CARNAVAL QU EI ARRIBAT!

Documents pareils
Les jours de la semaine

C ÉTAIT IL Y A TRÈS LONGTEMPS QUAND LE COCHON D INDE N AVAIT PAS ENCORE SES POILS.

2. Indique le type de chacune de ces contraintes. a) L objet doit avoir des couleurs neutres. Contrainte humaine.

Compréhension de lecture

SOYETTE, LE PETIT VER A SOIE

Top! en français 2 Programme 1: Vacances

Le prince Olivier ne veut pas se laver

PRÉPARATION AU TEST! CULTURE INTERNATIONAL CLUB

Sept singes aveugles trouvent un dinosaure dans la forêt. Mardi, le deuxième singe touche la queue du dinosaure.

ORIGINES : St Patrick, patron des Irlandais, serait né vers 385.

Unité 4 : En forme? Comment est ton visage?

PAR VOTRE MEDECIN! «FUN», LES CIGARETTES RECOMMANDÉES NOUVELLE PERCÉE MÉDICALE!

French 2 Quiz lecons 17, 18, 19 Mme. Perrichon

Chapitre 2 : Respiration, santé et environnement.

VOITURE A REACTION. Kart à réaction réalisé par un bricoleur «fou» (Bruce Simpson)

Arthur et son nouvel ami 1

VISITE DE L EXPOSITION AU THÉÂTRE DE PRIVAS :

[o] : o, au et eau. Leçon 2. olive radio sofa. fromage rose orange métro. On a déjà lu les mots

ISBN

««MODE ANNEES 40 40»

Ecole Niveau. Nous vous remercions pour votre participation.

Marquage laser des métaux

La petite poule qui voulait voir la mer

PAS VU PAS PRIS Hervé Suhubiette

CATALOGUE DE COSTUMES CPA Terrebonne

Nom :.. Prénom : Ecole :... Langage oral Lecture. Ecriture. Cahier de l élève. Evaluation fin CP

Mademoiselle J affabule et les chasseurs de rêves Ou l aventure intergalactique d un train de banlieue à l heure de pointe

La liberté guidant le peuple sur les barricades

ENCASTREZ UN EVIER ET POSEZ UN MITIGEUR A DOUCHETTE

SAVAIS-TU QUE DANS MA COUR D ÉCOLE...

Polly la futée et cet imbécile de loup

De la tablette d'argile à la tablette tactile

Le bulletin mensuel du Relais Assistantes Maternelles de Colombier Saugnieu. 9h15-12h15. 14h - 17h30. 9h15-12h15. 14h - 17h30. 12h - 16h.

RENCONTRES EFFRAYANTES

Comptines et chanson utilisant le «c est qui» Comptines et chansons utilisant «qui+ relatif» Chansons employant le gérondif Comptines et chansons

Unité 1. Au jour le jour

Bonjour. J' adore " Star Wars" un film de siences- fiction et je déteste les princesses.

Table basse avec tablette encastrée

Carport Evolution 1 Voiture Adossant

Français. Level 1 french Level 1. Curriculum Text. Texto del curso Texte du cours Kursinhalt Testo del corso. Curriculum Text

Le relooking de Sabrina

Par. Sophianne Pierre-Louis. Cassandra Sauvé. Sabrina Turmel

Réussir la pose d'une serrure multipoints

La reine des gourmandes et Natsu

Les contes de la forêt derrière l école.

Graz. Escalier modulaire flexible. The safe way up!.. Colonne centrale. Support en métal gris ( ral 9007 ) Montée par marche

Unité 6. Qu est ce que tu prends au petit au petit déjeuner?

A l heure de Pâques Equipe rouge : Les «monsieur et madame» branchés

CONSIGNE : Lis attentivement les textes suivants. Réponds aux questions en relisant chaque fois les textes.

200 fleurettes Pds 5 g (NP 368/8) 4 47 Bague or jaune ornée d une topaze bleue Pds 3,48 g (NP

Comment utiliser les graines de soja à la cuisine

CHANSONS ET COMPTINES

Sommaire Table des matières

Installez votre paroi remplie Zenturo et Zenturo Super pour un beau mur décoratif

Placettes vers de terre. Protocole Fiche «Description spécifique» Fiche «Observations»

Comment créer votre propre lampes LED

Si c était une machine, ce serait un ordinateur génial pour voyager dans le temps et vers les autres continents.

Questionnaires sur les étapes du développement

CONSTRUCTION DE LA CIBLE

Principe d assemblage Structure modulaire CAPENA bassin rectangulaire avec escalier Hauteur panneaux 1,2 ou 1,5 mètres Montage sur pieds

Les 15 mots de Rey Évaluation de la capacité d apprentissage à court terme.

Poser du carrelage mural

C est dur d être un vampire

Julie et le vélo qui pleure

Dossier table tactile - 11/04/2010

PASSAGE A NIVEAU HO/N

FAÇONNÉS CARNETS D ADRESSES CARNETS DE NOTES CAHIERS DE NOTES ETUIS TABLETTE LIVRES D OR ALBUMS TIMBRES FEUILLETS REPOSITIONNABLE BLOC CUBE

Prise en main par Guy BIBEYRAN Chevalier médiéval époque XIII / XIV siècle métal 75mm Atelier Maket Référence AM Sculpteur: Benoit Cauchies

Edition Limitée CLASSIC 2. Spécial NOUVEL AN CHINOIS. recettes

sur rendez-vous du lundi au vendredi 9 h 18 h s h i r l e y

Cadeaux & Publicité

MATHÉMATIQUES APPLIQUÉES S4 Exercices

Auxiliaire avoir au présent + participe passé

USB-Sticks. à partir de 50 pièces Modèle Couleur Mémoire Emballage Logo 512 MB 1 GB 128 MB 256 MB 1 GB 64 MB

Exercices de dénombrement

Avoir du cran, du courage. Être très en colère ou être très pressé, fuir Avoir la gorge serrée par l émotion. nervosité

LE RÈGLEMENT. du 20 Thermidor an VI. et les premiers insignes de grades des Officiers généraux

N 15 PLOMBERIE /CHAUFFAGE SUJET

Sport et alpha ANNEXES

CLASSE : : : ; : : : : LA LIBERTE GUIDANT LE PEUPLE EUGENE DELACROIX

30ème Concours «Un des Meilleurs Apprentis de France» Session : Promotion : Monsieur Bernard WERNER INSTALLATEUR THERMIQUE

Nos mondes imaginaires. mes caractéristiques physiques

DOSSIER Pédagogique. Semaine 21. Compagnie tartine reverdy. C est très bien!

