Langue et Education Au plurilinguisme (LEA)

Documents pareils
Dossier de Candidature au Master Erasmus Mundus «MUNDUSFOR».

L'introduction de l'éveil aux langues dans le curriculum

DECLARATION UNIVERSELLE DE L UNESCO

Guide de formation à l assurance qualité (QualiTraining)

inter Valoriser le plurilinguisme et l interculturalité en contexte éducatif européen

1. Présentation générale du volet «Recherche» du projet PASS

LICENCE PRO Management des projets commerciaux à l international

Aujourd hui, elle est en Europe une université publique moderne ouverte à pratiquement toutes les branches du savoir en :

TABLEAU RECAPITULATIF DES POSSIBILITES D ECHANGE POUR LES ENSEIGNANTS

ANALYSE QUALITATIVE RESTREINTE

FAQ Foire aux questions. Sur cette page, vous trouverez les réponses à toutes vos questions relatives aux études de la musique en Europe.

S'intégrer à l'école maternelle: indicateurs affectifs et linguistiques pour des enfants allophones en classe ordinaire

Tableau synthèse de la situation d apprentissage et d évaluation

P Y R É N É E S. des Pyrénées - Pau Tarbes. Établissement public d enseignement supérieur artistique. Art Art-céramique Design graphique multimedia

Mastère spécialisé. «Ingénierie de l innovation et du produit nouveau De l idée à la mise en marché»

Avant de parler de projet commun, il est important de rappeler ce qu est un projet à travers quelques indicateurs :

PEPELF. Portfolio européen pour les enseignants en langues en formation initiale. Un outil de réflexion pour la formation des enseignants en langues

Lundi. Mardi Mercredi. Jeudi. Vendredi. LeS nouveaux rythmes à l école primaire. Exemples d emplois du temps

3 SOUTIEN À L ÉDUCATION INTERCULTURELLE (allocation supplémentaire 30212)

Politique linguistique

RESPONSABLE DU DEVELOPPEMENT COMMERCIAL IMPORT EXPORT

Les approches globales et intégrées en promotion de la santé et du bien-être : les conditions nécessaires à leur développement 1

Médecin Responsable volet hospitalier - Koulikouro - MALI

DOSSIER DE CANDIDATURE. Diplôme Universitaire «BUSINESS MANAGEMENT»

Comprendre un texte fictionnel au cycle 3 : quelques remarques

RÉSUMÉ DU PLAN STRATÉGIQUE DE RECHERCHE ( ) Une culture de l excellence en recherche et en développement

Les 7 Facteurs clés de Succès pour s'épanouir sur le plan personnel, familial et professionnel au Canada

Évaluation en vue de l accréditation. Programme Master Européen en Médiation de l Institut Universitaire Kurt Bösch

ENQUÊTE. PROJET Making Business in Europe. Le projet MBE : MBE : UN CURSEUR DE COMPETENCES, UN EXAMEN STANDARDISE EUROPEEN

Master européen en traduction spécialisée. Syllabus - USAL

Mastère spécialisé MS : «Ingénierie de l innovation et du produit nouveau

PACTE POUR LA RÉUSSITE ÉDUCATIVE

TESTIMONIAUX STAGIAIRES DESU PRATIQUES DU COACHING, UNIVERSITE PARIS 8

Guide d acquisition de langues. À utiliser à partir de septembre 2014 / janvier 2015

Management stratégique d affaires à l international

isrs 7 Améliorer la performance Sécurité, Environnement et Opérationnelle

CONVENTION DE STAGE OBLIGATOIRE

INITIATIVE FRANCOPHONE POUR LA FORMATION A DISTANCE DES MAÎTRES (IFADEM) APPELS À PROJETS DE RECHERCHE 2014

Le Canada et le Centre européen pour les langues vivantes (CELV) La participation canadienne aux travaux du CELV 2008 à 2015

Normes de référence. Comparaison. Commande cognitive Sentiments épistémiques Incarnés dépendants de l activité

PROGRAMME DE CRÉATION ET INNOVATION TECHNOLOGIQUES EN CLASSE DE SECONDE GÉNÉRALE ET TECHNOLOGIQUE Enseignement d exploration

TABLEAU DE BORD DES REFORMES PAR PRIORITE

Semaine Européenne de la réduction des déchets (21-29 novembre 2009)

Mes parents, mon éducatrice, mon éducateur, partenaires de mon développement! Parce que chaque enfant est. unique. mfa.gouv.qc.ca

LUNDI DE LA SORBONNE : Lundi 6 février Conjuguer un diplôme à l international, quelle valeur ajoutée pour l insertion professionnelle?

L analyse des pratiques : une démarche facilitatrice pour la construction et l évolution de l identité professionnelle... 4

Orange Graduate Programme

Comment susciter la participation des étudiant e s et en tirer parti?

