Accord entre la Suisse et la République Tchécoslovaque concernant l assistance judiciaire réciproque en matière civile et commerciale 1

Documents pareils
Ordonnance relative à la constitution de réserves de crise bénéficiant d allégements fiscaux

STATUTS DE L ASSOCIATION FAÎTIÈRE

Ordonnance relative à la constitution de réserves de crise bénéficiant d allégements fiscaux

Traduction 1

6.06 Prévoyance professionnelle (PP) Obligation de s affilier à une institution de prévoyance conformément à la LPP

Ordonnance concernant les districts francs fédéraux

ACCORD RELATIF A LA CREATION D'UN BUREAU INTERNATIONAL DES

Statuts de l Association Suisse des Employés de Banque 14 juin Statuts français

Cantons et villes dans le système statistique suisse

Banques actives au niveau suisse

Statuts de la Fédération Suisse des Avocats

Après examen par le conseil des ministres réuni le 8 ramadan 1417 (17 janvier 1997),

Etendue de l assujettissement aux droits. de lois ou par des ordonnances du Conseil fédéral édictées en vertu de la présente loi.

Loi fédérale sur l agrément et la surveillance des réviseurs

Loi fédérale sur l agrément et la surveillance des réviseurs

Convention sur la réduction des cas d apatridie

MOBILITE ERASMUS SUISSE STATISTIQUES Fondation ch

Constitution fédérale de la Confédération suisse

Traité établissant une Constitution pour l'europe

Ordonnance concernant la mise en vigueur de taux du droit de douane du tarif général convenus dans le cadre de l accord OMC

Conférence Clusis: DPO De l indépendance légale à l indépendance de l action. - Le cas du Valais - 28 octobre 2014

Décision du 20 juin 2013 Cour des plaintes

Wüest & Partner et Immobilier public

Swisscanto Fondation de libre passage des Banques Cantonales. Le compte de libre passage

Objet et champ d application. RO Les termes désignant des personnes s appliquent également aux femmes et aux hommes.

Loi fédérale sur l archivage. (LAr) Dispositions générales. du 26 juin 1998 (Etat le 1 er août 2008)

4./4/14 DE DROIT AÉRIEN. (Montréal, 26 CONVENTION SURVENANT. (12 pages) DCTC_WP_DCTC_

Loi fédérale contre la concurrence déloyale (LCD) du 19 décembre 1986

Ordonnance sur les formulaires et registres à employer en matière de poursuite pour dettes et de faillite et sur la comptabilité

CONVENTION D AIDE MUTUELLE JUDICIAIRE D EXEQUATUR DES JUGEMENTS ET D EXTRADITION ENTRE LA FRANCE ET LE MAROC DU 5 OCTOBRE1957

Accord. Traduction 1

Statuts de la Conférence des Chefs de Département de l'economie publique de Suisse occidentale

Ordonnance relative à l admission, au séjour et à l exercice d une activité lucrative

OFFRES LIMITES DEPOT MINIMAL FRAIS. Transparence fiscale

Les cantons, vu les art. 15, 16 et 34 de la loi fédérale sur les loteries et les paris professionnels du 8 juin , arrêtent:

6.07 Assurance-maladie Assurance-maladie obligatoire Réduction individuelle des primes

Liste des règles 1. Texte original. (Etat le 1 er septembre 2008)

Protection des données lors de l utilisation de l infrastructure électronique de la Confédération

01_15. Directive sur la poursuite contre un mineur

Ordonnance sur l assurance des véhicules (OAV) 1. Première partie: Dispositions générales. du 20 novembre 1959 (Etat le 1 er juin 2015)

Il est temps, d économiser des primes!

Loi sur le Tribunal fédéral des brevets

Cahier des Clauses Particulières Valant Acte d Engagement CCP/AE

Je suis au chômage. Que faire?