Jeu de tirs et passes L artilleur

LES MENUISERIES INTÉRIEURES

Guide d accompagnement à l intention des intervenants

Les paroles des chansons du Carnaval de Québec

Linstallation d un escalier dans la. un escalier de béton à double quart tournant en kit. Construire soi-même LABEL. Label. Label D E I S O N L A

COMMENT CONSTRUIRE UN CRIB A MAÏS?

(4) (1) (3) (2) (5) Notice de pose : Volet roulant rénovation Tirage direct. Vos outils : NOTICE ETAPE 1 : OUVERTURE DU COLIS 1/6. Un crayon.

UNE CHIRURGIE D UN JOUR POUR VOTRE ENFANT

Se souvenir de l histoire...

TOUS MALADES! (Texte de M.-A. Ard) - Le Médecin :

Alice s'est fait cambrioler

GUIDE CONSO-CITOYEN : LES ESPÈCES PROFONDES

Costumes Gala Costumes Karine

La Reine des fourmis a disparu

Sommaire buses. Buses

AUTOPORTE III Notice de pose

Club Lac des Sables et Paradis

Transcription:

CARNAVAL QU EI ARRIBAT!

Adishatz, Un petit dossièr tà vos ajudar entà apitar un Carnaval Las fichas que son bilingüas Regde causas que son tiradas deu carnaval Biarnés de Pau, que vos i cau anar au mensh visitar lo siti Internet o anar hèr córrer Sent Pançard dins las carrèras. Tà las cançons que i a un CD audiò (Especiau Carnaval) tà vos ajudar. Somari P.3 L'origina deu Carnaval Lo debanament deu Carnaval P. 6 L'origine du Carnaval Le déroulement du Carnaval P. 9 Los personatges deu Carnaval P. 15 Les personnages du Carnaval Cançons P. 21 Dimars gras qu a nau porcàs P. 22 Si Carnaval nous quitte P. 23 Carnaval qu ei arribat P. 24 Carnaval codena de gat P. 25 Carnaval qu a nau motons P. 26 Carnaval qu ei un brave òme P. 27 Adiu Praube Carnaval Instruments de calhavari P.28 Lo monard / Le singe P. 29 Lo claxon / Le klaxon P. 30 Lo harri de tube / Le crapaud en tube P. 31 La coicà / La cuica P. 32 Lo jazzoflabuta / La jazzoflûte P. 33 La torontontena / Le mirliton P. 34 Lo tubofòne / Le tubophone P. 35 Lo jutjament de CARNAVAL

L'origina deu Carnaval Lo personatge principau qu ei Sent-Pançard qui representa lo mau víver de la societat e qui acabarà la sua vita dens un braseràs expiatòri. Lo temps de Carnaval qu ei de tostemps a jamèi l expression de la hami e de las dificultats a subervíver. Que s pausam questions sus l origina e la significacion de Carnaval. De tot dias, que vienen deu temps on l òmi se serviva d esconjuradas tà obtiéner Feconditat e Abonde, dons deu cèu tan esperats. Lo Carnaval qu ei donc lo temps de la holiassa grana, de la hartèra, de l escarmi e de la frenesia. Qu ei mei que mei la hèsta populara. Lo printemps qui arriva qu ei un gran moment tà la reneishença de la vita e de la natura. Que hican dehòra l ivèrn dab tot çò de lèd, de chepicós e de fantastic. Atau que s esconjuran los dangèrs e los trebucs de l an qui vien. Lo debanament deu Carnaval Com se debana abans lo Dimars gras, desempuish hèra longtemps, tradicions plan especifics que son vadudas dab Carnaval. Atau lo rite de l Ors qu ei, tà la cultura pirenenca, un deus elements los mei originaus e los mei arcaïcs deu printemps popular. 3

4

... Dimars Gras, un huec batalhèr acaba l espectacle... Acì qu avetz quaques fòtos deu Carnaval Biarnés... Tirat de : http://perso.wanadoo.fr/carnaval.biarnes/ 5

L'origine du Carnaval Placée sous le patronage de Sent-Pançard, qui personnifie tous les maux de la société et qui finira la période sur le bûcher expiatoire, la période du Carnaval est depuis toujours l'expression de la faim et des difficultés à survivre. Bien des interrogations ont été formulées quant à l'origine et la signification du Carnaval. Celles-ci remontent en tout cas au temps où l'homme usait de procédés incantatoires pour obtenir ces biens sacrés que sont la FECONDITE et l'abondance. Le Carnaval est donc le temps du délire sans limites, de la ripaille, de la parodie et de la frénésie. Bref, c'est la fête populaire par excellence. Aussi, la venue du printemps y marque un moment crucial autour du renouveau de la vie et de la nature. On expulse alors l'hiver et ses personnages hideux, inquiétants et fantastiques. On exorcise ainsi les dangers et les difficultés de l'année à venir. Le déroulement du Carnaval Se déroulant pendant la période avant le Mardi Gras, le Carnaval a développé depuis fort longtemps des traditions bien particulières. Le rite de l'ours est ainsi, dans la culture pyrénéenne, un des éléments les plus originaux et les plus archaïques du printemps populaire. Un défilé festif et joyeux...... une ambiance de fête s'empare de toute la ville... 6

7

... pour Mardi Gras un grand bûcher clôture le spectacle... voilà quelques photos... Tiré de : http://perso.wanadoo.fr/carnaval.biarnes/ 8

