Ordonnance sur l acce s aux ressources ge ne tiques et le partage juste et e quitable des avantages de coulant de leur utilisation

Documents pareils
Procédures pour l importation et l exportation de denrées alimentaires et objets usuels

Ordonnance sur les services de certification électronique

Directives sur les relations avec les gouvernements de fait

Ce texte est une version provisoire. Seule la version qui sera publiée dans la Feuille officielle

L Assemblée fédérale de la Confédération suisse, vu le message du Conseil fédéral du 15 avril arrête:

Ordonnance du DFI sur l exécution de la législation sur les denrées alimentaires

Document d information 1. Principaux aspects de la proposition de la Commission COM (2000) 716 du point de vue de l alimentation animale

Loi fédérale sur l agrément et la surveillance des réviseurs

Loi fédérale sur l agrément et la surveillance des réviseurs

Les débouchés des diplômés de L LMD Sciences de la Nature et de la Vie

Ordonnance sur les ressources d adressage dans le domaine des télécommunications

Ordonnance concernant les districts francs fédéraux

du 23 mars 2001 (Etat le 10 décembre 2002)

PLAQ OUVRIERS modif tel :layout 4 17/05/11 11:35 Page 1.

Etendue de l assujettissement aux droits. de lois ou par des ordonnances du Conseil fédéral édictées en vertu de la présente loi.

Loi fédérale sur les entreprises de transport par route

Le Protocole de Nagoya sur l accès et le partage des avantages

Révision partielle de l ordonnance du 14 février 2007 sur l analyse génétique humaine (OAGH ; RS ) Rapport explicatif

Décrets, arrêtés, circulaires

Ordonnance sur la gestion électronique des affaires dans l administration fédérale

Annexe VI au Protocole au Traité sur l Antarctique relatif à la protection de l environnement

Ordonnance relative à la loi fédérale sur le crédit à la consommation

Ordonnance de l Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les bourses et le commerce des valeurs mobilières

Loi fédérale sur la mise en œuvre des recommandations du Groupe d action financière, révisées en 2012

Food Safety System Certification fssc 22000

La réglementation Mardi de la DGPR. sur les produits biocides 05/04/2011

Catalogue formation Le réseau FREDON-FDGDON, un partenaire natur ellement expert pour vos besoins de formation

Ordonnance sur l exportation, l importation et le transit des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens militaires spécifiques

NOP: Organic System Plan (OSP) / EOS: Description de l Unité Information et documents requis

Programme de formation continue en Chirurgie Orthopédique et Traumatologie de l Appareil Moteur

Ordonnance concernant la convention de double imposition américano-suisse du 2 octobre 1996

Ordonnance sur les denrées alimentaires et les objets usuels

STATUTS DE LA COMMISSION SUISSE POUR LA CONSERVATION DES PLANTES CULTIVEES (CPC)

Directives sur la gestion des dossiers dans les domaines AVS/AI/APG/PC/AfamAgr/Afam (DGD)

LOI du 4 FEVRIER 2000 relative à la création de l'agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire (Mon. 18.II.2000) (1)

Association Suisse de Médecine Equine (ASME) Statuts

Liste des règles 1. Texte original. (Etat le 1 er septembre 2008)

Convention du 4 janvier 1960 instituant l Association européenne de Libre-Echange (AELE)

Agence Fédérale pour la Sécurité de la Chaîne Alimentaire

REGLES INTERNES AU TRANSFERT DE DONNEES A CARACTERE PERSONNEL

CENTRE DE RECHERCHE EN SCIENCES ANIMALES DE DESCHAMBAULT. Plan HACCP bœuf qualité plus pour les bovins de boucherie

Ordonnance sur le commerce itinérant

R È G L E M E N T I. Agence

Loi fédérale sur les banques et les caisses d épargne

L Assemblée fédérale de la Confédération suisse, vu le message du Conseil fédéral du 21 décembre , arrête:

Règles de conduite pour négociants en valeurs mobilières applicables à l exécution d opérations sur titres Directives de l Association suisse des

Ordonnance sur le Registre fédéral des bâtiments et des logements

GUICHET D ENTREPRISES INSCRIPTION PERSONNE PHYSIQUE

Loi fédérale sur le transfert international des biens culturels

CONVENTION INDIVIDUELLE D HABILITATION. «Expert en automobile indépendant» (convention complète)

modifiant la loi sur la santé (révision partielle)

