Les Paroles Cachees de Baha u llah Vol. 1 Arabic 2 A mes yeux, ce que j aime par-dessus tout est la justice; ne t en ecarte pas si c est moi que tu desires, et ne la neglige pas afin que je puisse me fier a toi. Par elle, tu pourras voir par tes propres yeux et non par ceux des autres, et tu pourras comprendre par ton propre savoir et non par celui du prochain. Pese bien ceci: comment dois-tu etre? En verite, la justice est le don que je te fais, le signe de ma tender bonte. Fixe donc ton regard sur elle. Persian 76 O fils de ma servante! Les directives ont toujours ete donnees par des paroles et, aujourd hui, elles sont donnees par des actes. Chacun doit accomplir des actes purs et saints, car les paroles sont le proper de tous tandis que de tels actes sont le fait de nos seuls amis. Efforcezvous donc, de tout votre coeur et de toute votre ame, de vous distinguer par vos actions. C est ce que Nous vous conseillons dan cette sainte et resplendissante tablette. Arabic 27 Ne soufflé mot des peches des autres tant que tu es toi-meme un pecheur. Si tu transgresses ce commandement, tu seras maudit, et de ceci je port temoignage. Arabic 20 Mon droit sur toi est grand et ne peut etre oublie. Ma grace envers toi est munificente, elle ne peut etre voilee. Mon amour a fait de toi son foyer, il ne peut etre dissimule. Ma lumiere est manifest pour toi, elle ne peut etre obscurcie. Arabic 18 O fils de l espirt! Ne me demande pas ce que Nous ne desirons pas pour toi; sois alors satisfait de ce que Nous avons prescript pour ton bien, car c est la ce qui t est profitable, si tu sais t en contenter. Arabic 1 Ceci est mon premier conseil: aie le couer pur, bienveillant, rayonnant, afin de posseder une souverainete ancienne, imperissable, eternelle. Arabic 4 J ai aime ta creation, c es pourquoi je t ai cree. Aime-moi donc afin que je puisse mentionner ton nom et que, de l esprit de vie, je remplisse ton ame. Arabic 5
O fils de l existence! Aime-moi pour que je puisse t aimer. Si tu ne m aimes pas, par aucun moyen mon amour ne pourra t atteindre. Sache-le, o serviteur. Arabic 59 O fils de l existence! Ton coeur est ma demeure; sanctifie-le pour que j y descende. Ton esprit est mon lieu de revelation; purifie-le pour que je m y manifeste. Persian 30 O esclave du monde! Que de fois, a l aurore, la brise de mon affectueuse bonte est passee sur toi et t a trouve profondement endormi sur la couche de ton insouciance. Alors, pleurant sur ta condition, elle est repartie d ou elle etait venue. Arabic 8 O fils d esprit! Il n y a de paix pour toi que si tu renounces a toi-meme et que tu te tournes vers moi; car il convient que tu te glorifies par mon nom et non par le tien, que tu places ta confiance en moi et non en toi, puisque je desire etre aime seul et par-dessus tout. Arabic 15 O fils de la parole! Tourne ton visage vers le mien et renonce a tout sauf a moi, car ma souverainete demeure et mon empire ne perit pas. Si tu cherchais un autre que moi, que dis-je, si tu fouillais eternellement dans l univers, ta quete serait vaine. Vol. 2 Persian 38 Brise ta cage et, comme le phenix d amour, envole-toi vers le firmament de saintete. Renonce a ton moi et, empli de l esprit de misericorde, demeure au royaume de la saintete celeste. Persian 47 O enfants du desir! Otez le vetement de la vaine gloire et depouillez-vous de l habit de l arrogance. Persian 3 O ami! Dans le jardin de ton coeur, ne plante que la rose d amour; et du rossignol de l affection et du desir, ne desserre pas ton etreinte. Cheris la compagnie des justes et abstiens-toi de toute relation avec les impies. Persian 53 O vous qui tirez vanite des richesses perissables! Sachez que la richesse est en verite une puissante barriere entre le chercheur et son Desir, entre l amoureux et son Bien-Aime. Les riches, sauf un petit nombre, ne