LOS PERSONATGES DEU CARNAVAL Carèsma Sent Pançard e Caronha Los Tabadaires Los Crestadors Los Esquirons Los Pantelons Los Cauterèrs Los Gendarmas L'Ors e Roseta Lo Charlatan Los Bohemis La Cantinièra Lo Porcatèr L'Orsatèr Bacchus e Poloma Contes e legendas Lo gran ors deu massis de l'ardident Lo conte de l'ors crestat Caresma Carèsma que simboliza la fin deu carnaval e l'entrada au periòde magre shens carn e shens vin. Aqueth periòde que dura quaranta dias, d'on lo son nom : Carèsma. Qu'ei un personatge causit per la soa magrèra. Los sons vestits que son blancs usats mes nets. En l'esquia que son estacadas codas de morua, e harengs que penen deu son costume. Que tien un grilh o un vielh paraploja aus quaus son estacats eishardinas. Qu'ei l'opausat de Sent-Pançard. Sent Pançard e Caronha Sent-Pançard qu'ei un personatge gaujós, au còp generós e profitaire. Que simboliza la hèsta, los excès mes tanben la contestacion de l'ordi establit. Mes sustot qu'ei tienut responsable deus mauhèits de la collectivitat e de las catastròfas. Qu'ac pagarà car : que serà condamnat a mort e cremat. Hestaire, prince de la vila, qu'ei tostemps acompanhat de la soa hemna Caronha, persona grana e prima qui'u segueish en plorar, endevinant lo hat qui l'ei reservat. Sent-Pançard qu'ei enòrme, borrat de palha, e que se'n ved entà passar las pòrtas. Caronha qu'ei vestida d'ua faiçon hèra austèra qui contrasta dab lo son òmi. 9

Los Tabadaires Los Tabardaires que tòcan instruments hèra eteroclits entà marcar lo ritme intèrne deu passacarrèra : " lo ritme pirenenc ", constituat d'un temps hòrt e d'un temps flac, a l'imatge deu còr qui pataqueja. Que son vestits d'ua chamarra arroja (com las, negras o blavas, qui portavan los paisans d'autescòps), d'un pantalon blanc e d'un bonet arroi ondrat de ribans jaunes qui'us caden dinc aus pès. Que s'amagan la cara darrèr ua masca blanca. Los Crestarors Los crestadors que crestan los bueus, los anhèths e sustot los pòrcs. Que'us passan tanben anèths au nas entà que non hodilhen pas lo sòu. Qu'èran quasi tots Biarnés, e aquera corporacion qu'èra hòrt estimada. Qu'èra ua casta de las ricas qui tribalhè au sud de França e au nòrd d'espanha pendent mantuns centenats d'annadas. Aquera profession que's passava deu pair tau hilh. Que son vestits d'ua vèsta de velors, d'ua cinta e d'un capèth arroi. Sus l'espatla que pòrtan ua biaça, e a la talha, ua troça. Hens la troça que's tròban un cotèth de crestador, agulhas e ficèla e tanben ua lanceta. Hens la biaça que tròban ua arma entà's deféner e ua fiuleta, lo shiulet de crestador o piharet sus la quau jogavan melodietas hèra agudas entà anónciar la loa venguda. Que dançan la fricassèira o patac. Los Esquirons Los Esquirons, eths, que caçan las páurs de la nueit. Que tienen, quilhada, ua barra, mei hauta qu'eths, dab au som un còne de las parets hèitas de latas cubèrtas de papèr colorat, e dont la basa circulària ei garnida autorn, d'esquiras de vacas e de ribans flotejants. Que segoteishen a contunhar aquera atruna entà'n har tindar las sonalhas. Que pòrtan costumes diferents los uns deus autes, hèits de bandas de duas colors cosudas amassa. Qu'an ua coheta qui's sembla a un casco de carton bricolejat a partir d'un quèpi au quau son estacats ribans qui'us caden en l'arrea. A còps, qu'an vestits militars e, a Geronce, qu'èran apelhats en hussards. 10

Los Pantelons Los Pantelons que hèn partida deus personatges mondans de la Pantalonada. Que dansan lo pantelon e tica-marion. Aquestas danças que son hèra codificadas e provocairas. Mes d'autes actors de la hèsta, qui veden en eths l'ordi a contestar, qu'essajan de'us ne destrigar. Que son vestits d'un pantalon blanc e d'ua camisa de las manjas enribantadas. Qu'an la talha marcada per ua cinta d'estòfa de color jauna o arroja. Que pòrtan espartenhas e un bonet deus pompons jaunes o arrois segon la color de la cinta. Qu'an a la man sengles bastons qui simbolizan florets. Los Cauterèrs Los Cauterèrs que son forans qui adòban los cautèrs e autas ustensilhas horadadas. Que son tres personatges principaus : - Cabàn lo patron : que tien un devís qui ei, segon los vilatges visitats, hèra politic e ligat a l'actualitat deu vilatge en question. En generau, que s'infòrma sus las heitòtas qui s'i son debanats e lo son devís que torna préner d'un biais satiric aqueths eveniments.que pòrta suu nas un par de lunetas enòrmas, devath lo braç un liberàs de comptes, tien a la man un hoet e non deisha pas de cridar los sons obrèrs - Popon, l'obrèr docile, qu'ei seriós au tribalh. - Pichon l'aprenedís esberit : que carreja un o dus cautèrs horadats. Qu'ei un personatge originau qui non deisha pas de grimacejar, d'asolejar, de méter la pagalha e de baclar lo tribalh. Qu'an devantaus de cuer, martèths e enclumetas. Que dançan lo saut deus Cauterèrs. Los Gendarmas Prumèrs deu passacarrèra, qu'aucupan tota l'arrua, qu'escartan lo monde entà perméter aus diferents personatges de la Pantalonada de passar. Lo cortègi qu'a de despassar aqueths gendarmas de mascarada qui permeten atau aus carnavalèrs de jogar a otrapassar la lei. Que senhalan l'aviada generau deu cortègi, mes tanben totas las aviadas successivas deu passacarrèra en tirar còps de pistolet en l'aire. Que son vestits en gendarmas napoleonians dab tricòrne e son armats de pistolets cargats a blanc. 11