1st International Workshop on Harmonization of GMO Detection and Analysis in the Middle East and North Africa (MENA) Region

DIRECTIVE 1999/2/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL

La protection de vos données médicales chez l assureur

Liste des matières enseignées

ACCORD TYPE DE TRANSFERT DE MATÉRIEL

Loi fédérale sur le contrat d assurance

Loi fédérale sur la transplantation d organes, de tissus et de cellules

Domaine : Sciences, Technologies et Santé Mention : Nutrition, Sciences des aliments, Agroalimentaire

PROTOCOLE RELATIF À L ARRANGEMENT DE MADRID CONCERNANT L ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES MARQUES

Modalités de Contrôle des Connaissances A partir de septembre 2014

NOTICE D INFORMATION

Normes internationales pour les mesures phytosanitaires (NIMPs)

CONVENTION INDIVIDUELLE D HABILITATION. «société d assurance indépendante» (Convention complète)

Réglementation. Import/Export CHAPITRE 6

Journal officiel de l Union européenne L 181/15

Les Autorisations de Mise sur le Marché (AMM) délivrées au titre du Règlement (UE) n 528/2012 (dit BPR)

Enterprise Europe Network, CCI de Lyon Contact : Catherine Jamon-Servel Tél : Mail : jamon@lyon.cci.fr

Marketing Efficiency Cloud : All-in-One, End-to-End

Ordonnance sur les fonds de placement

Règlement d INTERPOL sur le traitement des données

Ordonnance de la Commission fédérale des banques en matière de lutte contre le blanchiment d argent

des assurances sociales (LPGA) 6 s appliquent à l AI (art. 1a à 26 bis et 28 à 70), à moins que la présente loi ne déroge expressément à la LPGA.

Marquage CE Mode d emploi SOMMAIRE : I. Les produits concernés

Ordonnance de l Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les banques étrangères en Suisse

CERTIFICATION CERTIPHYTO

Canada Province de Québec Ville de Sainte-Marguerite-du-Lac-Masson

Contrat d interface pour l enregistrement et la gestion des noms de domaine qui dépendent du domaine ".ch" et ".li" conclu entre

Ordonnance de l Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers sur les banques étrangères en Suisse

Imposition partielle des rendements provenant de participations détenues dans la fortune privée et limitation de la déduction des intérêts passifs

Les prêts hypothécaires. Habiter chez soi.

Prise de position sur les biosimilaires. Résumé

2008 Règles de conduite pour négociants en valeurs mobilières. applicables à l exécution d opérations sur titres

Arrangement administratif entre L ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE POUR LES TRANSPORTS INTERNATIONAUX FERROVIAIRES (OTIF),

Ordonnance concernant la mise en vigueur de taux du droit de douane du tarif général convenus dans le cadre de l accord OMC

FEDERATION EUROPEENNE DES FABRICANTS D ALIMENTS COMPOSES EUROPÄISCHER VERBAND DER MISCHFUTTERINDUSTRIE EUROPEAN FEED MANUFACTURERS FEDERATION

Contenu attendu des guides nationaux de bonnes pratiques d hygiène GBPH

SIV. Page 1 / 14 NOTICE EXPLICATIVE A DESTINATION DES SOCIETES D ASSURANCE POUR LE RENSEIGNEMENT DE LA CONVENTION INDIVIDUELLE D HABILITATION

Loi sur l enseignement privé (version en vigueur jusqu'au 31 décembre 2014)

Règlementation sportive

Loi fédérale sur la garantie des dépôts bancaires

Lignes directrices concernant les contrôles à l importation dans le domaine de la sécurité et de la conformité des produits

biocides : définitions d et frontières res réglementaires

Loi fédérale sur l archivage. (LAr) Dispositions générales. du 26 juin 1998 (Etat le 1 er août 2008)

Loi fédérale sur la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité

I. Généralités. l Assurance-hospitalisation Franchise à option 18 Choix restreint de l hôpital 19 Extension du choix de l hôpital 20

Compléments ments alimentaires Les règles du jeu - SCL / Strasbourg-Illkirch 14 octobre 2011

Loi fédérale sur les bourses et le commerce des valeurs mobilières. (Loi sur les bourses, LBVM) Dispositions générales

Ordonnance sur la statistique du commerce extérieur

Transcription:

Ordonnance sur l acce s aux ressources ge ne tiques et le partage juste et e quitable des avantages de coulant de leur utilisation (Ordonnance de Nagoya, ONag) 5.6 du [date] Projet du 5 mars 05 Le Conseil fédéral suisse, vu les art. n, al. 5 et 6, o, al., q, al., et 6 de la loi fédérale du er juillet 966 sur la protection de la nature et du paysage (LPN), vu le Protocole de Nagoya du 9 octobre 00 sur l acce s aux ressources ge ne tiques et le partage juste et e quitable des avantages de coulant de leur utilisation relatif à la Convention sur la diversite biologique (Protocole de Nagoya), arrête : Section Dispositions générales Art. Objet La pre sente ordonnance re gle l acce s aux ressources ge ne tiques et aux connaissances traditionnelles associées à celles-ci, leur utilisation, ainsi que le partage juste et équitable des avantages découlant de cette utilisation. Art. Définitions Dans la présente ordonnance, on entend par : a. ressources génétiques : le matériel génétique ayant une valeur effective ou potentielle ; b. matériel génétique : le mate riel d origine ve ge tale, animale, microbienne ou autre contenant des unités fonctionnelles de l he re dite ; c. utilisation des ressources génétiques : les activités de recherche et de développement sur la composition génétique ou biochimique de ressources ge ne tiques, notamment par l application de la biotechnologie, conformément à la de finition fournie à l art. de la Convention du 5 juin 99 sur la diversité biologique ; d. utilisateurs : les personnes morales ou physiques qui utilisent des ressources génétiques ou des connaissances traditionnelles associées à celles-ci au sens du Protocole de Nagoya ou qui tirent directement des avantages de cette utilisation ; e. commercialisation : la vente de produits dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources ge ne tiques ou sur l utilisation de connaissances traditionnelles associées à des ressources génétiques, ainsi que tout autre acte juridique qui apporte des avantages financiers en lien avec des ressources génétiques ou des connaissances utilisées, en particulier des licences, des contrats de gage ou des actes juridiques similaires ; f. certificat de conformité reconnu à l échelle internationale : un permis ou un document équivalent délivré par une autorite compe tente au moment de l acce s conforme ment aux art. 6, al., let. e, et, al., du Protocole de Nagoya et enregistre aupre s du Centre international d e change sur l acce s et le partage des avantages. Section Exigences relatives à l utilisation de ressources ge ne tiques et de connaissances traditionnelles associe es à celles-ci provenant d autres Parties au Protocole de Nagoya Art. Devoir de diligence Pour respecter le devoir de diligence au sens de l art. n LPN, l utilisateur doit notamment consigner, conserver et transmettre aux utilisateurs suivants les informations ci-dessous : a. le certificat de conformite reconnu à l e chelle internationale et de livre conforme ment aux dispositions du Protocole de Nagoya et, le cas e che ant, les informations concernant les droits d utilisation et de transmission ; b. en l absence de certificat de conformite reconnu à l e chelle internationale, les informations suivantes :. nom et adresse de l utilisateur,. description de la ressource génétique ou du sujet concerné, ainsi que de leur utilisation, RS 5 RS 0.5. RS 0.5.

