Recueil de listes de mots. Pour les classes de lycée. Cours d hébreu moderne

Documents pareils
Généralités sur le verbe en hébreu

La banque. Lexique français - hébreu

COURS DE CONJUGAISON. Par Serge Frydman

Les conseils et les procédures pour utiliser divers programmes francophones avec de l'hébreu

FAQ Conditions de candidature... 2 Procédure de candidature et remise de prix... 2 Le dossier de candidature... 3

La notion de besoin peut décrire : La notion de besoin peut décrire :

EXCEL Les tableaux croisés dynamiques

LA FORME PRESENTATION TYPE. La lettre de motivation ALTEDIA LEE HECHT HARISSON Prénom NOM Adresse. Tél : Société Adresse.

משרד העלייה והקליטה. Ministère de l'alya et de l Intégration

Ce que vous pouvez faire et ne pouvez faire pour l aider

1. Productions orales en continu après travail individuel

Ecrire pour le web. Rédiger : simple, concis, structuré. Faire (plus) court. L essentiel d abord. Alléger le style. Varier les types de contenus


LE DISCOURS RAPPORTÉ

RACHETER OU REMBOURSER UN CREDIT

AGASC / BUREAU INFORMATION JEUNESSE Saint Laurent du Var Tel : bij@agasc.fr Word: Les tableaux.

Manque de reconnaissance. Manque de contrôle

Document d information sur les offres de La Poste et leurs accès aux personnes handicapées intellectuelles

I. Le déterminant Il détermine le nom. Le déterminant indique le genre, le

D'UN THÉORÈME NOUVEAU

Chapitre 1 : Introduction aux bases de données

f. j. ossang cet abandon quand minuit sonne

Langue Française. Syllabus A1. Description globale du niveau A1 utilisateur élémentaire

Utilisation des auxiliaires avoir et être

La position de la Torah sur le sujet de la vérité et du mensonge est très délicate. La mitsva

Affiliation Cash Livre PDF Gratuit Cliquez Ici Pour Télécharger Merci!

Atelier La Gestion du Cash Flow. CBDC, NB Février, Présenté par: ACSBE (Traduit de l anglais par André Chamberland : andre.cham@sympatico.

Prise de rendez-vous pour une présentation

Où en sommes-nous? Dans ce document, le genre masculin est utilisé comme générique, dans le seul but de ne pas alourdir le texte.

Fiche des fonctions du téléphone Business Communications Manager

Ce guide est dédié à la mémoire de Zaza et à toutes les autres mères du monde

Création d articles sur le site web du GSP

Lorsqu une personne chère vit avec la SLA. Guide à l intention des enfants

DEVENEZ UN POKER-KILLER AU TEXAS HOLD EM!

Les bases de données Page 1 / 8

Assises de l Enseignement Catholique Intervention de Paul MALARTRE Paris Cité des Sciences de La Villette 8 juin 2007

Bloc 1 Sens des nombres et des opérations (+- 6 cours)

Société Louis GRAMA Tentes et Toiles S.A. Capital FF

Observer TP Ondes CELERITE DES ONDES SONORES

BIEN SE CONNAÎTRE. Exercice 1 VOS CHAMPS D INTÉRÊT. Quels sont les champs d intérêt qui correspondent le mieux aux vôtres?

Guide de l'utilisateur du IP Audio Conference Phone BCM Business Communications Manager

AVERTISSEMENT. Ce texte a été téléchargé depuis le site. Ce texte est protégé par les droits d auteur.

23. Le discours rapporté au passé

5 semaines pour apprendre à bien jouer un morceau de piano

ALICEBOX. Guide d installation ADSL + TÉLÉPHONE + TV NUMÉRIQUE. Découvrir ma télécommande 12 TÉLÉCOMMANDE. Accès au médiacenter

Niveau linguistique Berlitz 1 Niveau A1 du CECRL

N Y OU OÙ 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes. ni n y ou où

PROPOSITION ASSURANCE DES SPORTS

DISCOURS DIRECT ET INDIRECT

constitue le point d'entrée pour accéder au paramétrage de votre poste.