SIGNEE A PARIS LE 15 MARS 1982 Décret n du 8 juillet 1983 (publié au J.O. du 19 juillet 1983, p. 2222)

CONVENTION D UNIDROIT SUR LE CREDIT-BAIL INTERNATIONAL (Ottawa, le 28 mai 1988)

Activité physique et alimentation dans les écoles suisses

Règle 63 DIVORCE ET DROIT DE LA FAMILLE

Arrêt du 14 juillet 2010 IIe Cour des plaintes

S T A T U T S DES INGENIEURS GEOMETRES DE LA SUISSE OCCIDENTALE (IGSO) * * * * * * * I. Dénomination

Loi fédérale sur le transfert international des biens culturels

Le crédit fournisseur est plus populaire que jamais Les entreprises paient leurs factures avec un retard moyen de 19,5 jours

Texte original. (Etat le 21 août 2012)

Règlement relatif aux sanctions et à la procédure de sanction

conférence de la haye de droit international privé L ABC de l Apostille Garantir la reconnaissance de vos actes publics à l étranger

Statistique sur l encours des crédits

TABLE DES MATIERES. Section 1 : Retrait Section 2 : Renonciation Section 3 : Nullité

Circulaire de la DACG n CRIM 08-01/G1 du 3 janvier 2008 relative au secret de la défense nationale NOR : JUSD C

Texte original. (Etat le 1 er janvier 2015)

Le monitoring cannabis et les recommandations pour la prévention

Master of Advanced Studies en lutte contre la criminalité économique [MAS LCE] Master of Advanced Studies in Economic Crime Investigation [MAS ECI]

CONVENTION CONCERNANT L ASSISTANCE ADMINISTRATIVE MUTUELLE EN MATIÈRE FISCALE

Ce texte est une version provisoire. Seule la version qui sera publiée dans la Feuille officielle

b) Et. Domicilié, éventuellement représenté par., ci-après dénommé «le Courtier», de seconde part,

MARCHE DE PRESTATIONS DE SERVICES D ASSURANCES

Convention pour la reconnaissance mutuelle des inspections concernant la fabrication des produits pharmaceutiques.

Ordonnance relative à la loi fédérale sur le crédit à la consommation

(texte en vigueur le 1 er janvier 2008) LISTE DES INSTRUCTIONS

Guide pratique genevois. Guide sur les successions

FORMATION INITIALE - STAGE AVOCAT -

Newsletter. Nr. 5/12. Date Embargo , 11:00 CONTENU 1. ARTICLE PRINCIPAL 2. BREVES 3. MANIFESTATIONS/INFORMATIONS

RECUEIL DE LEGISLATION SOMMAIRE

du 23 mars 2001 (Etat le 10 décembre 2002)

Ordonnance sur la formation professionnelle initiale

Le centre sera fermé du 20 au 31 juillet 2015

Check-list: Collisions entre signes distinctifs

Signification et notification

Loi fédérale sur la responsabilité civile des entreprises de chemins de fer et de bateaux à vapeur et de La Poste Suisse 1

Statuts de la Coopérative suisse des artistes interpretes SIG

Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle revisée à Stockholm le 14 juillet 1967

Objet et champ d application

S T A T U T S de L A S S O C I A T I O N R O M A N D E P O U R L A C E R T I F I C A T I O N D E S F O R ÊTS

PROTOCOLE RELATIF À L ARRANGEMENT DE MADRID CONCERNANT L ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES MARQUES

Association SYNADEC. Association Loi 1901 Siège social : Association SYNADEC

Statuts. de la Chambre de commerce, d industrie et des services de Genève

Bâtiments, logements et conditions d habitation

du 6 mars Messieurs les Présidents, Mesdames, Messieurs,

LES CONDITIONS REQUISES POUR CREER UNE SARL

Loterie Romande. financier

Code civil suisse (forme authentique)

Marché : N DAF/AUDIT COMPT FINANCIER/18-08

GUIDE PRATIQUE entreprises d assurance exerçant en Suisse Liechtenstein

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA PRINCIPAUTE DU LIECHTENSTEIN ET LE MATIERE FISCALE

Convention européenne sur l'arbitrage commercial international. Genève, 21 avril 1961

PROTOCOLE DE LA COUR DE JUSTICE DE L UNION AFRICAINE

APPEL D OFFRES OUVERT SUR OFFRES DE PRIX N 32/2013 SEANCE PUBLIQUE

CONVENTION RELATIVE AU CONTRAT DE TRANSPORT INTERNATIONAL DE MARCHANDISES PAR ROUTE (CMR) PROTOCOLE DE SIGNATURE. en date, à Genève, du 19 mai 1956