. date de l acce s à la ressource ge ne tique,. source de la ressource génétique, 5. nom et adresse de la personne auprès de laquelle la ressource génétique a été acquise directement, date d acquisition de la ressource et, pour autant qu elle soit disponible, attestation de la personne selon laquelle elle a acquis la ressource génétique de manie re licite en vue de l utilisation conside re e et est habilite e à la transmettre à d autres utilisateurs, 6. en cas de transmission de la ressource ge ne tique, nom et adresse de l utilisateur suivant et date de la transmission, 7. pour autant que cela soit requis, le permis ou un document équivalent attestant que la Partie au Protocole de Nagoya a accordé son consentement préalable en connaissance de cause, ainsi que les informations sur les droits d utilisation et de transmission, 8. pour autant que cela soit requis, la preuve que des conditions convenues d un commun accord ont e te établies pour le partage juste et équitable des avantages. Si certaines informations au sens de l al., let. b, ne sont pas connues et ne peuvent être obtenues, il convient d en consigner les raisons, de conserver celles-ci et de les transmettre aux utilisateurs suivants. Si une situation d urgence reconnue à l e chelle internationale ou nationale menace la sante d hommes, d animaux ou de plantes, ou l environnement, il suffit, en cas d utilisation de ressources ge ne tiques constituant des organismes pathoge nes ou nuisibles, que le devoir de diligence soit entièrement respecté au moment de la commercialisation des produits dont le de veloppement repose sur l utilisation de ces ressources ge ne tiques. Toutes les informations au sens des al. et doivent être conservées comme suit et, sur demande, être mises à disposition des autorite s d exe cution : a. pendant dix ans à compter de la fin de l utilisation ou de l obtention directe d avantages ; et b. aussi longtemps que sera conservé la ressource génétique ou le produit dont le développement repose sur l utilisation d une ressource génétique. Art. Obligation de notifier La notification au sens de l art. o, al., LPN incombe à l utilisateur. Elle doit contenir les informations au sens de l art., al. et. La notification peut aussi être faite sur une base volontaire, notamment si aucune commercialisation n est pre vue. L utilisateur reçoit un nume ro d enregistrement attestant de la notification. Si le respect du devoir de diligence a déjà été attesté dans le cadre de l art. 7 du Règlement (UE) n o 5/0 ou qu il ressort d informations publie es par le Centre international d e change sur l acce s et le partage des avantages au sens de l art. du Protocole de Nagoya, l utilisateur peut transmettre à l Office fe de ral de l environnement (OFEV) le nume ro d enregistrement de l attestation ou de la publication correspondantes en lieu et place des informations figurant à l art., al.. 5 Dans le cadre d une proce dure d autorisation de mise sur le marche, l utilisateur doit indiquer à l autorite compe tente au sens de l art. si le de veloppement du produit concerne repose sur l utilisation de ressources ge ne tiques soumises au devoir de diligence et à l obligation de notifier ; le cas e che ant, il doit en indiquer le nume ro d enregistrement. Art. 5 Connaissances traditionnelles Les obligations de consigner, de conserver, de transmettre et de notifier définies aux art. et s appliquent par analogie aux utilisateurs de connaissances traditionnelles associées aux ressources géne tiques au sens de l art. p LPN. Art. 6 Reconnaissance de bonnes pratiques L OFEV tient un registre public de bonnes pratiques grâce à l application desquelles les utilisateurs peuvent partir de l ide e qu ils remplissent les exigences des art. à 5 et 8. L inscription de bonnes pratiques dans le registre se fait à la requête d une association d utilisateurs ou d autres milieux concernés montrant que ces bonnes pratiques remplissent les exigences des art. à 5 et 8. Les modifications ou les mises à jour de bonnes pratiques reconnues doivent être communique es à l OFEV. L OFEV peut e galement inscrire de sa propre initiative, dans le registre, des bonnes pratiques qui remplissent les exigences des art. à 5 et 8. S il apparaît que lors de l application d une bonne pratique reconnue les exigences des art. à 5 et 8 ne sont plus remplies, l OFEV fixe un de lai au terme duquel les mesures requises doivent être prises. Si les exigences ne sont pas remplies au terme de ce de lai, l OFEV supprime cette bonne pratique du registre. Règlement (UE) n o 5/0 du Parlement européen et du Conseil du 6 avril 0 relatif aux mesures concernant le respect par les utilisateurs dans l Union du protocole de Nagoya sur l acce s aux ressources ge ne tiques et le partage juste et e quitable des avantages découlant de leur utilisation, JO L 50 du 0 mai 0, p. 59.