L'ors e Roseta Jan de l'ors qu'ei miei-òmi, miei-bèstia, qu'ei l'òmi sauvatge. Qu'ei, com l'ors son pair, messatgèr deu primtemps; que simboliza tanben la virilitat. Qu'ei lo frut de l'union de l'ors e de Roseta enlhevada e sequestrada dens la soa tuta. Jan de l'ors qu'ei vestit d'ua pèth de craba. Roseta qu'ei apelhada d'ua faiçon vulgara e provocanta. Qu'ei cohada d'un capulet arroi. Que cau saber que quan ei quilhat sus las patas de darrèr, l'ors que's sembla hèra a l'òmi. La soa rusa e la soa intelligéncia que'n hasón sovent lo son egal. L'òmi que l'a tostemps considerat com lo son davancèr e desempuish l'auba deus temps que l'a venerat com un diu au son imatge. L'ivernacion de l'ors que's sembla a ua petita mort. Per'mor d'aquò, au morir, l'òmi que'u hida la soa amna. L'ors que la portarà au son vente : atau, quan au primtemps e's desvelhe, l'òmi, mercés a eth, que s'arrevitarà. L'ors, en desvelhà's que hè un pet ; qu'ei lo bohar de la tèrra qui balha lo senhau deu tornar de la vita. Qu'ei lo desvelh de l'òmi sauvatge, de l'òmi primitiu, ròlho, qui somelha en cadun de nosautes e qui, per ua pausòta, lo temps de carnaval, e's va descabestrar. Puishque la sola causa qui diferencia l'òmi de l'animau ei la perissa, que sufeish donc entà'u cambiar en òmi civilizat de l'arrasar, e a còps, de'u crestar. Lo Charlatan Lo Charlatan qu'ei lo mètge particular de Sent-Pançard. Qu'ei un personatge vermiós. Qu'essaja en vaganaut de casar los sons remèdis e onguents de pacotilha, de non pas créder, dont arrés ne vòu e aus quaus arrés non cred (havas magicas, elixirs divèrs e infames, podras de la soa composicion, etc.). Qu'ei vestit d'ua longa rauba negra, d'un capèth puntut. Que pòrta devath lo braç un libe pro gran (com lo d'un comptable) e tira un carriòt de marcat. Los Bohemis Los Bohèmis que personifican los horabandits de la societat (lhèu los Cagòts). Qu'an corrut lo monde e n'arrespèctan pas que las règlas de la loa comunautat ; atau que provòcan sovent desordis. Que disen causas obsènas e lo monde que pensan lo lor anar qu'ei vulgar. Que pilhan, rauban, enlhèvan hemnas e mainats. Dens lo passacarrèra que protegeishen a Sent-Pançard contra atacants eventuaus e que's baten contra los borgés dab los lors sabres, pistolets o fesilhs. Qu'an un senhor, un cap de banda, qui conta los esplèits nombrós qui an, si'u cau créder, complit los sons. Qu'evòca tanben en lo son devís l'actualitat nacionau e internacionau. Qu'an ua reina disaira de bona aventura; las autas hemnas qu'esponsetan los espectators e mendican lo prètz de la loa pena. Lo costume deus òmis qu'ei ample, flotant e talhat en vielhs ridèus de lheit dab pompons. Ua bordura d'aqueths medishs pompons qu'entormera lo capèth e qu'arriba guaireben a amagar los uelhs. Los òmis que brandeishen sabres de husta deus grans, gravats au hèr arroi de signes cabalistics e, autescòps, qu'avèvan de vielhs fesilhs. Que n'i a qui pòrtan un carnièr e ua bota de vin. Las 12

hemnas que pòrtan ua jupa e un caraco. Que son cohadas d'un chale de velors negre galonat de merinos arroi. La Cantinièra La Cantinièra, mestressa de Sent-Pançard, qu'ei l'enemiga de Caronha. Aquestas duas hemnas que s'opausan en tot. Dens lo passacarrèra, qu'ei tostemps au ras deu Chivalet e que " debitalha " obsenitats. Qu'ei un òmi travestit en hemna de las fòrmas generosas qui jòga aqueth ròtle. Lo son costume qu'ei lo de la cantinièra de las armadas napoleonianas. Qu'a ua jupa arroja, un capèth hèra beròi e que pòrta un barricotet. Que dança la matelòta en agitar un mocader bicolòr jaune e arroi e ribans tricolòrs en cada man (jaunes, arrois e verds). Lo Porcatèr Lo Porcatèr que guarda e ven pòrcs. Qu'ei un personatge eslambrequejant per'mor en Gasconha, lo pòrc qu'ei simbèu de riquèr. Cada annada, lo 17 de heurèr, dia de la Sent Antòni, patron deus porcatèrs, los Porcatèrs que s'eslegen un Rei deus pòrcs. Las sonalhas de la soa cinta qu'anóncian quan arriba. Eth, qu'a lo poder de desvelhar las " causas " Que s'opausa atau completament a l'imatge que lo monde e's hèn deu son mestièr. Lo son costume que's compausa d'ua vèsta arroja qui deisha véder un plastron suberbèth, e d'un pantalon d'anciana mòda de color negra, emberogit de franjas au nivèu deus jolhs. Que pòrta guètras de lana brocadas dab plaperòts de lana de color. Qu'a lo cap cubèrt d'un bonet arroi ondrat de galons e de pompons jaunes. Que pòrta un cintassa arroja garnida d'esquiras de vacas o d'aulhas qui sonan a cada pas sautat sus plaça. Lo Porcatèr qu'ei un dançaire deus bons e que's tròba dens lo passacarrèra en companhia de la Cantinièra, de l'omi-gat e deu Chivalet. Que dançan amassa la dança deu veire. L'orsatèr L'Orsatèr qu'ei lo mèste de l'ors. Que'u hè dançar en cantant e en s'acompanhant ritmicament dab lo son instrument, un tamborin arredon, de pèth. Capvath lo piemont pirenenc, los Orsatèrs que suenhèn las malaudias mei divèrsas, mau de tèrra, dança de Sent Guiu (nom conegut de l'epilepsia en Gasconha), malaudia deus uelhs, rumatismes. Los peus d'ors que viravan de la ràbia. Los Orsatèrs qu'èran, sia poblants deu Coserans, vath deus Pirenèus, sia tsiganes. D'aquestes, que tienèvan l'art de maserar los ors. Qu'èra un mestièr vertadèr. Que son vestits de vèstas e de pantalons dab flors, qu'an un barròt de sanguin a la man e tienen l'ors per duas cadenas, l'ua estacada a las nasics per un anèth, l'auta estacada au corar. Que hèn dançar l'ors sus un aire conegut per tots los Pirenèus : l'airejant. 13