1. Créer une société en Suisse occidentale

GUIDE DES PROCEDURES DU DISPOSITIF DE CREATION DE NOUVELLES EXPLOITATIONS AGRICOLES ET D ELEVAGE

Convention universelle sur le droit d auteur révisée à Paris le 24 juillet 1971

Transcription:

Texte original Accord entre la Suisse et la République Tchécoslovaque concernant l assistance judiciaire réciproque en matière civile et commerciale 1 0.274.187.411 Conclu le 21 décembre 1926 Approuvé, par l Assemblée fédérale le 23 juin 1927 2 Instruments de ratification échangés le 16 novembre 1927 Entré en vigueur le 16 décembre 1927 (Etat le 1 er janvier 2013) Le Conseil Fédéral de la Confédération Suisse et le Président de la République Tchécoslovaque, Prenant pour base de règlement des relations judiciaires entre les deux Etats la Convention internationale de La Haye relative à la procédure civile, du 17 juillet 1905 3, à laquelle tant la Suisse que la République Tchécoslovaque ont adhéré, et ayant jugé utile d y apporter quelques modifications et de régler en outre la légalisation et la force probante de documents, ainsi que la communication de renseignements juridiques, ont décidé de conclure à cet effet un accord, et ont nommé pour leurs Plénipotentiaires, savoir: (Suivent les noms des plénipotentiaires) lesquels, après s être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes: I. Notifications d actes judiciaires; commissions rogatoires Art. 1 L assistance judiciaire réciproque comprend: RS 12 303; FF 1927 I 410 1 La validité du présent Ac. a été constatée par échange de notes entre les deux gouvernements des 2 sept./ 11 oct. 1946 (RO 62 1168). Elle a été confirmée par la République Tchèque par l échange de lettres du 24 fév. 1994 et par la Slovaquie par l échange de notes des 13 oct./25 nov. 1994 entre les deux gouvernements. 2 RO 43 535 3 [RS 12 249; RO 1974 1389, 2001 3037. RO 2009 7101 ch. II]. Entre la Suisse et la République Tchèque et entre la Suisse et la Slovaquie est actuellement applicable la Conv. du 15 nov. 1965 relative à la signification et la notification à l étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (RS 0.274.131) et la Conv. du 18 mars 1970 sur l obtention des preuves à l étranger en matière civile ou commerciale (RS 0.274.132). 1

0.274.187.411 Procédure civile a) la notification d actes judiciaires et extrajudiciaires, y compris ceux de la juridiction non contentieuse, notamment la notification d actes concernant les affaires de tutelle et de curatelle, ainsi que les affaires de poursuite pour dettes et de faillite; b) l exécution de commissions rogatoires concernant les affaires prévues sous lettre a. Il n y a pas lieu de prêter l assistance judiciaire quand l intervention requise a le caractère d une mesure d exécution. Art. 2 Les actes à notifier, ainsi que les commissions rogatoires à exécuter (articles premier et 9 de la Convention de La Haye 4 seront transmis directement par la Division de Police 5 du Département de Justice et Police de la Confédération Suisse à Berne, au Ministère de la Justice de la République Tchécoslovaque, à Prague, et directement par le Ministère de la Justice de la République Tchécoslovaque, à Prague, à la Division de Police 6 du Département de Justice et Police de la Confédération Suisse, à Berne. Ces deux autorités provoqueront la liquidation rapide des demandes par les autorités suisses ou tchécoslovaques compétentes. Elles retourneront les demandes exécutées ou non exécutées. Dans leurs relations, les deux autorités utiliseront exclusivement la langue française. Art. 3 a) Les actes à notifier suivant les art. 1 et 2 de la Convention de La Haye 7 (notification simple) seront rédigés, en Suisse, dans la langue de l autorité requérante, en Tchécoslovaquie, en langue tchécoslovaque ou, en tant que les prescriptions en vigueur le permettent, dans la langue de la minorité, nationale. Les actes à notifier seront munis de la signature et du sceau ou du timbre de l autorité requérante. La légalisation n est pas exigée. 4 [RS 12 249; RO 1974 1389, 2001 3037. RO 2009 7101 ch. II]. Entre la Suisse et la République Tchèque et entre la Suisse et la Slovaquie est actuellement applicable la Conv. du 15 nov. 1965 relative à la signification et la notification à l étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (RS 0.274.131) et la Conv. du 18 mars 1970 sur l obtention des preuves à l étranger en matière civile ou commerciale (RS 0.274.132). 5 Actuellement: Office fédéral de la justice. 6 Actuellement: Office fédéral de la justice. 7 [RS 12 249; RO 1974 1389, 2001 3037. RO 2009 7101 ch. II]. Entre la Suisse et la République Tchèque et entre la Suisse et la Slovaquie est actuellement applicable la Conv. du 15 nov. 1965 relative à la signification et la notification à l étranger des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile ou commerciale (RS 0.274.131) et la Conv. du 18 mars 1970 sur l obtention des preuves à l étranger en matière civile ou commerciale (RS 0.274.132). 2

