MOSTRA CORSMOPULITAN A 2014-2015 1
Mostra Corsmopulitana Qui parle? La tradition nous recommande de rester discrets à ce sujet. Cuntestu: Si secca, a crisa, troppu Prozac in stacca Scopu: - Réduire de façon drastique la consommation de lexomil et le trou de la sécu - Valoriser l art rupestre de nos meilleurs assassins muraux sur du plexiglas en promo - Session de rattrapage pour la présentation de la dernière oeuvre conceptuelle de Don Petru Antonorsi, le truculent poète de Bustanicu, dernier survivor de l art naïf - Pour des raisons de sécurité, c est gratuit, c est partout dans la rue et parce que c est nous, c est tout en corse, capitu? Cuntenutu: Une agression visuelle et peut-être olfactive Per quale? Pour tous, on l a déjà dit Perchè? C est une opération égocentrique et expansionniste : parler au monde de la Corse et de ce que nous sommes Induve? Nous serons partout, près de chez vous, à vos portes aussi Cumu? Sur des cubes de deux à trois mètres. et si on a des sous, metteremu ancu i flash-codes è a vostra panza in terra Allora tocca à voi! Sinon, on pourrait faire ça aussi Une exposition sur la Corse d aujourd hui 2
L association Cap in lingua souhaite promouvoir la Corse dans toutes ses dimensions contemporaines via la création dans les arts plastiques comme dans la littérature. Depuis les années 2000, de nouvelles formes d expression sont apparues, des thématiques anciennes sont abordées sous des angles différents, de nouveaux auteurs apparaissent bousculant les codes du Riacquistu. Une génération est née : la génération corsmopulitana. Rien n est permanent sauf le changement. Au-delà des cours, des visites et des animations que nous proposons toute l année, cette exposition en langue corse est une façon de faire vivre et voir les mutations en cours sous un regard parfois critique, parfois humoristique, toujours sincère. Langue de création de Marcu Biancarelli, de Pierre Gambini, d autres artistes issus de cette nouvelle génération le corse sera naturellement la langue de l exposition. Contexte : Exposition initiée à l occasion de A Simana di a lingua corsa et présentée toute l année suivante Intentions : - Valoriser la création contemporaine corse, littéraire et plastique auprès du grand public - Promouvoir la langue en tant que facteur d inclusion sociale - Fédérer les énergies d une île autour d un projet commun de promotion de la Corse Contenu : Regards croisés sur la Corse d aujourd hui. Il s agira de cinq cubes de deux mètres par un mètres cinquante surélevés. Cette exposition sera 3
gratuite et se tiendra en espace public. Ainsi, elle sera visible par tous. Itinérante, plurilingue et en réalité augmentée (flash code et site internet ouvert aux commentaires), elle sera enrichie d un site Internet présentant l évolution des représentations de la Corse par les Corses au cours du 20e siècle. Par son dispositif, par la pluralité des regards qu elle expose, par le débat et l échange qu elle suscitera, elle contribue à faire société en remplissant une fonction de démocratisation culturelle afin que chacun participe à la construction d un nouveau vivre ensemble. Un partenariat avec nous c est : - Prolonger votre engagement sociétal en faveur de la langue corse - Accompagner les jeunes créateurs et promouvoir la Corse - Promouvoir une image innovante et dynamique de votre entreprise Une exposition à destination du grand public, itinérante, en plein air, plurilingue et en réalité augmentée Il s agira d une exposition conçue selon le dispositif suivant: cinq cubes surélevés complétée par un site Internet et une application reliés par des flashcodes. Elle sera illustrée par des artistes insulaires : Battì Manfruelli, Marcellu Lepidi, Lisandru Ristorcelli, Sophie Marrucchi, Dominique Fumaroli et écrite par Julian Mattei et Petru Paulu de Casabianca. Cette création originale a pour objectif de valoriser la création contemporaine sur les supports physiques, et celle dont nous avons hérité sur l application et le site web. Cette exposition a une réelle vocation humoristique, qui oscille entre autodérision, critique acerbe de la 4
société et élans d espoir pour l avenir. Le spectateur pourra prolonger son expérience grâce à la déclinaison numérique de l exposition et au renvoi avec le flash code intégré sur les cubes vers l application et le site internet. Les supports physiques accueilleront de la création visuelle contemporaine. Quant à la déclinaison numérique, le spectateur pourra prolonger son expérience de l exposition : un scénario complètera l exposition sur le site internet afin de valoriser la langue et de l associer à une démarche de création, et donc à la nouveauté afin de ne pas confiner la langue dans les domaines du passé. D autre part ; le site internet comportera une partie historique sur l évolution des visions de la Corse. Cette anthologie donnera à voir et à entendre au public des répliques et extraits appartenant au corpus de la culture populaire, de la littérature ou du théâtre corse. Il y aura également une traduction et une critique des œuvres exposées, leur lecture avec des ressources vidéo, textuelles, iconographiques supplémentaires. L exposition sera accueillie dans les municipalités suivantes pour une durée de trois semaines dans chaque lieu : Bonifaziu, Portivechju, Ruglianu, Talasani, L Isula, Pisa/Lucca, Bastia, Aiacciu, Corti, Marseille, Alsace et Barcelone. Au terme de l année d itinérance, elle sera installée à l Université de Corse. Allora avà, tocca à voi dinù. Aiò, mettite a vostra! Partenaires locaux Artistes plasticiens: Battì Manfruelli, Lisandru Ristorcelli, Marcellu Lepidi, Sophie Marucchi Boemiana, Dominique Fumaroli. Rédacteurs : Julian Mattei, Petru Paulu de Casabianca Associu Musanostra : Organisation d un café littéraire sur le thème de l humour en Corse 5
Associu Grossu Minutu: Participation de ses animateurs aux conférences d installation de l exposition. Festival de Lama : Interventions en milieu scolaire en vue d apprendre à des collégiens et à des lycéens comment réalise-t-on un film court. Les films réalisés seront diffusés lors de chaque installation de l exposition Université de Corse : Filière Italien pour la traduction des textes en italien et leur enregistrement, la filière études corses pour la traduction des textes en corse et leur enregistrement en corse et en français. Centru Culturale Universitariu : Présentation du projet et de l expo lors de la Journée de la Créativité Université de Corse : Installation finale de l exposition U Spaziu : Pour l installation de l exposition à L Isula Musée de la Corse : Pour installation sur le parvis Partenaires extérieurs Fundacio Lluis Carulla: Installation de l exposition en Catalogne Accademia corsa de Nice : Installation de l exposition à Nice Pisa Book Festival : Installation de l exposition à Pisa Lucca Comics and games : Installation de l exposition à Lucca Association Alsace-Corsica, Office pour la langue et la culture d Alsace et Région Alsace: installation de l exposition à Strasbourg 6