Bacchus e Poloma Baccus qu'ei lo nom roman de Dionysos, diu grec de la vegetacion e en particular de la vinha e deu vin. Eth e Poloma, la soa molhèr, que son apitats sus ua barrica de vin blanc e que'n son los guardians. Baccus que pòrta ua mena de tòga. Poloma qu'ei vestida d'ua longa rauba de color vededera e cohada d'ua perruca de color viva. Que bèu hèra. Tots dus que son cohats d'ua corona vegetau. Contes e Legendas Lo gran ors deu massís de l'ardident Maria de Pascau ne podèva pas aver mainats e que fení per seguir los conselhs de la comunautat : pujar tà véder l'ors. Que s'aviè donc en companhia de Maria de Penen, per'mor que devèvan traucar seuvas on demoran las broishas de Epeirahicadas qui solèvan immolar los qui passavan. Las duas Maria qu'arribèn totun au pè de l'ardident on esperèn l'ors. Aqueste que paregó dens un pet de pericle e demandè a las hemnas çò qui volèvan. Maria de Pascau qu'expliquè que volèva un mainat e qu'auherí mèu e còca au gran ors qui'u digó alavetz de's plonjar sèt còps dab eth hens las aigas deu lac. Atau hasó Maria, qui au cap de sèt còps e's sentí tan pesuga que non podèva pas mei mautar. Las hemnas que se'n tornèn tà casa. Aquiu, Maria qu'avó un mainadòt e que tornè tà véder l'ors de l'ardident sèt còps entà aver sèt mainats. A la fin, l'ors que demandè a Maria de'u balhar regulariment navèras de la soa familha. Mes era non tornè pas jamei pujar tau lac d'ardident, de faiçon qu'un dia, l'animau e cossirè e l'enlhevè. Despuish, que viu acerà haut. Lo conte de l'ors crestat Un laurador que ved de des.hà's d'un ors qui'u hè puishèu, e qu'imagina un estratagèma destinat a l'esluenhar per tostemps.l'òmi que'u conta los sons bueus qu'an aquesit la loa fòrça au tirar despuish qu'estón crestats. L'ors que prepausa qu'eth e l'òmi e's hasquin l'un a l'aute aquera operacion entà i ganhar en fòrça. A casa, lo laurador qu'explica la soa idea a la hemna. Que'u demanda de's vestir deus sons vestits pròpis, de's préner un cotèth e d'anar encontrar l'ors a la soa plaça. Arribat au camp, on l'esperava l'animau, lo faus laurador que'u ditz que s'ei dejà operat e per pròva, que's baisha lo pantalon entà l'amuishar que n'a pas mei arren. Enganat per las aparéncias, l'ors que demanda alavetz d'estar crestat. La hemna que's pren lo cotèth e que'u copa lo sèxe. Despuish ençà, aqueth ors non pareish pas mei en los Pirenèus. 14

LES PERSONNAGES DU CARNAVAL Carèsma / Carême Sent Pançard e Caronha / Monsieur Carnaval et sa femme Los Tabadaires / Les Percussionnistes Los Crestadors / Les Castreurs ou les Hongreurs Los Esquirons / Les Porte-Cloches Los Pantelons / Les Pantalons Los Cauterèrs / Les Chaudronniers Los Gendarmas / Les Gendarmes L'Ors e Roseta / L'Ours et Rosette Lo Charlatan / Le Charlatan Los Bohemis / Les Bohémiens La Cantinièra / La Cantinière Lo Porcatèr / Le Gardien des porcs L'Orsatèr / Le Montreur d'ours Bacchus e Poloma / Bacchus et Polome Contes et légendes Le grand ours du massif de l'ardiden Le conte de l'ours castré Carèsma / Carême Carèsma symbolise la fin du carnaval et l'entrée dans la période maigre sans viande et sans vin. Cette période dure quarante jours d'ou son nom : Carême C'est un personnage choisi pour sa maigreur. Ses habits sont blancs usés, mais propres. Dans son dos sont attachées des queues de morue et des harengs pendent de son costume. Il tient un gril ou un vieux parapluie auxquels sont attachés des sardines. C'est l'opposé de Sent-Pançard. Sent Pançard e Caronha / Monsieur Carnaval et sa Femme Sent-Pançard est un personnage jovial, à la fois généreux et profiteur. Il symbolise la fête, les excés mais aussi la contestation de l'ordre établi. Il est surtout le bouc émissaire des méfaits de la collectivité et des catastrophes. Il le paiera au prix fort, il sera condamné à mort et brûlé. Fêtard, prince de la ville, il est toujours accompagné de sa femme Caronha, personne grande et mince qui le suit en pleurant, devinant le sort qui lui est réservé. Sent-Pançard est énorme, bourré de paille, passant très difficilement par les portes. Caronha est vêtue d'une façon très austère et contrastant avec son époux. 15

Los Tabadaires / Les Percussionnistes Los Tabadaires jouent d'instruments très hétéroclites pour marquer le rythme interne du défilé : " le rythme pyrénéen ", constitué d'un temps fort et d'un temps faible, à l'image des pulsations du cœur. Ils sont vêtus d'une " chamarre " rouge (comme celles, noires ou bleues, que portaient les paysans autrefois), d'un pantalon blanc et d'un béret rouge rehaussé de rubans jaunes descendant jusqu'aux pieds. Leur visage est dissimulé sous un masque blanc. Los Crestadors / Les Castreurs ou les Hongreurs Los crestadors castrent les bœufs, les agneaux et principalement les cochons. Ils leurs passent aussi des anneaux dans le nez pour qu'ils ne labourent pas le sol. Ils étaient quasiment tous béarnais et leur corporation était très estimée. C'était une caste riche qui exerça sa profession sur le sud de la France et le Nord de l'espagne pendant plusieurs centaines d'années. Cette profession se transmettait de père en fils. Ils sont vêtus d'une veste de velours, d'une ceinture et d'un chapeau rouge. Sur l'épaule ils portent une besace et à la taille, une trousse. Dans la trousse on trouve un couteau de châtreur, des aiguilles et de la ficelle, ainsi qu'une lancette. Dans la besace on trouve une arme pour se défendre et une petite flûte de pan lo shiulet de crestador ou piharet sur laquelle ils jouaient de petites mélodies très aiguës pour annoncer leur passage. Ils dansent la fricassèira ou patac. Los Esquirons / Les Portes-Cloches Los Esquirons sont là pour chasser les peurs de la nuit. Ils tiennent dressée, une perche, plus haute qu'eux, surmontée d'un cône aux parois constituées de lattes re-couvertes de papier coloré, et dont la base circulaire est garnie, sur son pourtour, de cloches de vaches et de rubans flottants. Ils agitent continuellement cet instrument pour en faire tinter les sonnailles. Ils sont diversement vêtus. Leurs costumes sont fait de bandes de deux couleurs cousues ensemble. Leurs coiffes ressemblent à un casque bricolé en carton à partir d'un képi quelconque auquel sont fixés des rubans qui tombent dans le dos. Ils ont parfois une tenue militaire et, à Géronce, ils étaient habillés en hussards. Ils portent un cerceau enrubanné, élevé horizontalement au sommet d'une perche d'où pendent des clochettes sur toute sa circonférence ou sur deux planchettes disposées en croix suivant son diamètre. (villages de Laas, Montfort et Audaux).Ils sont munis d'un grand parapluie ouvert, garni de sonnailles sur tout son pourtour. (alentours d'oloron et village d'escou) - Leur taille est marquée par une ceinture munie de grelots ou de clochettes de vache, ceinture que l'on retrouve en Pays Basque. (vallée du Barétous et village de Lurbe). 16