Assistance judiciaire en matière civile et commerciale. Ac. avec la Tchécoslovaquie 0.274.187.411 b) Pour ce qui concerne la notification suivant l art. 3 de la Convention de La Haye (notification dans une forme spéciale), l acte à notifier en Tchécoslovaquie sera rédigé en langue tchécoslovaque ou accompagné d une traduction dans cette langue; l acte à notifier en Suisse sera rédigé dans la langue officielle de l autorité suisse requise ou accompagné d une traduction dans cette langue. Ces traductions seront, sur demande, faites dans l Etat requis, aux frais de l autorité, requérante. c) Les commissions rogatoires suisses et leurs annexes seront rédigées dans la langue officielle de l autorité suisse requérante et accompagnées d une traduction en langue tchécoslovaque; les commissions rogatoires tchécoslovaques et leurs annexes seront rédigées en langue tchécoslovaque et accompagnées d une traduction dans la langue officielle de l autorité suisse requise. Ces traductions seront, sur demande, faites dans l Etat requis, aux frais de l autorité requérante. Les commissions rogatoires et les traductions seront munies de la signature et du sceau ou du timbre de l autorité requérante. La légalisation n est pas exigée. Art. 4 Ni la notification d actes, ni l exécution des commissions rogatoires, pas plus que les traductions prévues à l article 3 de cet accord, ne pourront être refusées pour le motif que l autorité requérante n aura pas déposé d avance une somme d argent pour les dépenses qui doivent être remboursées. Les frais de port seront à la charge de l autorité expéditrice. II. Exécution de décisions relatives aux frais et dépens Art. 5 Les décisions relatives aux frais et dépens visées à l art. 18, al. 1 et 2, de la Convention de La Haye 8, rendues par des tribunaux de l un des deux Etats, seront mises à exécution, à la requête directe de la partie intéressée, sur le territoire de l autre Etat, de la même façon que les décisions rendues par ses propres tribunaux. La requête sera accompagnée du dispositif de la décision, revêtu de l attestation constatant que celle-ci est passée en force de chose jugée. Cette attestation sera délivrée par le tribunal qui a rendu la décision ou, en Suisse, par le greffier de ce tribunal. Le requérant produira également une traduction de ces documents, certifiée conforme, en Tchécoslovaquie, en langue tchécoslovaque, en Suisse, dans la langue de l autorité requise. 8 [RS 12 249; RO 1974 1389, 2001 3037. RO 2009 7101 ch. II]. Entre la Suisse et la République Tchèque et entre la Suisse et la Slovaquie est actuellement applicable la Conv. de La Haye du 25 oct. 1980 tendant à faciliter l accès international à la justice (RS 0.274.133). 3