Art. 7 Reconnaissance de collections En tenant compte de l art. 5 du Règlement (UE) n o 5/0 5, l OFEV tient un registre public de collections reconnues pour lesquelles le détenteur garantit : a. que les exigences au sens des art. à 5 et 8 sont remplies pour ce qui concerne l acquisition, la conservation et la transmission de ressources ge ne tiques et d informations qui s y rapportent ; b. que, lors de l e change de ressources ge ne tiques et d informations qui s y rapportent avec d autres collections qui n utilisent pas les ressources concerne es et n en tirent pas directement des avantages, l application de proce dures et d instruments normalise s garantit le suivi et le contrôle de l e change. Option A : (a) L inscription dans le registre se fait à la requête du de tenteur, apre s qu un organisme de certification accre dite pour le champ d application de la pre sente ordonnance au sens de l art. de l ordonnance du 7 juin 996 sur l accre ditation et la désignation 6 a certifié le respect des exigences mentionne es à l al. pour la collection ou une partie de celle-ci. (a) Si la certification est re voque e, l OFEV supprime la collection du registre. Option B : (b) L inscription dans le registre se fait à la requête du de tenteur, apre s que l OFEV a contrôle et confirme le respect des exigences mentionne es à l al. pour la collection ou une partie de celle-ci. (b) S il apparaît que la collection ou une partie de celle-ci ne remplit plus les exigences de l al., l OFEV fixe un de lai au terme duquel les mesures requises doivent être prises. Si les exigences ne sont pas remplies au terme de ce de lai, l OFEV supprime du registre la collection ou la partie concernée de celle-ci. Section Ressources génétiques en Suisse Art. 8 Accès aux ressources génétiques en Suisse En cas d acce s à des ressources ge ne tiques en Suisse, l utilisateur doit consigner, conserver et transmettre aux utilisateurs suivants les informations ci-dessous : a. nom et adresse de l utilisateur ; b. description de la ressource génétique ou du sujet concerné, ainsi que de leur utilisation ; c. date et lieu de l acce s à la ressource ge ne tique ; d. en cas d acquisition directe de la ressource ge ne tique aupre s d un tiers, nom et adresse de cette personne ainsi que date de l acquisition ; e. en cas de transmission de la ressource génétique, nom et adresse de l utilisateur suivant et date de la transmission. L utilisateur doit notifier à l OFEV les informations au sens de l al. avant l obtention de l autorisation de mise sur le marche ou, lorsqu une telle autorisation n est pas ne cessaire, avant la commercialisation de produits dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources ge ne tiques. La notification peut aussi être faite sur une base volontaire, notamment si aucune commercialisation n est pre vue. L utilisateur reçoit un nume ro d enregistrement attestant de la notification et, sur demande, une attestation certifiant que les prescriptions concernant l acce s et le partage des avantages ont e te respecte es. 5 Les informations au sens de l al. doivent être conserve es conforme ment aux dispositions de l art., al., et, sur demande, être mises à disposition des autorite s d exe cution. Art. 9 Conservation et utilisation durable Les demandes d aide financie re pour la conservation et l utilisation durable de ressources ge ne tiques au sens de l art. q, al., LPN doivent être de pose es aupre s de l OFEV. Peuvent être soutenues en particulier les activités d institutions et d organisations qui conservent les ressources ge ne tiques in situ ou ex situ, les décrivent, les utilisent de manière durable ou qui affectent les avantages tirés de leur utilisation à la conservation de la diversite biologique et à l utilisation durable ses éléments constitutifs. Les informations concernant les ressources génétiques liées aux activités soutenues doivent, sur demande, être mises à la disposition de l OFEV. 5 Règlement (UE) n o 5/0 du Parlement européen et du Conseil du 6 avril 0 relatif aux mesures concernant le respect par les utilisateurs dans l Union du protocole de Nagoya sur l acce s aux ressources ge ne tiques et le partage juste et e quitable des avantages de coulant de leur utilisation, JO L 50 du 0 mai 0, p. 59. 6 RS 96.5