Los Pantelons : Les Pantalons Los Pantelons font partie des personnages mondains de la Pantalonada. Ils dansent lo pantelon et tica-marion. Ces danses sont très codifiées et provocatrices. Ils sont perturbés dans leur exécution par d'autres acteurs de la fête qui voient en eux l'ordre à contester. Ils sont vêtus d'un pantalon blanc et d'une chemise dont les manches sont agrémentées de rubans. Leur taille est marquée par une ceinture en étoffe de couleur jaune ou rouge. Ils sont chaussés d'espadrilles et coiffés d'un béret à pompons jaunes ou rouges suivant la couleur de leur ceinture. Chacun tient en main un bâton symbolisant un fleuret. Los Cauterèrs / Les Chaudronniers Los Cauterèrs sont des forains qui réparent les chaudrons et autres ustensiles percés. Il y a trois personnages principaux : - Cabàn le patron : il tient un discours qui est, selon les villages parcourus, très politique et lié à l'actualité du village en question. En général, il s'informe sur les petites choses qui s'y sont déroulées et son discours reprend de façon satirique ces événements. Il porte sur le nez une paire d'énormes lunettes, sous le bras un gros livre de comptes, tient dans sa main un fouet et n'arrête pas de crier après ses ouvriers. - Popón, l'ouvrier docile, est sérieux au travail. - Pichón l'apprenti espiègle : il transporte un ou deux chaudrons percés. C'est un personnage original qui n'arrête pas de faire des grimaces, de dire des âneries, de mettre le désordre et de bâcler son travail. Ils ont des tabliers de cuir, des marteaux et de petites enclumes. Ils dansent lo saut deus Cauterèrs. Los Gendarmas / Les Gendarmes En tête du défilé et occupant toute la largeur de la rue, ils écartent le public pour permettre le passage des différents personnages de la Pantalonada. Gendarmes de mascarade, le cortège se doit de les dépasser. Leur présence permet aux carnavaliers de jouer à outrepasser la loi. Le départ du cortège, ainsi que l'annonce de tous les démarrages successifs du défilé, est donné par les coups de pistolet qu'ils tirent en l'air. Ils sont habillés en gendarmes napoléoniens, avec tricorne... et sont armés de pistolets chargés à blanc. 17

L'Ors e Roseta / L'Ours et Rosette Jan de l'ors est mi-homme, mi-bête, c'est l'homme sauvage. Il est, comme l'ours son père, messager du printemps, il symbolise aussi la virilité. Il est le fruit de l'union de l'ors et de Roseta enlevée et séquestrée dans sa grotte. Jan de l'ors est vêtu d'une peau de bête. Roseta est habillée de façon vulgaire et provocante. Elle est coiffée d'un capulet (foulard) rouge. Il faut savoir que quand il est dressé sur ses pattes arrières l'ours ressemble beaucoup à l'homme. Sa ruse et son intelligence en ont souvent fait son égal. L'homme l'a toujours considéré comme son ancêtre et depuis l'aube des temps l'a vénéré comme un dieu à son image. L'hibernation de l'ours ressemble à une petite mort, c'est pour cela que quand il décède, l'homme lui confie son âme. L'ours la portera dans son ventre : ainsi, quand au printemps il se réveillera, l'homme, grâce à lui ressuscitera. L'ours, à son réveil fait un " pet " ; c'est le souffle de la terre donnant le signal du retour de la vie. C'est le réveil de l'òmi sauvatge, de l'homme primitif, rustre, qui sommeille en chacun de nous et qui momentanément, le temps de carnaval, va laisser libre cours à son délire et à sa fantaisie. La seule chose différenciant l'homme de l'animal étant sa fourrure, il suffit donc pour le transformer en homme civilisé de le raser et parfois de le castrer. 18

Lo Charlatan / Le Charlatan Lo Charlatan est le médecin particulier de Sent-Pançard. C'est un personnage véreux. Il cherche vainement à caser ses remèdes et onguents de pacotille, invraisemblables, dont personne ne veut et auxquels personne ne croit (fèves magiques, élixirs divers et infâmes, poudres de sa composition etc...). Il est revêtu d'une longue robe noire, d'un chapeau en pointe, à large bord. Il porte sous le bras un livre assez grand (style livre de comptable) et tire une petite carriole de marché. Los Bohemis / Les Bohémiens Los Bohèmis personnifient les parias de la société ( peut-être los Cagòts ). Ils ont parcouru le monde entier et ne respectent que les règles de leur communauté ; ce faisant, ils provoquent souvent des désordres. Ils tiennent des propos obscènes et sont jugés vulgaires dans leur comportement. Ils pillent, volent, enlèvent femmes et enfants. Dans le défilé ils protègent Sent-Pançard contre d'éventuels assaillants et se battent avec les bourgeois à l'aide de leurs sabres, pistolets ou fusils. Il ont un seigneur, chef de la bande, qui raconte les nombreux exploits qu'ont, soit disant, accompli les siens et qui tient un discours évoquant l'actualité nationale et internationale. Ils ont une reine diseuse de bonne aventure ; les autres femmes brossent les spectateurs et mendient le prix de leur peine. Le costume des hommes est ample, flottant et taillé dans de vieux rideaux de lit à pompons. Une bordure de ces mêmes pompons entoure le chapeau et arrive presque à dissimuler les yeux. Les hommes brandissent de grands sabres de bois, gravés au fer rouge de signes cabalistiques et, naguère, ils avaient de vieux fusils. Certains portent une gibecière et une gourde de vin. Les femmes portent une jupe et un caraco. Elles sont coiffées d'un châle de velours noir galonné de mérinos rouge. La Cantinièra / La Cantinière La Cantinièra, maîtresse de Sent-Pançard, est l'ennemie de Caronha. Ces deux femmes sont opposées à tous points de vue. Dans le défilé, elle est toujours placée à côté du Chivalet et elle " débite " des obscénités. C'est un homme déguisé en femme aux formes généreuses qui joue ce rôle. Son costume est celui de la cantinière des armées napoléoniennes. Elle a une jupe rouge, est coiffée d'un très joli chapeau et porte un petit tonneau. Elle danse la matelòta en agitant un mouchoir bicolore jaune et rouge et des rubans tricolores dans chaque main (jaunes, rouges et verts).. Lo Porcatèr / Le Gardien des Porcs Lo Porcatèr est gardien et vendeur de cochons. C'est un personnage rutilant car en Gascogne, le porc est 19