GUIDE DE L UTILISATEUR

Études juives et hébraïques. Doctorat. Conflits, polarité et réconciliation mouvements et états psychiques dans la poésie israélienne

Homophones grammaticaux de catégories différentes. s y si ci

Je viens vous préparer à cet évènement : L illumination des consciences

GUIDE ISAN: 7 Création d un ISAN In-Dev 1

Leadership juif I. Qu est-ce que le leadership juif et quelles sont les caractéristique d un leader?

Utilisation des fonctions financières d Excel

Livret d accueil pour les futurs parents, les parents et les assistant(e)s maternel(le)s

Paysage de nuages. Objectif. Matériel. Vue d ensemble. Résultats didactiques. Durée. Niveau

Orientation professionnelle Charpentier bois

Diplôme(s) : Spécialité(s) : Aurez-vous une voiture sur place? oui

Créer son Blog! Une fois votre compte blogger ouvert, vous allez pouvoir cliquer sur «Nouveau Blog» Une nouvelle fenêtre apparaît

2) Les déterminants de la motivation des arbitres et entraîneurs:

ECONOMIE. DATE: 16 Juin 2011

Rapport de fin de Séjour d un Stage Scientifique au Mexique d une durée de 3 mois. Bernard Chelli

Tableau synoptique du chapitre 5

Elfenland Règles du jeu

La messagerie de l'ent version 1

AVERTISSEMENT. Ce texte a été téléchargé depuis le site

supports métalliques basse fréquence gamme "Polycal-Ressort" standard définition R P

RAPPORT D ACTIVITE AIDEA Sommaire

Réseau : Interconnexion de réseaux, routage et application de règles de filtrage.

Commission Statut et Juridique AH-HP. COMMENTAIRES et OBSERVATIONS sur le PROJET du CODE de DEONTOLOGIE du CONSEIL NATIONAL de l ORDRE des INFIRMIERS

2 Grad Info Soir Langage C++ Juin Projet BANQUE

Français langue étrangère Savoir-faire - Actes de paroles - Supports d apprentissage -Tâches

CONSOMMATION INTERTEMPORELLE & MARCHE FINANCIER. Epargne et emprunt Calcul actuariel

ÉPREUVE À OPTION : OPTION GESTION COMPTABLE ET FINANCIÈRE

Patrimoines. La pierre angulaire d'une planification financière solide une gestion des dettes judicieuse

Comment expliquer ce qu est la NANOTECHNOLOGIE

QUESTIONNAIRE D'ÉVALUATION DU COMPORTEMENT (2e CYCLE DU PRIMAIRE)

Katja Ingman. Être pro en anglais. Sous la direction de Marie Berchoud. Groupe Eyrolles, 2009 ISBN :

Comment faire plus d'argent cet été!

Rapport d activité et retours d évaluations du service de coaching en ligne COACHLINE

FOXIT READER 6.0 Guide rapide. Table des matières... II Utilisation de Foxit Reader Lecture Travailler dans des documents PDF...

Demande d admission au Centre pédagogique Lucien-Guilbault Secteur primaire

Absence ou présence erronée d un mot ou d un groupe syntaxique

LES ASSURANCES SOCIALES CONDITIONS QUE DOIT REMPLIR UNE RÉGLEMENTATION COMMUNE A TOUTE LA FRANCE PAR M. LE COLONEL DE VILLE, MEMBRE TITULAIRE.

CE QUE PARCE QUE 1 Homophones grammaticaux de catégories différentes

DE MODIFICATION PROCEDURE ELYXBADGE APPLICATION. PI Électronique Restobadge

Systèmes de communications Aastra Poste Aastra Guide de l utilisateur

Prise en main du logiciel. Smart BOARD Notebook 10

MALVEILLANCE ET PROTECTION PHYSIQUE

C est quoi l intimidation?