Section Tâches des autorités Art. 0 Tâches de l OFEV L OFEV est l autorite compe tente et le correspondant national pour le Protocole de Nagoya. Ses tâches sont notamment les suivantes : a. Il ge re un Centre national d e change sur l acce s et le partage des avantages. b. Il assure les contacts avec le secre tariat institue par l art. de la Convention du 5 juin 99 sur la diversité biologique 7 et avec le Centre international d e change sur l acce s et le partage des avantages. c. Il assume les tâches de finies à l art. du Protocole de Nagoya. d. Il assure l e change d informations avec le Centre international d e change sur l acce s et le partage des avantages au sens de l art. du Protocole de Nagoya. e. Sur requête d autres Parties au Protocole de Nagoya, il fournit des informations liées au respect du devoir de diligence. f. Il exploite une banque de données électronique dans laquelle sont saisies les informations liées au devoir de diligence et à l obligation de notifier au sens des art. à 5 et 8. g. Il contrôle le respect du devoir de diligence et de l obligation de notifier lorsque des indices concrets laissent supposer une infraction ; à cet effet, il peut faire appel aux cantons. h. Il tient un registre public des bonnes pratiques et collections reconnues. i. Il veille à ce que des manifestations soient organise es, si ne cessaire, en lien avec l exe cution du Protocole de Nagoya. j. Il e tablit des rapports au sens de l art. 9 du Protocole de Nagoya. L OFEV encourage les utilisateurs à partager volontairement, de manie re juste et équitable, les avantages découlant de l utilisation de ressources ge ne tiques, même en l absence d obligation le gale. Il s engage pour que les avantages obtenus soient affecte s à la conservation de la diversite biologique et à l utilisation durable de ses éléments constitutifs. Art. Tâches des autres autorités Dans le cadre des proce dures d autorisation de mise sur le marche mene es en vertu des ordonnances cite es ci-dessous, les autorités compétentes contrôlent, pour les produits dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources ge ne tiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, qu il est prouve que l obligation de notifier au sens des art., 5 et 8 a été respectée : Produit Autorité compétente Ordonnance déterminante a. médicaments (à usage humain ou vétérinaire) b. médicaments immunologiques à usage vétérinaire c. denrées alimentaires, additifs, auxiliaires technologiques Institut suisse des produits thérapeutiques (Swissmedic) Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) OSAV d. produits phytosanitaires Office fe de ral de l agriculture (OFAG) ordonnance du 7 octobre 00 sur les médicaments 8 ordonnance du 7 octobre 00 sur les médicaments ordonnance du novembre 005 sur les denrées alimentaires et les objets usuels 9 ordonnance du mai 00 sur les produits phytosanitaires 0 e. engrais OFAG ordonnance du 0 janvier 00 sur les engrais f. aliments pour animaux OFAG ordonnance du 6 octobre 0 sur les aliments pour animaux g. matériel végétal de multiplication pour emplois sylvicoles uniquement h. matériel végétal de multiplication pour tout autre emploi OFEV OFAG ordonnance du 0 septembre 008 sur la dissémination dans l environnement ordonnance du 7 décembre 998 sur le matériel de multiplication 7 RS 0.5. 8 RS 8.. 9 RS 87.0 0 RS 96.6 RS 96.7 RS 96.07 RS 8.9 RS 96.5

i. produits biocides Office fédéral de la santé publique (OFSP) ordonnance du 8 mai 005 sur les produits biocides 5 j. produits chimiques OFSP ordonnance du 8 mai 005 sur les produits chimiques 6 k. autres produits OFEV ordonnance du 0 septembre 008 sur la disse mination dans l environnement S il n est pas prouve, au de but de la proce dure d'autorisation, que l obligation de notifier a e te respecte e, les autorite s compe tentes demandent à l utilisateur d en apporter la preuve avant la fin de la procédure. Les autorite s compe tentes refusent l autorisation tant que l utilisateur n a pas prouvé que l obligation de notifier est respectée. Les autorite s compe tentes transmettent à l OFEV, sur demande, les indications fournies par l utilisateur au sujet du respect de l obligation de notifier. Section 5 Dispositions finales Art. Modification d autres actes La modification d autres actes est re gle e en annexe. Art. Entrée en vigueur La pre sente ordonnance entre en vigueur le. 05 Au nom du Conseil fédéral suisse : La présidente de la Confédération, Simonetta Sommaruga La chancelière de la Confédération, Corina Casanova 5 RS 8. 6 RS 8.

Annexe Modification d autres actes. Ordonnance du 7 octobre 00 sur les médicaments 7 Art., al. bis bis La demande d autorisation de mise sur le marche d un me dicament dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources génétiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci doit en outre contenir le numéro d enregistrement au sens de l art., al., ou 8, al., de l ordonnance de Nagoya 8. Art. 7, al. bis bis L autorisation de mise sur le marche d un me dicament dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources génétiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci n est en outre de livre e que s il est prouvé que l obligation de notifier au sens de l art. ou 8, de l ordonnance de Nagoya 9 est respectée.. Ordonnance du 8 mai 005 sur les produits chimiques 0 Art. 7, al. bis bis Pour la mise sur le marche de substances et de pre parations dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources génétiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, les dispositions de l ordonnance de Nagoya sont réservées.. Ordonnance du 8 mai 005 sur les produits biocides Art., al. 5 5 Pour la mise sur le marche de produits biocides dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources ge ne tiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, les dispositions de l ordonnance de Nagoya sont réservées.. Ordonnance du juin 005 sur les e moluments de l OFEV Annexe b. Actes administratifs selon l ordonnance de Nagoya 5 : a. notification au sens de l art., al. et, et de l art. 8, al. et 00 b. notification simplifie e au sens de l art., al. 00 c. attestation au sens de l art. 8, al. 500 5. Ordonnance du 0 septembre 008 sur la disse mination dans l environnement 6 Art. 8, al., let. i La demande doit notamment inclure les documents suivants : i. pour les organismes qui constituent des ressources génétiques utilisées ou dont le développement repose sur l utilisation de ressources ge ne tiques ou de connaissances traditionnelles associe es à celles-ci, le numéro d enregistrement au sens de l art., al., ou 8, al., de l ordonnance de Nagoya 7. 7 RS 8.. 8 RS 5.6 9 RS 5.6 0 RS 8. RS 5.6 RS 8. RS 5.6 RS 8.0 5 RS 5.6 6 RS 8.9 7 RS 5.6