symbole de richesse Chaque année, le 17 février, jour de la Saint Antoine patron des porchers, los Porcatèrs élisent l'un des leurs Roi des cochons. Les sonnailles de sa ceinture annoncent son arrivée, pour s'annoncer ; c'est lui qui réveille les " choses "... Il est en opposition complète avec l'image que l'on se fait de son métier. Son costume est composé d'une veste rouge laissant apparaître un magnifique plastron et d'un pan-talon à l'ancienne de couleur noire, agrémenté de franges au niveau des genoux. Il porte des guêtres de laine tricotées avec des petits effets de laine de couleur. Il est chaussé de sandales. Sa tête est couverte d'un béret rouge orné de galons et de pompons jaunes. Il porte une grosse ceinture rouge garnie de cloches de vaches ou de brebis qui sonnent à chaque pas sauté sur place. Lo Porcatèr est un excellent danseur et se trouve dans le défilé en compagnie de la Cantinièra, de l'omi-gat et du Chivalet. Ils dansent ensemble la dança deu veire L'Orsatèr / Le Montreur d'ours L'Orsatèr est le maître de l'ours. Il le fait danser en chantant et en s'accompagnant rythmiquement avec son instrument, un tambourin rond, à peau. Tout au long du piémont pyrénéen, en plus de distraire les gens, los Orsatèrs ont soigné les maladies les plus diverses, mal de terre, danse de Saint Guy (nom connu d'épilepsie en Gascogne), maladies des yeux, rhumatismes. Les poils d'ours préservaient de la rage. Los Orsatèrs étaient soit des habitants du Couserans, vallée des Pyrénées, soit des tziganes. De ces derniers, ils détenaient l'art de dresser les ours. C'était un véritable métier. Ils sont vêtus de vestes et de pantalons à fleurs, ils tiennent un grand bâton de cornouiller à la main et tiennent l'ours au moyen de 2 chaînes, l'une fixée aux narines par un anneau, l'autre fixé au collier. Il font danser l'ours sur un air connu dans toute les pyrénées : l'airejant. Bacchus e Poloma / Bacchus et Polome Baccus est le nom romain de Dionysos, dieu grec de la végétation et en particulier de la vigne et du vin. Lui et Poloma son épouse sont juchés sur une barrique de vin blanc et en sont les gardiens. Baccus porte une espèce de toge. Poloma est vêtue d'une longue robe de couleur voyante et coiffée d'une perruque de couleur vive. Elle boit beaucoup. Tous deux sont coiffés d'une couronne végétale Contes et Légendes Le grand ours du massif de l'ardiden Maria de Pascau ne pouvait pas avoir d'enfants et elle se résolut à suivre les conseils de la communauté : monter voir l'ours. Elle se mit donc en marche en compagnie de Maria de Penen, car elles devaient 20

traverser des forêts, là où se tiennent les sorcières de Epeirahicadas qui avaient l'habitude d'immoler le passant. Les deux Maria arrivèrent malgré tout au pied de l'ardiden où elles attendirent l'ours. Celui-ci apparut dans un coup de tonnerre et il demanda aux femmes ce qu'elles désiraient. Maria de Pascau expliqua sa démarche en quête d'enfant et elle offrit du miel et du gâteau au grand ours qui lui dit alors de se plonger sept fois avec lui dans les eaux du lac. Ainsi fit Maria qui au bout de sept fois se sentit si lourde qu'elle ne pouvait plus bouger. Les femmes retournèrent chez elles. Là Maria eut un petit garçon et elle revint voir l'ours de l'ardiden à sept reprises pour avoir sept garçons. A la fin, l'ours demanda à Maria de lui donner régulièrement des nouvelles de sa famille. Mais elle ne remonta jamais plus au lac d'ardiden, si bien qu'un jour, l'animal vint la trouver et l'enleva. Depuis elle vit là haut. Le conte de l'ours castré Un laboureur cherche à se débarrasser d'un ours gênant et il imagine un stratagème destiné à l'éloigner à jamais. L'homme lui raconte que ses bœufs ont acquis leur force au trait depuis qu'on les a châtrés. L'ours propose que lui et l'homme se fassent mutuellement cette opération pour y gagner en force. Le rendez-vous est pris pour le lendemain. Chez lui, le laboureur explique son idée à sa femme. Il lui demande de revêtir ses vêtements, de prendre un couteau et d'aller rejoindre l'ours à sa place. Arrivé au champ, où l'attendait l'animal, le faux laboureur lui dit qu'il s'est déjà opéré et pour preuve, il baisse son pantalon pour lui montrer qu'il n'a plus rien. Trompé par ces apparences l'ours demande alors à être castré. La femme prend son couteau et lui coupe le sexe. Depuis lors, cet ours n'apparaît plus dans les Pyrénées. Tiré de : http://perso.wanadoo.fr/carnaval.biarnes/ 21

