Stop/Start). La pompe affiche Démarrer la pompe? (Start Pump?) choisissez «Oui» (Yes). Choisissez Silence (Silent). Assurez-vous que la pointe de la tubulure est complètement insérée dans le sac de médicament et que la tubulure n'est pas pliée. Repositionnez le sac dans le sac. Si l'occlusion a disparu, l'alarme s'arrête et la pompe démarre automatiquement. Si l'alarme ne s'arrête pas choisissez Aide (Help). Poursuivez à travers les écrans d'aide en choisissant Suivant (Next). Si l'occlusion se poursuit, arrêtez la pompe et appelez Community Care. Assurez-vous que les batteries sont en place et que le compartiment des batteries est fermé. Appuyez sur l'interrupteur pour rallumer la pompe. L'écran affiche Manque d'énergie? (Loss of power?) appuyez sur Accepter (Acknowledge). Appuyez sur Arrêt/Démarrer (Stop/Start). Lorsque vous voyez Démarrer la pompe? (Start Pump?) choisissez «Oui» (Yes). Choisissez Accepter (Acknowledge) et reportezvous à la page 10 de ce livret. Ne préparez pas la tubulure. Ne réinitialisez pas le volume du réservoir. Si l alarme continue de retentir, appelez Community Care.

Écran d'affichage Alarme de défaut du système (System Fault Alarm) Problème Problème logiciel ou matériel possible. Que faire 18 Ouvrez le compartiment de la batterie. Fermez le compartiment de la batterie. Appuyez sur l'interrupteur pour rallumer la pompe. Si l'alarme continue de retentir, appelez Community Care. Batteries faibles (Low Batterie) Les batteries sont faibles. Changer les batteries. Suivez les étapes de la page 8 de ce livret.