Ordonnance relative à la déclaration de produits agricoles issus de modes de production interdits en Suisse

Documents pareils
Ordonnance sur le commerce itinérant

Conditions Générales pour l achat de biens et services

Étiquettes approuvées pour les bisons

Procédures pour l importation et l exportation de denrées alimentaires et objets usuels

Etendue de l assujettissement aux droits. de lois ou par des ordonnances du Conseil fédéral édictées en vertu de la présente loi.

Ordonnance du DFI sur l exécution de la législation sur les denrées alimentaires

Loi fédérale sur les entreprises de transport par route

Modifications apportées au cahier des charges «VBF sur plats cuisinés»

Ce texte est une version provisoire. Seule la version qui sera publiée dans la Feuille officielle

Restauration collective. quelques aspects réglementaires

Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire

CENTRE DE RECHERCHE EN SCIENCES ANIMALES DE DESCHAMBAULT. Plan HACCP bœuf qualité plus pour les bovins de boucherie

du 23 mars 2001 (Etat le 10 décembre 2002)

Autodiagnostic d'exploitation préalable aux demandes d'aides aux investissements

Étiquettes approuvées pour les porcs

Collecte et gestion de l information zootechnique

PROCESSUS DE CERTIFICATION Agriculture Biologique

RESTAURATION SCOLAIRE

Annexe 1 b : Description des actions de l opération 0412 Maîtrise de l énergie Programmation

Séance 3 : Modèles de gestion dans les pays de l UE. Expérience nationale dans les assurances et la gestion de risques - Allemagne

Modifications apportées au cahier des charges «VBF»

La nouvelle réglementation européenne relative à l hygiène des aliments: «Paquet Hygiène»

Décrire l'ensemble des mesures de maîtrise et des mesures de surveillance dans des procédures ou modes opératoires portés à la connaissance de tous.

Qualité. Sécurité Alimentaire

& Que choisir. favoriser le bien-être

(Ordonnance sur le Livre des aliments pour animaux, OLALA) Le Département fédéral de l économie (DFE) arrête:

Directives sur la gestion des dossiers dans les domaines AVS/AI/APG/PC/AfamAgr/Afam (DGD)

Ordonnance concernant les districts francs fédéraux

Direction de l Alimentation, de l Agriculture et de la Forêt Service de l Alimentation Jardin botanique BASSE TERRE

Commune de LE NOUVION EN THIÉRACHE

COMMUNE DE GRESY-SUR-AIX

Ordonnance réglant la perception d émoluments et de taxes par l Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers

Formation aux enseignants intervenant en SEGPA

Réglementation de la sécurité sanitaire des aliments

GRENADE / GARONNE 30 janvier Centrale de Restauration MARTEL Maryse LAFFONT, Diététicienne

L Assemblée fédérale de la Confédération suisse, vu le message du Conseil fédéral du 15 avril arrête:

LOI du 4 FEVRIER 2000 relative à la création de l'agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire (Mon. 18.II.2000) (1)

Loi fédérale sur le transfert international des biens culturels

Samedi 23 Mai 2015 Marché des animaux de la ferme & ferme pédagogique

SECURITE SANITAIRE DES ALIMENTS

Objet et champ d application

La présence de conditions intégrales (CI) et/ou de conditions sectorielles (CS) est mentionnée en regard des rubriques concernées.

La transformation des petits fruits et l'inspection des aliments. Présenté par Sylvie Bujold inspectrice des aliments, chef d équipe

Ordonnance sur les fonds de placement

Préparation de repas journaliers pour le service de portage à domicile

réglementation bio Partie générale bio, reconnaissable et contrôlé

UTILISATION CONTEMPORAINE DU CHEVAL DE TRAIT

Loi fédérale sur le contrat d assurance

PMS Plan de maitrise sanitaire. HACCP CONSEILLER Agrément sanitaire CE. VETHYQUA Enregistrements Contrôles de température

Viande, lipides & Alimentation

Loi fédérale sur les banques et les caisses d épargne

Guide des bonnes pratiques du don d aliments à l usage de la grande distribution et de l industrie

Assemblée Générale ASSOCIATION DES MAIRES RURAUX DU PUY-de-DÔME. La nouvelle règlementation Nutrition pour les cantines scolaires

NOP: Organic System Plan (OSP) / EOS: Description de l Unité Information et documents requis

L hygiène en restauration

L hygiène en restauration collective. Formation aux ouvriers de l épicerie Sociale des Capucines Morgane DANIEL-diététicienne RSD

Loi fédérale sur la garantie des dépôts bancaires

Mairie de SAINT DIDIER SOUS RIVERIE Téléphone : Télécopie : MARCHE PUBLIC DE FOURNITURES COURANTES ET SERVICES

modifiant la loi sur la santé (révision partielle)