Art. 9, al., let. h La demande doit notamment inclure les documents suivants : h. pour les organismes qui constituent des ressources génétiques utilisées ou dont le développement repose sur l utilisation de ressources génétiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, le numéro d enregistrement au sens de l art., al., ou 8, al., de l ordonnance de Nagoya 8. Art. 0, al., let. g La demande doit notamment inclure les documents suivants : g. pour les organismes qui constituent des ressources génétiques utilisées ou dont le développement repose sur l utilisation de ressources ge ne tiques ou de connaissances traditionnelles associe es à celles-ci, le numéro d enregistrement au sens de l art., al., ou 8, al., de l ordonnance de Nagoya 9. Art., al., let. e L autorite compe tente octroie l autorisation de mise en circulation, en tenant compte des avis des parties et des services spe cialise s, si l e valuation de la demande établit que : e. dans le cas d organismes qui constituent des ressources ge ne tiques utilise es ou dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources ge ne tiques ou de connaissances traditionnelles associe es à celles-ci, l obligation de notifier au sens de l art. ou 8, al., de l ordonnance de Nagoya 0 a été respectée. 6. Ordonnance du novembre 005 sur les denrées alimentaires et les objets usuels Art. 5, al. bis bis Pour la mise sur le marché de denrées alimentaires dont le développement repose sur l utilisation de ressources ge ne tiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, les dispositions de l ordonnance de Nagoya sont réservées. Art., al., let. b, ch. 7 L autorisation est accorde e : b. si les denrées alimentaires, les additifs et les auxiliaires technologiques qui sont des OGM, qui contiennent de tels organismes ou qui en sont issus, sont conformes aux dispositions des lois suivantes : 7. loi du er juillet 966 sur la nature et le paysage ; 7. Ordonnance du 7 décembre 998 sur le matériel de multiplication Art., al. 6 6 Pour la mise en circulation de mate riel ve ge tal de multiplication dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources génétiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, les dispositions de l ordonnance de Nagoya 5 sont réservées. 8. Ordonnance du mai 00 sur les produits phytosanitaires 6 Art., al. bis bis Pour la mise en circulation de produits phytosanitaires dont le développement repose sur l utilisation de ressources génétiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, les dispositions de l ordonnance de Nagoya 7 sont réservées. 8 RS 5.6 9 RS 5.6 0 RS 5.6 RS 87.0 RS 5.6 RS 5 RS 96.5 5 RS 5.6 6 RS 96.6 7 RS 5.6

9. Ordonnance du 0 janvier 00 sur les engrais 8 Art., al. Pour la mise en circulation d engrais dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources ge ne tiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, les dispositions de l ordonnance de Nagoya 9 sont réservées. 0. Ordonnance du 6 octobre 0 sur les aliments pour animaux 0 Art. 7, al. bis bis Pour la mise en circulation de matie res premie res, d aliments compose s et d aliments die te tiques dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources ge ne tiques ou de connaissances traditionnelles associe es à celles-ci, les dispositions de l ordonnance de Nagoya sont réservées. Art. 9, al. bis bis Pour la mise en circulation d additifs pour l alimentation animale et de pre me langes dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources ge ne tiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, les dispositions de l ordonnance de Nagoya sont réservées. Art. 6, al. Pour la mise en circulation d aliments pour animaux ge ne tiquement modifie s dont le de veloppement repose sur l utilisation de ressources génétiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, les dispositions de l ordonnance de Nagoya sont réservées. 8 RS 96.7 9 RS 5.6 0 RS 96.07 RS 5.6 RS 5.6 RS 5.6