0.274.187.411 Procédure civile III. Légalisation et force probante des documents Art. 6 Les actes dressés, délivrés ou légalisés par les tribunaux d un des deux Etats n ont besoin, pourvu qu ils soient munis du sceau ou du timbre du tribunal, d aucune légalisation pour être utilisés sur le territoire de l autre Etat. Parmi les actes ci-dessus désignés, rentrent aussi les actes signés par le greffier du tribunal, pourvu que cette signature soit suffisante d après les lois de l Etat auquel appartient le tribunal. Les actes dressés, délivrés ou légalisés par une des autorités administratives centrales des deux Etats ou par une autorité administrative supérieure de même classe ou par une autorité, cantonale n ont besoin d aucune légalisation pour être utilisés sur le territoire de l autre Etat, pourvu qu ils soient munis du sceau ou du timbre de ladite autorité et que celle-ci figure dans la liste annexée au présent accord. Cette liste peut d ailleurs être, d un commun accord, modifiée ou complétée en tout temps par une publication de l autorité administrative. Art. 7 Les actes authentiques dressés sur le territoire d un des deux Etats, ainsi que les livres de commerce qui y sont tenus, auront devant les tribunaux de l autre Etat la même force probante que leur attribuent les lois de l Etat dont ils proviennent. Cependant, la force probante ne leur sera attribuée que dans les limites admises par les lois de l Etat dont les tribunaux seront saisis. IV. Renseignements juridiques et communication de prescriptions légales Art. 8 Le Département de Justice et Police de la Confédération Suisse et le Ministère de la Justice de la République Tchécoslovaque se communiqueront, sur demande, des renseignements concernant le droit en vigueur dans leur Etat. La demande devra indiquer d une façon précise la législation sur laquelle le renseignement est requis. Dispositions finales Art. 9 Le présent Accord sera ratifié et les ratifications seront échangées à Prague. Cet Accord entrera en vigueur un mois après l échange des ratifications et produira ses effets encore trois mois après la dénonciation, qui pourra avoir lieu en tout temps. 4

Assistance judiciaire en matière civile et commerciale. Ac. avec la Tchécoslovaquie 0.274.187.411 En foi de quoi, les Plénipotentiaires ont signé le présent Accord, en deux exemplaires. Fait à Berne, le vingt et un décembre mil neuf cent vingt-six. H. Häberlin Emil Spira Karel Halfar Protocole additionnel Les Plénipotentiaires des Parties contractantes, en passant à la signature de l Accord entre la Suisse et la République Tchécoslovaque concernant l assistance judiciaire réciproque en matière civile et commerciale, se sont mis d accord pour constater: 1. que les autorités de tutelle et de curatelle en Slovaquie et en Russie Subcarpathique sont, au sens de l Accord, comprises dans les tribunaux; 2. que pour les notifications d actes, il est établi, d un commun accord, un formulaire, dont se serviront la Division de Police 9 du Département fédéral de Justice et Police et le Ministère de la Justice tchécoslovaque. Le présent protocole fait partie intégrante de l Accord. En foi de quoi, les Plénipotentiaires ont signé ce protocole. Fait à Berne, en deux exemplaires, le vingt et un décembre mil neuf cent vingt-six. H. Häberlin Emil Spira Karel Halfar 9 Actuellement: Office fédéral de la justice. 5

0.274.187.411 Procédure civile Annexe Liste des autorités administratives dont les actes n ont besoin d aucune légalisation, en conformité de l art. 6, al. 2, de l Accord entre la Suisse et la République Tchécoslovaque concernant l assistance judiciaire réciproque en matière civile et commerciale A. En ce qui concerne les actes suisses I. Autorités fédérales: Les départements 10 du Conseil fédéral, soit: Département fédéral des affaires étrangères, Département fédéral de l intérieur, Département fédéral de justice et police, Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, Département fédéral des finances, Département fédéral de l économie 11, Département fédéral des transports, des communications et de l énergie, La Chancellerie fédérale, die Bundeskanzlei, la Cancelleria federale. II. Autorités cantonales: Canton de Zurich (Zürich): Die Staatskanzlei, Canton de Berne (Bern): Die Staatskanzlei, la Chancellerie d Etat, Canton de Lucerne (Luzern): Die Staatskanzlei, Canton d Uri: Die Standeskanzlei, Canton de Schwyz: Die Staatskanzlei, Canton d Unterwald -le -Haut (Unterwalden ob dem Wald): Die Staatskanzlei, Canton d Unterwald-le-Bas (Unterwalden nid dem Wald): Die Standeskanzlei, Canton de Glaris (Glarus): Die Regierungskanzlei, Canton de Zoug (Zug): Die Staatskanzlei, Canton de Fribourg (Freiburg): La Chancellerie d Etat, die Staatskanzlei, Canton de Soleure (Solothurn): Die Staatskanzlei, Canton de Bâle-Ville (Baselstadt): Die Staatskanzlei, Canton de Bâle-Campagne (Baselland): Die Landeskanzlei, Canton de Schaffhouse (Schaffhausen): Die Staatskanzlei, Canton d Appenzell -Rhodes extérieures (Appenzell Ausser-Rhoden): Die Kantonskanzlei, Canton d Appenzell-Rhodes intérieures (Appenzell Inner-Rhoden): Die Ratskanzlei, Canton de St-Gall (St. Gallen): Die Staatskanzlei, Canton des Grisons (Graubünden, Grigioni), Die Standeskanzlei, la Cancelleria dello Stato, 10 Les dénominations ont été adaptées selon l ACF du 19 déc. 1997 (non publié). 11 Actuellement: Département fédéral de l économie, de la formation et de la recherche (voir RO 2012 3631). 6