Nicht löschen bitte " "!! Generated by SR-Vorl.ASVorlDot, Mittwoch, 13. März 2002, 08:42:12, mlbk / KAV Loi fédérale sur le contrat d assurance

Ordonnance relative à l admission, au séjour et à l exercice d une activité lucrative

Ordonnance sur l engagement d entreprises de sécurité privées par la Confédération

SÉNAT PROPOSITION DE LOI

CONTRAT DE BAIL POUR UN APPARTEMENT Entre : 1. Monsieur... et Madame... domicilies a... ci-apres denomme bailleur - et 2. Monsieur... et madame...

HYGIENE EN RESTAURATION COLLECTIVE

LA QUALITE DE LA PRODUCTION

Loi fédérale sur l aménagement du territoire

Ordonnance sur la formation professionnelle initiale

Treize mesures pour une agriculture écologique. Document de position des Verts suisses

Contexte réglementaire en hygiène alimentaire

Ordonnance sur les services de certification électronique

FORMULAIRE DE DEMANDE DE SUBVENTION 2014

Premières estimations pour 2014 Le revenu agricole réel par actif en baisse de 1,7% dans l UE28

Nutrition et santé : suivez le guide

Proposition de politique agricole au Ministère de l agriculture des pêcheries et de l alimentation du Québec

Assiette mini. 600 SMIC 1 plafond

REPOBLIKAN I MADAGASIKARA Tanindrazana Fahafahana Fandrosoana PRESIDENCE DE LA REPUBLIQUE

Plan de Maîtrise Sanitaire ALPA CONSULT NORD REPRODUCTION INTERDITE

Ordonnance sur la gestion électronique des affaires dans l administration fédérale

Statuts de la Fédération suisse pour l élevage des petits animaux (SGK)

Elaboration des documents méthodologiques des comptes nationaux selon le SCN 1993 et préparation du passage au SCN 2008

Le point sur les compléments alimentaires

Ordonnance concernant la convention de double imposition américano-suisse du 2 octobre 1996

PROGRAMME D IDENTIFICATION ET DE TRAÇABILITÉ DES ANIMAUX D ÉLEVAGE

Règlement sur l archivage au Tribunal administratif fédéral

Loi fédérale contre la concurrence déloyale (LCD) du 19 décembre 1986

520.1 Loi fédérale sur la protection de la population et sur la protection civile

Contrat d affiliation à la caisse de prévoyance de la Confédération

ROF 2003_096. Ordonnance. modifiant certaines dispositions relatives à la sécurité des ascenseurs. Le Conseil d Etat du canton de Fribourg

Le secteur agroalimentaire en Provence-Alpes-Côte d Azur

Appliquer la réglementation dans la filière

Sensibilisation des opérateurs à l hygiène des aliments

Loi sur le transport de voyageurs

Tarif commun

AVANT-PROPOS. Directeur de la Division de la statistique de la FAO

Loi fédérale sur les bourses et le commerce des valeurs mobilières. (Loi sur les bourses, LBVM) Dispositions générales

MARCHES PUBLICS Articles 28 et 40 du Code des Marchés Publics ACTE D ENGAGEMENT

Ordonnance du DFI sur l hygiène. (OHyg) Dispositions générales. du 23 novembre 2005 (Etat le 1 er janvier 2014)

GUIDE POUR LA MISE SUR LE MARCHÉ DE DISPOSITIFS MÉDICAUX SUR MESURE APPLIQUE AU SECTEUR DENTAIRE

Transcription:

Ordonnance relative à la déclaration de produits agricoles issus de modes de production interdits en Suisse (Ordonnance agricole sur la déclaration, OAgrD) du 26 novembre 2003 Le Conseil fédéral suisse, vu les art. 18, al. 1, et 177 de la loi du 29 avril 1998 sur l agriculture (LAgr) 1, arrête: Section 1 Champ d application Art. 1 1 La présente ordonnance s applique aux produits agricoles suivants: a. la viande, au sens de l art. 118 de l ordonnance du 1 er mars 1995 sur les denrées alimentaires 2, des animaux des espèces chevaline, bovine, ovine, caprine et porcine (sangliers exceptés), des lapins domestiques, de la volaille de basse-cour (poules pondeuses exceptées) et du gibier d élevage à onglons; b. les œufs de poules domestiques (Gallus domesticus), au sens de l art. 155 de l ordonnance du 1 er mars 1995 sur les denrées alimentaires. 2 Elle s applique aussi aux préparations et aux produits à base de viande ci-après, qui ont été fabriqués à partir des produits agricoles visés à l al. 1: a. préparations de viande; b. produits de salaison crus et cuits; c. produits de salaison crus à cuire; d. préparations de viande hachée crue; e. préparations aux œufs. 3 Par préparations de viande, on entend la viande rôtie, étuvée ou cuite. 4 Par préparations aux œufs, on entend les œufs au plat, les œufs cuits ainsi que les œufs cuits écalés (contenus dans des préparations gastronomiques). RS 916.51 1 RS 910.1 2 RS 817.02 2003-0958 4957