Compétence interactionnelle en français langue étrangère : l éclairage du corpus Lancom. Danièle Flament-Boistrancourt

À propos d exercice. fiche pédagogique 1/5. Le français dans le monde n 395. FDLM N 395 Fiche d autoformation FdlM

Transcription:

Recueil de listes de mots Pour les classes de lycée Cours d hébreu moderne - Liaison verbe + complément - Les prépositions - Les principaux adverbes - Les conjonctions de coordination - Les conjonctions de subordination Publication à usage interne Publié par la coordination d hébreu ORT France Avril 2009 Nissan 5769 Rédaction Serge Frydman ORT VLB

Liaison verbe-complément מיל וֹת- י חס מ צ רכ וֹת Les compléments du verbe (COD, indirect ou circonstanciel) sont rattachés aux verbes par des prépositions régies מיל וֹת- י חס מ צ רכ וֹת qui dépendent du verbe. Ces constructions obligatoires, donc commandées par le verbes, sont fondées sur des habitudes de chaque langue. Ainsi à l'instar d'autres langues, la façon de relier le verbe à son complément peut être différente en hébreu et en français. Exemple en français "on aide quelqu'un' (COD sans préposition), alors qu'en hébreu "on aide à.(ל quelqu'un (COI avec la préposition Voici une liste des verbes les plus courants aux régimes divergents. 1. Objet direct en français, mais pas en hébreu agresser qqun ע ליו ה ת נ פּל ל ה ת נ פּל aider qqun לוֹ ע זר ל עז ר attendre qqun לוֹ ה מ תּין ל ה מ תּין attendre qqun לוֹ ח כּה ל חכּוֹת apercevoir qqun בּוֹ ה ב חין ל ה ב חין blâmer qqun בּוֹ נ זף ל נז ף choisir qqun, qch בּוֹ בּ חר ל בח ר complimenter qqun לוֹ ה ח מיא ל ה ח מיא conseiller qqun לוֹ י עץ ל י עץ consulter qqun, qch בּוֹ ע יּן ל ע יּן croire qqun, en qch לוֹ, בּוֹ ה א מין ל ה א מין défendre qqun ע ליו ה גן ל ה גן écouter qqun, qch לוֹ ה א זין ל ה א זין écouter qqun, qch לוֹ ה ק שׁיב ל ה ק שׁיב déranger qqun לוֹ ה פ רי ע ל ה פ רי ע (prix) gagner qch בּוֹ ז כה ל זכּוֹת guetter qqun לוֹ א רב ל אר ב maltraiter qqun בּוֹ ה ת ע לּל ל ה ת ע לּל menacer qqun ע ליו א יּם ל א יּם mépriser qqun בּוֹ ז ל זל ל ז ל זל mériter qch לוֹ ה יה ראוּי ל היוֹת ראוּי 1

payer qqun לוֹ שׁ לּם ל שׁ לּם pardonner qqun לוֹ ס לח ל סל ח recommander qq, qch ע ליו ה מ ליץ ל ה מ ליץ regarder qqun ou qch בּוֹ, ע ליו ה ס תּ כּל ל ה ס תּ כּל regarder qqun ou qch בּוֹ, ע ליו ה בּיט ל ה בּיט remercier qqun לוֹ ה וֹ דה להוֹדוֹת rencontrer, se heurter à בּוֹ נ ת קל ל ה תּ קל sentir qqun בּוֹ ה ר גּישׁ ל ה ר גּישׁ soigner qqun בּוֹ ט פּל ל ט פּל suivre qqun א ח ריו ה ל ך ל ל כת suivre qqun א ח ריו ע קב ל עק ב surmonter, l'emporter sur ע ליו ה ת גּ בּר ל ה ת גּ בּר suspecter qqun בּוֹ ח שׁד ל ח שׁד toucher qqun ou qch בּוֹ נ גע ל ג עת trahir qqun בּוֹ בּ גד ל ב גּד utiliser qqun ou qch בּוֹ ה שׁ תּ מּשׁ ל ה שׁ תּ מּשׁ visiter qqun א צלוֹ בּ קּר ל ב קּר lieu) visiter qch (un בּוֹ בּ קּר ל ב קּר 2. Autres différences de régime entre le français et l'hébreu questionner qqun אוֹתוֹ שׁ אל ל שׁא ל enseigner à qqun אוֹתוֹ ל מּד ל ל מּד jouer d'un instrument בּוֹ נ גּן ל נ גּן s'intéresser à בּוֹ ה ת ע נ ין ל ה ת ע נ ין intervenir, se mêler de בּוֹ ה ת ע רב ל ה ת ע רב (toucher) porter atteinte à בּוֹ פּ גע ל פגּ ע apprendre de qqun ל מד ל למ ד avoir peu de qqun פּ חד ל פּ חד demander à qqun (prière) בּ קּשׁ ל ב קּשׁ 2