parviendront par aucun moyen a la cour de sa presence et n entreront point dans la cite du contentement et de la resignation. Donc, heureux est l home riche que ses richesses n ecartent pas du royaume eternel et ne privent pas del empire imperissable. Par le plus Grand Nome! La splendeur d un tel homme illuminera les habitants du ciel comme le soleil eclaire les peuples de la terre. Arabic 6 O fils de l existence! Ton paradis, c est mon amour; ta demeure celeste, c est d etre a nouveau uni a moi. Rejoins-la sans tarder. Tel est ce qui a ete decrete pour toi dans notre royaume celeste et notre souverainete supreme. Arabic 71 Sur la tablette de ton esprit, avec l encre de lumiere, ecris tout ce que Nous t avons revele. Si tu ne le peux, fabrique ton encre avec l essence de ton coeur. Si tu n y parviens pas, ecris alors avec cette encre rouge que fut repandue dans mon chemin. Celle-ci m est plus douce que toute autre; que sa lumiere persiste a jamais. Persian 17 O camarades! Les portes qui donnent sur l infiniti sont grandes ouvertes, et la demeure e laime est ornee du sang des amants; cependant tous, sauf un petit nombre, sont prives de cette cite celeste, et meme parmi ce petit nombre, seule une infime poignee, ayant un coeur pur et un esprit sanctifie, a ete trouvee. Persian 44 O compagnon de mon trone! N ecoute pas le mal et ne vois pas le mal; ne t abaisse pas et ne laisse echapper ni soupirs ni pleurs. Ne dis pas de mal afin de ne pas en entendre dire, et ne grossis pas les fautes des autres pour que les tiennes paraissent moins grandes; ne souhaite l humiliation de personne, afin que la tienne ne soit pas devoilee. Passe donc les jours de ta vie, qui sont plus courts qu un moment fugitif, en gardant ton esprit sans tache, ton coeur immacule, tes pensees pures et ta nature sanctifiee, afin que, libre et satisfait, tu puisses quitter cette forme mortelle pour te rendre au paradis mystique et habiter a jamais au royaume eternal. Persian 29 O fils de bonte! Des deserts du neant, avec l argile de mon commandement, je t ai fait apparaitre et j ai ordonne que chaque atome existant et l essence de toutes choses creees servent a ton education. Ainsi, avant que tu ne sortes du sein de ta mere, je t ai reserve deux sources de lait miroitantes, des yeux pour veiller sur toi et des coeurs pourt aimer. Par ma tender bonte, a l ombre de ma misericorde, je t ai eleve; et par l essence de ma grace et de ma bonte, je t ai protégé. En tout ceci, mon but etait que tu puisses parvenir a mon empire eternel et que tu deviennes digne de mes dons invisibles. Et cependant, tu es reste insouciant et, devenu adult, tu as neglige tous mes bienfaits, te livrant a tes vaines imaginations au point de devenir completement oublieux et, te detournant du portail de l Ami, d aller habiter dans les cours de mon ennemi.