Section 2 Déclaration Art. 2 Déclaration obligatoire 1 Les produits et les préparations importés visés à l art. 1 doivent être déclarés conformément aux art. 3 à 5, lorsqu ils sont remis au consommateur final, à moins que le vendeur puisse prouver qu ils ne sont pas issus d un mode de production interdit en Suisse. 2 Est également assujettie à la déclaration obligatoire la remise de produits ou de préparations dans des établissements communautaires tels que les cafés-restaurants, les hôpitaux ou les établissements de restauration collective. 3 Sont interdites en Suisse: a. la production de viande visée à l art. 1, al. 1, let. a, au moyen d hormones relevant de l art. 13 de l ordonnance du 1 er mars 1995 sur l hygiène des viandes 3 ou d antibiotiques et autres substances antimicrobiennes relevant de l art. 160, al. 8, de la loi du 29 avril 1998 sur l agriculture qui sont utilisés comme stimulateurs de performance; b. la production d œufs visés à l art. 1, al. 1, let. b, sans que les exigences en matière d élevage de poules domestiques figurant à l annexe 1, tableau 13, de l ordonnance du 27 mai 1981 sur la protection des animaux 4 soient remplies. 4 Les art. 6 et 8 règlent la preuve à fournir qu un produit ou qu une préparation n est pas issu d un mode de production interdit en Suisse (preuve que l interdiction d un mode de production est équivalente). Art. 3 Déclaration de la viande La viande, les préparations de viande et les produits à base de viande doivent être déclarés par l une des indications suivantes ou les deux: «peut avoir été produit(e) avec des hormones comme stimulateurs de performance»; «peut avoir été produit(e) avec des antibiotiques et/ou d autres substances antimicrobiennes comme stimulateurs de performance». Art. 4 Déclaration des œufs Les œufs et les préparations à base de ces œufs doivent porter la mention «élevage en batteries non admis en Suisse». 3 RS 817.190 4 RS 455.1 4958

Art. 5 Forme de la déclaration 1 La déclaration doit être conforme aux dispositions prévues par l art. 21 de l ordonnance du 1 er mars 1995 sur les denrées alimentaires 5. 2 Elle doit figurer sur chaque emballage ou étiquette des produits agricoles préemballés. Pour les produits agricoles non emballés, elle doit figurer à l endroit où ces produits sont présentés. 3 Dans les établissements tels que les cafés-restaurants, les hôpitaux ou les établissements de restauration collective, elle doit généralement être faite par écrit. En cas de difficulté d approvisionnement passagère et subite, on pourra informer oralement sur le produit de substitution. Section 3 Preuve de l équivalence des interdictions concernant le mode de production Art. 6 Preuve de l équivalence des interdictions légales concernant le mode de production La preuve de l équivalence des interdictions légales concernant le mode de production est fournie si: a. le produit ou la préparation provient d un pays dans lequel il existe, selon la liste des pays visés à l art. 7, une interdiction légale équivalente du mode de production de la matière première correspondante; et b. le flux de marchandises par lot au sens de l art. 27 de l ordonnance du 1 er mars 1995 sur les denrées alimentaires 6 est traçable. Art. 7 Liste des pays 1 L Office fédéral de l agriculture (office) établit la liste des pays où l interdiction légale des modes de production est équivalente à celle de la Suisse (art. 2, al. 3), interdiction accompagnée d un programme de surveillance. 2 Un pays est inscrit sur cette liste à sa demande. La demande doit être accompagnée de toute la documentation nécessaire. 3 La liste des pays mentionne le pays, la catégorie animale, la base légale et le type d interdiction des modes de production. 4 L office vérifie chaque année si les pays remplissent toujours les conditions leur permettant de figurer sur la liste. Si tel n est pas le cas, il les radie. 5 RS 817.02 6 RS 817.02 4959