vouloir de qqun ר צה ל רצוֹת exiger de qqun דּ רשׁ ל דר שׁ éloigner (s') de qqun ה ת ר חק ל ה ת ר חק emprunter à qqun (livre) שׁ אל ל שׁא ל emprunter à qqun (argent) ל וּה ל לווֹת être déçu de qqun ה ת י אשׁ ל ה ת י אשׁ jouir de qqun נ ה נה ל הנוֹת libérer (se) de qqun ה שׁ תּ ח רר ל ה שׁ תּ ח רר recevoir de qqun ק בּל ל ק בּל prendre de qqun ל קח ל ק חת rire de qqun ou qqch ע ליו צ חק ל צח ק parler de qqun ou qqch ע ליו דּ בּר ל ד בּר penser à qqun ou qqch ע ליו ח שׁב ל ח שׁב adresser (s') à qqun א ליו פּ נה ל פנוֹת aller vers qqun א ליו ה ל ך ל ל כת voyager vers qqun א ליו נ סע ל נס ע approcher ('s) de qqun א ליו ה ת ק רב ל ה ת ק רב approcher (s') de qqun א ליו נ גּשׁ ל ג שׁת téléphoner à qqun א ליו ה ת ק שּׁר ל ה ת ק שּׁר téléphoner à qqun א ליו ט ל פּן ל ט ל פּן téléphoner à qqun א ליו צ ל צל ל צ ל צל parler à qqun ou avec א ליו, אתּוֹ דּ בּר ל ד בּר rejoindre qqun ou qqch א ליו ה צ ט רף ל ה צ ט רף venir chez qqun א ליו בּא לבוֹא arriver chez qqun א ליו ה גּי ע ל ה גּי ע courir chez (vers) qqun א ליו רץ לרוּץ 3

Les mots à connaître pour dire, écrire et décrire en hébreu 1. Les prépositions - Prépositions préfixées : ב- en, dans, avec ל- à, pour, vers כ- comme מ- (venant) de D'autres explications sur les prépositions préfixées : http://www.morim.com/gram7.pdf - Prépositions simples : comme כמו après א ח רי en face de מוּל à, vers אל (provenance) de מן chez א צל contre נ גד préposition CODD את (אוֹ תי) autour ס ביב (décliné) avec את ) א תּי) jusqu'à עד entre בּין sur על sans בּ לי avec עם par דּ ר ך sous תּ חת pour בּ עד ב, כ, ל, מ : préfixées - Prépositions formées avec les prépositions selon ל פי à cause de בּ ג לל, בּ עבוּר avant, devant ל פ ני devant, en face de בּ פ ני à l'occasion de ל ר גל pour בּ שׁ ביל derrière מ אח וֹ רי à l'intérieur de בּתוֹ ך à cause de מ פּ ני vers כּ ל פּי dessus מ על contre, face à כּ נ גד dessous מ תּ חת après ל א חר à part, de côté מ נּ גד D'autres explications sur la déclinaison des prépositions : http://www.morim.com/gram9.pdf 4

- Prépositions complexes et composées : à l'extérieur de מחוּץ ל- à côté de על- יד au-dessus de מ על ל- de l'autre côté de מ ע בר ל- en dessous de מ תּ חת ל- autour de מ סּ ביב ל- 2. Les principaux adverbes La place de l'adverbe est assez variable. Elle dépend souvent du style et de la mise en relief. - Adverbes de temps : pas encore ע ד ין ל א? quand מ תי? immédiatement מ יּד alors אז toujours תּ מיד avant, auparavant ק דם demain מ חר avant-hier שׁ לשׁוֹם après-demain מ ח ר ת ים hier א תמוֹל au lendemain ל מ ח רת hier soir א משׁ après-cela, ensuite א חר- כּ ך avant cela ל פ ני-כן passé) jamais (au מעוֹ לם ל א à l'instant כּ ר גע futur) à jamais (au לעוֹ לם ל א maintenant ע כ שׁו parfois ל פ ע מים à présent כּ עת depuis longtemps מ זּ מן aujourd'hui היּוֹם entre-temps déjà בּי נ ת ים כּ בר encore jamais עוֹד אף פּ עם ל א rarement ל ע תּים רחוֹקוֹת souvent ל ע תּים קרוֹבוֹת soudainement פּ תאוֹם - Adverbes de lieu : tout droit י שׁר? où איפ ה? הי כן? en haut ל מ ע לה? d'où מ א ין? en bas ל מ טּה? où vers ל אן? vis-à-vis ממּוּל ici פּה, כּאן 5