Assistance judiciaire en matière civile et commerciale. Ac. avec la Tchécoslovaquie 0.274.187.411 Canton d Argovie (Aargau): Die Staatskanzlei, Canton de Thurgovie (Thurgau): Die Staatskanzlei, Canton du Tessin (Ticino). La Cancelleria dello Stato, Canton de Vaud: La Chancellerie d Etat, Canton du Valais (Wallis): La Chancellerie d Etat, di Staatskanzlei, Canton de Neuchâtel: La Chancellerie d Etat, Canton de Genève: La Chancellerie d Etat. B. En ce qui concerne les actes tchécoslovaques 1. Ministère de l intérieur, Administrations politiques-du Pays à Praha, Brno et Opava, Administration civile de la Russie subcarpathique à Uzhorod, Présidences des Directions de police, Archives du Ministère de l intérieur, 2. Ministère de l hygiène publique, 3. Ministère des postes et télégraphes, Office des chèques postaux à Praha, Directions des postes et télégraphes à Praha, Pardubice, Brno, Opava, Bratislava et Kosice, 4. Ministère du commerce, Office des brevets d invention à Praha, 5. Ministère des travaux publics, 6. Ministère des finances, 7. Ministère de l agriculture, Ministère de l agriculture, Service détaché pour la Slovaquie à Bratislava, Service de renseignement agricole attaché à l Administration civile de la Russie subcarpathique à Uzhorod, Direction des domaines d Etat à Praha, Direction des forêts d Etat à Brandys n./l, Zarnovice, Banska, Bystrice, Liptavsky Hradek, Solny Hrad, Uzhorod, Rahovo et Bustina, Commission ministérielle pour les opérations agraires à Praha, Commission provinciale pour les opérations agraires à Brno et Opava, Archives agricoles d Etat, 8. Ministère de la défense nationale, 9. Ministère de l instruction publique, Conseils scolaires du Pays à Praha, Brno et Opava, section du Ministère de l instruction publique à Bratislava, section scolaire de l Administration civile pour la Russie subcarpathique à Uzhorod, 10. Ministère des affaires étrangères, Archives du Ministère des affaires étrangères, 11. Ministère de l approvisionnement, 12. Ministère de la justice, 13. Présidence du Conseil des ministres, 14. Ministère pour l unification de la législation et de l organisation de l administration publique, 15. Ministère (investi des pleins pouvoirs) pour l administration de la Slovaquie à Bratislava, 16. Ministère des chemins de fer, Directions des chemins de fer Praha-Sud, 7

0.274.187.411 Procédure civile Praha-Nord, Plzen, Hradec Kralové, Brno, Olomouc, Bratislava et Kostice, 17. Ministère de la prévoyance sociale, 18. Bureau suprême du contrôle des comptes à Praha, 19. Office foncier d Etat à Praha, 20. Bureau de statistique à Praha, 21. Chancellerie du Président de la République à Praha, 22. Chancellerie de la Chambre des Députés de l Assemblée nationale à Praha, 23. Chancellerie du Sénat de l Assemblée nationale à Praha. 8