Art. 8 Preuve de l équivalence des interdictions concernant le mode de production, sur la base de directives de production 1 La preuve de l équivalence des interdictions concernant le mode de production, sur la base de directives de production, est fournie si: a. l importateur dispose d une décision exécutoire visée à l art. 9, al. 3, laquelle reconnaît l interdiction d un mode de production comme équivalente; b. toute marchandise importée est accompagnée de l attestation délivrée par l organisme de certification; et c. le flux de marchandises par lot au sens de l art. 27 de l ordonnance du 1 er mars 1995 sur les denrées alimentaires 7 est traçable. 2 L attestation de l organisme de certification doit contenir notamment le nom des entreprises de production, de transformation et de commercialisation et confirmer que l interdiction de production reconnue comme équivalente par l office est respectée. Art. 9 Reconnaissance des directives de production 1 L office reconnaît des directives de production relevant du droit privé comme équivalentes à l interdiction d un mode de production si: a. elles contiennent une interdiction d un mode de production qui soit équivalente à celles figurant à l art. 2, al. 3; b. le respect des directives de production est garanti par le programme de certification d un organisme de certification à l échelon de la production; c. un organisme de certification contrôle la séparation des flux de marchandises aux échelons de la transformation et de la commercialisation; et d. une déclaration d équivalence est délivrée par un organisme de certification; le rapport visé à l art. 13, let. d, constitue la base de la déclaration d équivalence. 2 La demande de reconnaissance des directives de production doit être présentée par l importateur lui-même. 3 L office notifie à l importateur le résultat de l examen par voie de décision. 4 La reconnaissance des directives de production est valable une année, sous réserve d une reconsidération ou d une révocation. 5 A l échéance de la durée de validité de la décision, l importateur doit présenter une nouvelle demande. Art. 10 Publication 1 L office établit périodiquement une liste des produits qui ne sont pas assujettis à la déclaration obligatoire, car issus de lignes de production prévoyant des interdictions concernant le mode de production, équivalentes à celles en vigueur en Suisse. 7 RS 817.02 4960

2 Cette liste mentionne notamment l importateur, le produit, le pays de production de la matière première et l entreprise de production. 3 L office est libre de choisir la forme de la publication. Art. 11 Organismes de certification Pour le domaine spécifique concerné, les organismes de certification doivent être: a. accrédités en Suisse en vertu de l ordonnance du 17 juin 1996 sur l accréditation et la désignation 8 ; b. reconnus par la Suisse dans le cadre d un accord international; ou c. habilités ou reconnus d une autre manière selon le droit suisse. Art. 12 Organismes de certification étrangers Compte tenu des exigences fixées sur le plan international et après avoir consulté le Service d accréditation suisse, l office reconnaît les organismes de certification étrangers qui prouvent qu ils ont une qualification équivalente à celle qui est exigée par la Suisse. Ils doivent notamment prouver qu ils connaissent la législation suisse pertinente. Art. 13 Exigences supplémentaires auxquelles les organismes de certification doivent satisfaire Les organismes de certification doivent: a. être indépendants des entreprises qu ils certifient sur les plans juridique, organisationnel, personnel et financier; b. disposer de leurs propres auditeurs qui ont suivi une formation universitaire complète dans le domaine en question ou acquis une qualification comparable ainsi que de l expérience, et qui veillent à leur formation continue. Ces personnes doivent connaître la législation suisse pertinente; c. garantir que les dispositions de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données 9 et celles de l ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données 10 sont observées; d. garantir qu une fois par an au moins, un audit exhaustif sera effectué et qu un rapport contresigné par la personne responsable de l entreprise sera adressé à l office; e. garantir que toute irrégularité grave sera annoncée à l office immédiatement et en détail. 8 RS 946.512 9 RS 235.1 10 RS 235.11 4961

Section 4 Dispositions finales Art. 14 Exécution L exécution de la présente ordonnance, conformément à la législation sur les denrées alimentaires, incombe aux autorités cantonales chargées du contrôle des denrées alimentaires, dans la mesure où elle n est pas confiée à l office. Art. 15 Abrogation du droit en vigueur L ordonnance du 3 novembre 1999 relative à la déclaration de produits agricoles issus de modes de production interdits en Suisse 11 est abrogée. Art. 16 Dispositions transitoires 1 Les interdictions de production légales, reconnues comme équivalentes par l office selon le droit en vigueur, seront inscrites sur la liste des pays si les conditions mentionnées à l art. 7, al. 1, sont remplies. 2 Les produits et les préparations qu il n était pas nécessaire de déclarer d après l ancien droit peuvent être vendus sans déclaration jusqu au 31 décembre 2004. Le respect des conditions et des charges imposées par l office, notamment en ce qui concerne les preuves à fournir, est réservé. Art. 17 Entrée en vigueur La présente ordonnance entre en vigueur le 1 er janvier 2004. 26 novembre 2003 Au nom du Conseil fédéral suisse: Le président de la Confédération, Pascal Couchepin La chancelière de la Confédération, Annemarie Huber-Hotz 11 RO 1999 2854 4962