8ème Congrès suisse de pédagogie spécialisée 2013

MASTER Recherche Trinational Médias Communication Culture

COMMENT MET-ON EN PLACE UNE MUTUELLE SOCIALE

Rapport d évaluation du master

(CC )

INTEGRALMANAGER by EICL

Portfolio du choix professionnel

TERMES DE REFERENCE POUR LE COORDONNATEUR DE LA PLATEFORME DE DIALOGUE DU SECTEUR DES TRANSPORTS

Réguler son enseignement : Pourquoi? Comment?

Vers la naissance de bureaux de patients en France Le projet de Pôle Universitaire Patient Partenaire (PU2P)

3 options. MBA1 MANAGER DU DEVELOPPEMENT INTERNATIONAL Où PARTIR EN 2015/2016?

ETUI Formation Cours de langues et de communication. Devenir un communicateur efficace dans le monde syndical

Merci beaucoup de votre collaboration

Comment utiliser les réseaux sociaux pour redonner le plaisir de la langue française?

SERVICE D ACCOMPAGNEMENT PEDAGOGIQUE DE L UNIVERSITE SORBONNE PARIS CITE

FICHE 13 RESUME DESCRIPTIF DE LA CERTIFICATION (FICHE REPERTOIRE)

MISE À JOUR SUR LES PROGRÈS CONCERNANT L ÉVALUATION DES PERFORMANCES (RÉSOLUTION 09/01)

Fondation JAE Une expertise reconnue

MASTER LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ETRANGÈRES ET RÉGIONALES. Parcours Langues et Technologies (LT)

f o r m a t i o n m o d u l a i r e e n c o u r s d e m p l o i

Mobilité des demandeurs d emploi en région du Centre. Projet : «Promotion de la mobilité en région du Centre»

Évaluation en vue de l accréditation

Promulgue la loi dont la teneur suit : TITRE I

Juillet Réponse de la MGEN et de la MS Consultation sur la gouvernance d entreprise 1

Guide pour le développement et la mise en œuvre de curriculums pour une éducation plurilingue et interculturelle

CARAP Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures

Termes de référence pour le recrutement d un consultant en communication

ESSOURCES PÉDAGOGIQUES

L IAE MONTPELLIER CRÉE LE PREMIER MOOC MANAGEMENT FORCE DE VENTE

DOSSIER DE PRÉSENTATION

I/ CONSEILS PRATIQUES

L attitude : la nouvelle compétence désormais reconnue dans le sport

De la tâche à sa réalisation à l aide d un document plus qu authentique. Cristina Nagle CEL UNICAMP cnagle@unicamp.br

Annexe 1 L Agenda politique d Istikshaf

Notre modèle d engagement

Programme de bourses de recherche UNESCO/Keizo OBUCHI. OBUCHI (Programme des bourses UNESCO/Japon pour les jeunes chercheurs) dans

Master International. Master In European and International Business Management EMP EIBM.

Gestion Participative Territoriale :

CHARTE DES PROGRAMMES

Normes de formation au pré-déploiement pour la Police des Nations Unies

CONTRAT DE MOBILITE POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+

ASSEMBLEE GENERALE EXTRA-ORDINAIRE

RISQUE SPORTIF ET ASSURANCE

Devenez expert en éducation. Une formation d excellence avec le master Métiers de l Enseignement, de l Education et de la Formation

Évaluation périodique du programme MBA coop Résumé Faculté d administration

Jusqu à trois prix seront décernés annuellement et ce dans les deux catégories suivantes.

COMMENT AMÉLIORER LA RENTABILITÉ DE VOTRE ENTREPÔT. Logiciel de gestion d entrepôts

PROPOSITION DE TERMES DE REFERENCE SEMINAIRE DE FORMATION A L ATTENTION DES DIRECTEURS GENERAUX DES CENTRALES D ACHATS MEMBRES DE L ACAME

OPEN DAYS. sous le theme : Ia ville intelligente» lnstitut National des Pastes et Telecommunications,

Transcription:

Langue et Education Au plurilinguisme (LEA) La dimension plurilingue et pluriculturelle dans la formation des enseignants de langues Description de projet Version 1.0 Coordinatrice: Equipe de projet : Mercè Bernaus, Facultat de Ciències de l Educació, Universitat Autònoma de Barcelona, Espagne. Ana Isabel Andrade, Universidade de Aveiro, Portugal Martine Kervran, Institut universitaire de formation de maîtres d Orléans Tours, France Anna Murkowska, Warsaw University, Centre for foreign language Teacher Formation and European Education, Pologne Fernando Trujillo, Facultad de Educacion y Humanidades de Ceuta, Universidad de Granada, Espagne 1. CONTEXTE La formation des enseignants de langues s est traditionnellement concentrée sur les méthodes didactiques de l enseignement de langues spécifiques. Cependant, l évolution de la société contemporaine oblige les institutions éducatives à relever les défis du plurilinguisme et du pluriculturalisme. Il est donc nécessaire d enrichir la formation des enseignants de langues en incluant les compétences requises pour promouvoir la diversité linguistique et culturelle dans l objectif d encourager la citoyenneté démocratique, la cohésion sociale, la compréhension et le respect mutuels. L éveil aux langues et aux cultures contribue à promouvoir ces objectifs. Reconnaître et accepter la diversité permet de développer des attitudes positives qui incitent l individu à apprécier la diversité et à agir en conséquence. Un tel programme permet aux enseignants de devenir des acteurs clés de la société avec un rôle majeur à jouer au niveau aussi bien local que mondial. Les supports et activités proposés pour le kit de formation des enseignants de langues dans ce projet prendront en compte l approche plurilingue présentée par le Cadre européen commun pour les langues qui met l accent sur le fait que l expérience langagière d un individu dans son contexte culturel s étend de la langue familiale à celle du groupe social puis à celle d autres groupes. Conformément au Cadre européen commun pour les langues, l un des objectifs des supports à élaborer par ce projet consiste à établir un répertoire linguistique accordant une place à toutes les compétences linguistiques. 1

En outre, les supports pédagogiques présenteront une approche pluriculturelle afin de promouvoir ce que le cadre définit comme le développement harmonieux de la personnalité de l apprenant et de son identité en réponse à l expérience enrichissante de l altérité en matière de langue et de culture. Les idées sous-jacentes et activités visant à promouvoir la citoyenneté démocratique, la cohésion sociale, la compréhension et le respect mutuels comptent parmi les objectifs principaux du kit des formateurs d enseignants de langue. Le projet LEA correspond particulièrement au domaine thématique général exprimé par l Appel aux propositions du CELV dans le cadre du 2 ème programme à moyen terme «Les langues pour la cohésion sociale. L éducation aux langues dans une Europe multilingue et multiculturelle». En effet, les principaux objectifs du projet visent à développer la cohésion sociale via l enseignement-l apprentissage des langues parmi les enseignants et par conséquent parmi leurs élèves. Ce projet se caractérise par deux orientations principales : la formation et la sensibilisation. Ces orientations sont poursuivies par la formation des formateurs d enseignants de langues. L objectif principal des membres de l équipe consiste à développer la prise de conscience plurilingue et pluriculturelle chez les enseignants de langues et par conséquent chez les élèves à tous les niveaux. Ce projet se fondera sur les travaux antérieurs menés dans le cadre d un des aspects principaux du premier programme à moyen terme: 1.2 Eveil aux langues, compétence interculturelle, aspects multilingues. Ce projet est en particulier un suivi, une extension et un développement du projet Ja-ling (CELV 1.2.1 et Socrates Jaling Comenius 95040-CP-1-2001-1-DE-COMENIUS-C21). Le présent projet représente un pas en avant: Le projet antérieur, Ja-Ling, était consacré aux apprenants comme groupe cible final; en toute logique, la phase suivante devait être consacrée aux formateurs d enseignants de langues. Par ce moyen, la diffusion des hypothèses de base concernant l approche Ja-Ling sera sans aucun doute plus large et plus profonde. 2. BUTS ET OBJECTIFS Objectifs généraux sensibiliser à la diversité comme élément clé de la société. développer des attitudes positives parmi les enseignants de langues & les enseignants en formation par rapport à toutes les autres langues et aux personnes qui les parlent. enrichir la formation des enseignants de langues en exploitant le potentiel de la diversité linguistique et culturelle au niveau individuel et social. faciliter les changements curriculaires visant à intégrer la dimension plurilingue et pluriculturelle dans les classes de langues. Objectifs spécifiques 1. élaborer un questionnaire afin d analyser les hypothèses et convictions des enseignants de langues et des enseignants en formation concernant le plurilinguisme et le pluriculturalisme. Le questionnaire sera placé sur la page Internet LEA. 2