autour מ סּ ביב là, là-bas שׁם à côté על- יד chez א צל du côté gauche du côté droit בּ צד שׂמ אל בּ צד י מין voici ה נּה - Adverbes de quantité : assez? combien דּי, מ ס פּיק כּ מּה? presque כּ מ עט peu ק צת, מ עט tellement כּל- כּ ך beaucoup ה ר בּה au moins ל פחוֹת trés מאוֹד plus ou moins פּחוֹת אוֹ יוֹ תר moins פּחוֹת rien plus כּלוּם, שׁוּם דּ בר ל א יוֹ תר - Adverbes de manière : Ces mots courts qui en disent long... terriblement? comment נ וֹ רא אי ך? כּי צד? seulement רק? pourquoi ל מּה? מדּוּ ע? simplement ainsi פּשׁוּט כּ ך, כּ כה précisément דּ ו קא bien י פה, הי טב excellent מ צ יּן bien, mal טוֹב, רע entièrement ל ג מ רי vite מ הר gratuitement חי נּם autrement א ח רת différent semblable שׁ וֹ נה דּוֹ מה, ז הה seul ל בד ensemble י חד lentement ל אט - Adverbes d'affirmation, de négation, de doute : peut-être אוּ לי oui כּן vraiment בּ א מת certainement בּ ו דּאי probablement כּ נּ ר אה non, ne...pas ל א absolument בּ ה ח לט exact נכוֹן D'autres explications sur la formation des adverbes : http://www.morim.com/gram21.pdf 6

- Adverbes d'origine : encore עוֹד כּן, ל א seulement רק מ חר, א תמוֹל peut-être אוּ לי תּ כף moins פּחוֹת פּה, שׁם ע כ שׁו, תמיד : ית - Adverbes avec le suffixe partiellement ח ל קית horizontalement אוֹ פ קית relativement י ח סית personnellement אי שׁית finalement סוֹ פית verticalement א נ כית en principe ע קרוֹ נית catégoriquement חד- מ שׁ מ עית officiellement ר שׁ מית librement חוֹ פ שׁית : וֹת - Adverbes avec le suffixe brièvement ק צרוֹת clairement בּרוּרוֹת souvent תּכוּפוֹת franchement גּלוּיוֹת durement קשׁוֹת directement י שׁירוֹת longuement מ מ שּׁכוֹת : םם et וֹם - Adverbes avec les suffixes soudainement avant-hier gratuitement פּ תאוֹם חי נּם les mains vides שׁ לשׁוֹם רי קם silencieusement דּוֹ מם - Adverbes avec les suffixes ם ים (forme duelle) après-demain מ ח ר ת ים entre-temps בּי נ ת ים à huis clos בּ ד ל ת ים ) סגוּרוֹת) paresseusement בּ ע צ ל תּ ים D'autres explications sur la formation des adverbes : http://www.morim.com/gram21.pdf 7