Persian 26 O mon ami en parole! Reflechis un instant. As-tu jamais entendu parler d un coeur qui pouvait arbiter l ami et l ennemi? Chasse donc l etranger pour que l ami pousse entrer chez lui. Arabic 13 Je t ai cree riche, pourquoi t abaisses-tu a la pauvrete? Je t ai fait noble, comment peux-tu t avilir? De l essence du savoir je t ai confere la vie, pourquoi cherches-tu la lumiere aupres d un autre? D l argile de l amour je t ai faconne, comment peux-tu t occuper d un autre que moi? Tourne ton regard vers toi, afin que tu puisses me trouver present en toi, fort, puissant subsistant par moi-meme. Persian 82 O mon serviteur! Les homes les meilleurs sont ceux qui gagnent leur vie dans leur métier et, pour l amour de Dieu, le seigneur de tous les mondes, depensent leur argent pour euxmemes et pour leurs semblables. Persian 59 O vous les negligents! Ne croyez pas que les secrets des coeurs soint caches; soyez surs au contraire qu ils son graves en caracteres explicites et manifestement visibles en la sainte Presence. Arabic 8 O fils d esprit! Il n y a de paix pour toi que si tu renounces a toi-meme et que tu te tournes vers moi; car il convient que tu te glorifies par mon nom et non par le tien, que tu places ta confiance en moi et non en toi, puisque je desire etre aime seul et par-dessus tout. Vol. 3 Arabic 40 Si tu te precipitais a travers l infini de l espace et parcourais l immensite des cieux, tu ne trouverais de repos qu en te soumettant a Notre commandement et en etant humble devant Nous. Arabic 26 O fils de l existence! Comment peux-tu oublier tes propres defauts et t occuper de ceux d autrui? Celui qui agit ainsi, je le maudis. Persian 40 O mon serviteur! Libere-toi des chaines de ce monde et delivre ton ame de la prison de ton ego. Saisis ta chance, car jamais plus elle ne se presentera a toi. Persian 72
O mon serviteur! Tu es comme une epee finement trempee, dissimulee dans l obscurite de son fourreau et dont l artisan ne connait pas la valeur. Sors donc du fourreau de l egoisme et du desir, afine que ta valeur puisse resplendir et etre evident pour le monde entier. Arabic 31 O fils l existence! Fais ton examen de conscience chaque jour avant d etre appele, car la mort fondra sur toi sans prevenir et tu seras invite a rendre compte de tes actes. Arabic 22 Je t ai cree noble, pourtant tu t es abaisse. Eleve-toi donc a la condition pour laquelle tu fus cree. Arabic 7 Si tu m aimes, detourne-toi de toi-meme; et si tu churches mon bon plaisir, ne pense pas au tien, afin que tu puisses mourir en moi et que je puisse viver en toi, eternellement. Persian 2 L oiseau cherche son nid, le rossignol, la beaute de la rose; alors que ces oiseaux, les coeurs des hommes, satisfaits de la poussiere ephemere, se sont egares loin de leur nid eternal et, les yeux tournes vers le marecage de la negligence, restent prives de la gloire de la presence divine. Helas! Quelle chose etrange et pitoyable! Pour une simple coupe, ils se sont detournes des longues houles du Tres-Haut et se tiennent loin du plus resplendissant des horizons. Persian 65 O vous les rebelles! Mon indulgence vous a enhardis et ma patience vous a rendus negligents a tel point que, eperonnant le fougueux destrier de la passion, vous l avez dirige vers les voies dangereuses qui menent a la destruction. M avez-vous cru insouciant ou ignorant? Persian 80 O mes serviteurs! Vous etes les arbres de mon jardin; vous devez produire des fruites merveilleux et de bel aspect, dont vous-memes et d autres profiteront. Il appartient donc a chacun d exercer un métier ou une profession, car c est la le secret de la richesse, o hommes d intelligence En effet, les resultats dependent des moyens et la grace de Dieu vous suffira amplement. Les arbres qui ne donnent pas de fruits ont ete et seront toujours bons a mettre au feu. Arabic 68 O enfants des hommes! Ne savez-vous pas pourquoi Nous vous avons tous crees de la meme Poussiere? C est pourque nul ne s eleve au-dessus des autres. Meditez sans cesse sur la maniere dont vous futes crees. Puisque Nous vous avons tous faits d une meme substance, il vous
incombe d etre comme une seule ame, allant d un meme pas, mangeant d une meme bouche et habitant la meme terre afin que, du trefonds de vous-memes, par vos actes et par vos oeuvres, les signes de l unite et l essence du detachement puissent se manifester. Tel est le conseil que je vous donne, o assemblee de lumiere. Suivez-le attentivement, afin de recolter le fruit de saintete sur l arbre de gloire merveilleuse. Persian 13 Arabic 3 Cache en mon etre eternel et dans l antique eternite de mon essence, je savais mon amour pour toi, aussi t ai-je cree. J ai grave en toi mon image et je t ai revele ma beaute. Persian 69 O mes enfants! Je crains que, prives de la melodie de la colombe celeste, vous ne sombriez dans les tenebres de l egarement le plus profond et que, sans avoir jamais contemple la beaute de la rose, vous ne retourniez a l eau et a l argile. (from: www.bahai-biblio.org/centro-doc/nooyau/saint-paro.html)