2. élaborer un kit de base pour les formateurs d enseignants de langues en se fondant sur l expérience acquise au cours du projet Ja-Ling. Le kit comprend : i. les fondements de l approche plurilingue et pluriculturelle ii. des procédures visant à motiver les enseignants de langues et les enseignants en formation à travailler sur la diversité linguistique et culturelle. iii. des activités et supports conçus pour former les enseignants de langues et les enseignants en formation à l éveil aux langues et aux cultures iv. des échantillons d activités et de supports destinés aux enseignants de langues et aux enseignants en formation pour l utilisation en classe, notamment les supports visant à intégrer une dimension plurilingue et pluriculturelle dans l apprentissage de certaines langues particulières. 3. former les participants à l utilisation du kit. 4. faire expérimenter le kit par les participants dans leur contexte d enseignement. 5. obtenir une rétroaction des membres du réseau afin d améliorer le kit de base. 6. former d autres formateurs d enseignants de langues à l utilisation du kit au niveau national. 7. évaluer les processus continus stimulés par le projet. 8. publier la version finale améliorée du kit de formation et les autres résultats du projet. La publication sera produite sous forme papier et électronique. 3. RESULTATS ATTENDUS Ce projet est censé : promouvoir la sensibilisation au plurilinguisme et au pluriculturalisme parmi les participants. fournir aux participants des outils pour introduire le plurilinguisme et le pluriculturalisme auprès des enseignants de langues et des apprenants. Ces processus seront mesurés en fonction de la contribution des participants concernant l amélioration du kit de base et au moyen d un questionnaire piloté adressé aux participants et à d autres formateurs d enseignants de langues qui participeront au projet au niveau national. Le kit amélioré mentionné ci-dessus sera le produit final développé dans le cadre de ce projet. Il contribuera au développement des compétences plurilingues et pluriculturelles chez les enseignants de langues et les enseignants en formation. 4. PLAN D ACTION 2004 16-17 janvier planifier en détail les activités pour 2004,organiser et répartir le travail, définir les responsabilités spécifiques de chaque membre; élaborer un questionnaire afin d identifier les besoins des enseignants de langue et des enseignants en formation en matière de plurilinguisme et de pluriculturalisme; 3

élaborer un cadre pour la page Internet du LEA. Janvier à juin L équipe de projet o distribue le questionnaire aux enseignants de langues et aux enseignants en formation afin d identifier leurs besoins en matière de plurilinguisme et de pluriculturalisme; o revoit les supports liés à l éveil aux langues et aux cultures, au plurilinguisme et au pluriculturalisme; o élabore un projet de conception du kit de base pour la formation en prenant en compte les besoins des enseignants de langues et des enseignants en formation. 25-26 juin revoir le projet de conception élaboré par les membres de l équipe de projet afin de produire les supports à inclure dans le kit de base du LEA revoir les matériaux d autres projets pouvant être inclus dans les matériaux du kit de base du LEA Juin à novembre Les membres de l équipe (dans leur pays) o élaborent les supports destinés au kit de base pour la formation qui seront pilotés lors du premier atelier international (janvier 2005). 18-19 octobre compléter la version finale des supports destinés au kit de base préparer le premier atelier international 2005 26-29 janvier Atelier de 4 jours au CELV pour présenter les matériaux destinés au kit de base; former les participants au développement de la prise de conscience plurilingue et pluriculturelle dans la formation des enseignants de langues et à l utilisation du kit de formation afin de dispenser la formation eux-mêmes. Profil des participants: Des formateurs (en formation initiale ou continue) d enseignants de langues intéressés par le plurilinguisme et le pluriculturalisme (y compris les formateurs d enseignants d école au niveau primaire) qui sont motivés et en position de piloter le kit de formation et de contribuer à son futur développement s engagent à rester impliqués dans les phases ultérieures du projet en fournissant régulièrement une rétroaction sur le pilotage du kit et en assistant aux réunions de réseau peuvent éventuellement contribuer à la publication finale. Février à juin L équipe de projet et les membres du réseau 4

o revoient et adaptent les supports du kit de base à leur propre contexte avec la collaboration d autres formateurs d enseignants de langues au niveau national. 01-02 juillet Réunion de l équipe de projet et de réseau (avec les membres du réseau qui ont accompli leurs tâches) dans les locaux du CELV pour donner une rétroaction et discuter de l adaptation des supports; préparer les sessions de formation nationale. Juin à janvier (2006) L équipe de projet et les membres du réseau o organisent et mettent en œuvre des sessions de formation initiale et/ou continue des enseignants de langues dans leur pays. 2006 20-21 janvier Réunion de l équipe de projet et de réseau (avec les membres du réseau qui ont accompli leurs tâches) dans les locaux du CELV pour discuter et collecter les contributions concernant le kit de formation de base après l avoir piloté dans leur pays. 22-23 janvier analyser et évaluer les processus et les résultats du projet; distribuer les tâches pour la rédaction du projet de publication finale. Janvier à septembre L équipe de projet o prépare la publication, y compris les résultats obtenus dans le cadre du projet, et le kit de formation final pour les enseignants de langues dans sa version améliorée 15-16 septembre Réunion de l équipe de projet dans les locaux du CELV pour revoir le manuscrit de la publication et en discuter. Octobre Soumission du manuscrit final. 2007 Février Publication du support. 5. LANGUES Les langues de travail du projet sont l anglais et le français. L interprétation simultanée ne sera assurée qu aux événements centraux (ateliers du CELV). Les participants sont censés maîtriser l anglais ou le français et comprendre l autre langue. 5