: ב- - Adverbes avec le préfixe rapidement au comptant particulièrement en détail explicitement à la place de d'accord, OK, bien essentiellement obligatoirement par coeur à peu près brièvement approximativement prochainement volontiers בּ מ הירוּת vraiment בּ א מת clairement בּ מ ז מּן בּ ברוּר בּ מ י חד svp בּ ב קּ שׁה בּ מפ רט grandement בּ גדוֹל בּ מפ רשׁ, בּ פרוּשׁ exactement בּ דיּוּק בּ מקוֹם progressivement בּ ה ד ר גה בּ ס דר obligatoirement בּ ה כ ר ח בּ ע קּר conformément בּ ה ת אם בּ על כּ וֹ רכוֹ certainement בּ ו דּאי בּ על- פּה à bon marché בּזוֹל בּ ע ר ך gratuitement בּ חי נּם secrètement בּ קצּוּר בּ ח שׁאי, בּ סּ תר בּ קירוּב chèrement בּי קר בּ קרוֹב malgré tout בּ כל ז את בּ רצוֹן généralement בּ כ לל seulement בּ ל בד : כ- - Adverbes avec le préfixe convenablement comme d'habitude à l'instant normalement soi-disant כּ ראוּי כּ ב יכוֹל כּ ר גיל bien entendu כּמּוּ בן כּ ר גע presque כּ מ עט apparemment כּשּׁ וּ רה כּ נּ ר אה : ל- - Adverbes avec le suffixe à jamais לעוֹ לם en arrière ל אחוֹר lentement ל אט complètement ל ג מ רי de temps en temps ל ע תּים apparemment ל כא וֹ רה jadis, autrefois ל פ נים en bas ל מ טּה parfois ל פ ע מים en haut ל מ ע לה 8

vainement ל נ צח éternellement ל שּׁ וא : מ- - Adverbes avec le suffixe de nouveau מ ח דשׁ immédiatement מ יּד au-dessus מ לּ מ ע לה de toute façon מ מּי לא au-dessous מ לּ מ טּה depuis longtemps מ זּ מן D'autres explications sur la formation des adverbes : http://www.morim.com/gram21.pdf 3. Les principales conjonctions - Les conjonctions de coordination : par ailleurs, quant à ו אלּוּ et ו- car ou, ou bien כּי, שׁ ה רי אוֹ par conséquent על- כּן, ל כן, אם כּן ou...ou, soit... soit אוֹ...אוֹ c'est pourquoi משּׁוּם כּ ך aussi גּם, אף bien que, cependant אף על פּי כּן mais, or א בל, אוּ לם néanmoins ל מרוֹת ז את non...mais, ne...que א לּא sinon ול א, ו אם ל א (mais) seulement רק, א ך au contraire ל ה פ ך en effet א מ נם en dehors de חוּץ מ-, פּ רט ל- donc, ainsi ל כן, ל פי כ ך quand même בּ כל ז את de toute manière בּ כל א פן non compris להוֹ ציא, ל מ עט tandis que לעוּ מּת ז את si אם D'autres exemples sur l'usage des conjonctions de coordination : http://www.morim.com/gram51.pdf 9

- Les conjonctions de subordination : pour autant que עד כּ מּה ש- que ש-, א שׁר bien que ל מרוֹת ש-, על אף de sorte que בּא פן ש- si... que כּכ ל ש- en aucune manière בּשׁוּם א פן ל א au cas où בּ מ ק רה ש- de toute façon מ כּל מקוֹם à condition que בּ ת נאי ש- quand, lorsque כּ שׁ-, כּ א שׁר pourvu que ה ל ואי ש-, רק ש- parce que, car מ פּ ני ש-, כּי à moins que א לּא אם כּן afin que, en vue de כּ די ש-, ל מ ען si אלּוּ, לוּ, אם de peur que כּ די שׁלּ א si...ne...pas vu que, puisque לוּ לא, אלּוּ לא מ כּי ון ש- sans que בּ לי ש- comme, selon que כּמוֹ ש-, כּ פי ש- plus que dans la mesure où יוֹ תר מ- בּ מ דּה ש- moins que פּחוֹת מ- alors que, tandis que בּ ז מן ש-, בּ שׁ עה ש- non moins que pendant que ל א יוֹ תר מ- בּעוֹד ש-, כּל עוֹד ש- pas plus que depuis que ל א פּחוֹת מ- מ אז ש-, מ היּוֹם ש- jusqu'à ce que עד ש- avant que, après que ל פ ני ש-, א ח רי ש- D'autres exemples sur l'usage des conjonctions de subordination : http://www.morim.com/gram52.pdf 10