DIMARS GRAS Dimars gras qu'a nau porcàs, Dimars gras qu'a nau porcàs, Tots son bèths, e tots son gras, Atau dança, atau dança, Tots son bèths, e tots son gras, Atau dança qui hè gras. Mardi Gras a neuf gros porcs, Mardi Gras a neuf gros porcs, Tous sont beaux, et tous sont gras, Ainsi danse, ainsi danse, Tous sont beaux, et tous sont gras, Ainsi danse qui "fait gras". Ueit, sèt, sies, cinc, tres, dus, un. Huit, sept, six, cinq, trois, deux, un. Bordon : Porcàs plan gras (2 còps) Gros porc bien gras (2 fois) Cotèth, porcàs, dança, dança, dança, dança, Couteau, gros porc, danse. Cotèth, porcàs, dança, dança, cotelàs! Couteau, gros porc, danse, danse gros couteau. 22

SI CARNAVAL NOUS QUITTE Si Carnaval nous quitte, Que ferons-nous? Que ferons- nous m'amou', Que ferons-nous? Faudra nous rendre ermites, Planter des choux, Planter des choux m'amou', Planter des choux. Nous mangerons des truites, Planter des choux, Planter des choux m'amou', Planter des choux. Que minjaram pesquitas E ueuerons, E ueuerons m'amor, E ueuerons. Nous mangerons des sardines Et des œufs, Et des œufs m amou, Et des œufs. Dab bèth cap de sardina, Cueit au carbon, Cueit au carbon, m'amor, Cueit au carbon. Avec de belles têtes de sardines, Cuites au charbon, Cuites au charbon m amou, Cuites au charbon. Que minjaram shardinas, Molua o ueus, Molua o ueus, m'amor, Molua o ueus. Nous mangerons des sardines, De la morue ou des œufs, De la morue ou des œufs, m amou, De la morue ou des oeufs. 23

CARNAVAL QU EI ARRIBAT Carnaval qu'ei arribat, Fuma la pipa, fuma la pipa, Carnaval qu'ei arribat, Fuma la pipa sens tabac. (2 còps) Carnaval est arrivé, Il fume la pipe, il fume la pie, Carnaval est arrivé, Il fume la pipe sans tabac. Fuma la pipa, fuma la pipa, Fuma la pipa sens tabac, Fuma la pipa, fuma la pipa, Fuma la pipa sens tabac. Il fume la pipe, il fume la pipe, Il fume la pipe sans tabac, Il fume la pipe, il fume la pipe, Il fume la pipe sans tabac. 24

CARNAVAL, CODENA DE GAT Carnaval, codèna, codèna, Carnaval, codèna de gat. Carnaval, couenne, couenne, carnaval, couenne de chat. 25

CARNAVAL QU A NAU MOTONS Carnaval qu'a nau motons Que son gras e que son bons (2 còps) Que son bons e que son gras, Viva viva, Que son bons e que son gras, Viva viva lo Mardigràs! Carnaval a neuf moutons Ils sont gras et ils sont bons Ils sont bons et ils sont gras, Vive vive, Ils sont bons et ils sont gras, Vive vive le Mardigras! Ueit, sèt, sies, cinc, tres, dus, un. Huit, sept, six, cinq, trois, deux, un. 26

CARNAVAL QU EI UN BRAVE ÒME Carnaval qu'ei un brav'òme Mès qu'ei un fotut gormand. S'a minjat totas las polas, N'a deishat que lo hasan. Adiu praube, praube, praube, Adiu praube Carnaval. Carnaval est un brave homme Mais c'est un foutu gourmand. Il s'est mangé toutes les poules, Il n'a laissé que le coq. Adieu pauvre, pauvre, pauvre, Adieu pauvre Carnaval. Carnaval qu'ei un brav'òme Mès qu'ei un fotut gormand. S'a minjat totas las tripas, N'a deishat que los roians. Adiu praube... Carnaval est un brave homme Mais c'est un foutu gourmand. Il s'est mangé toutes les tripes, Il n'a laissé que les sardines. Adieu pauvre... Carnaval qu'ei un brav'òme Plea los horns de pastis, Hè humar las cheminèias, Met la galhèra au país. Adiu praube... Carnaval est un brave homme Il remplit les fours de pâtés/gâteaux, Il fait fumer les cheminées, Il fait du tapage dans le pays. Adieu pauvre... Carnaval qu'ei un brav'òme S'ei la toca suu taulòt, Quan eth passe davant nòste, Jo li harèi bever un còp. Adiu praube... Carnaval est un brave homme Si j'ai le pichet sur la tablette, Quand il passera devant chez nous, Je lui ferai boire un coup. Adieu pauvre... Carnaval qu'ei un brav'òme Quan l'invitei pr'un aute an, Qu'aurèi tornat aver polas, Que torn'rà hèr lo gormand. Adiu praube... Carnaval est un brave homme Quand je l'inviterai une année prochaine, J'aurai de nouveau des poules, Il refera le gourmand. Adieu pauvre... 27

ADIU, PRAUBE CARNAVAL Adiu praube, adiu praube Adiu praube Carnaval. Adieu pauvre, adieu pauvre, Adieu pauvre Carnaval. Tu t'en vas e jo demòri, Tà minjar la sopa d'òli. Adiu praube, adiu praube Adiu praube Carnaval. Toi tu pars et moi je reste, Pour manger la soupe d'huile. Adieu pauvre, adieu pauvre, Adieu pauvre Carnaval. Carnaval qu'ei un brav'òme Mès qu'ei un fotut gormand Adiu praube, adiu praube Adiu praube Carnaval. Carnaval est un brave homme Mais c'est un foutu gourmand Adieu pauvre, adieu pauvre, Adieu pauvre Carnaval. 28

LO MONARD Materiaus. Shucadèras de plastic. Utís. Un cotèth. Realizacion. Préner un tròç de 6-7 cm de shucadèra. Espotir-ne un cap dab lo plat deu cotèth. Copar en punta sus 1 cm la partida espotida. Utilizacion. Botar entre los sons pòths la partida planèra e ponchuda. Bohar hòrt en servir-se de las mans com d ua caisha de retrenida. Hèr variar la podença deu bohar, la daubertura e la barradura de las mans tà escarnir lo monard. Varianta. Hèr dus petits traucs sus la shucadèra e boçoar alternativament los traucs dab los dits en bohar tà obténguer un son de trompeta. LE SINGE Matériaux. Pailles plastiques. Outil. Un couteau. Réalisation. Prendre un tronçon de 6-7 cm de paille. Écraser une extrémité à l'aide du plat du couteau. Couper en pointe sur 1 cm la partie écrasée. Utilisation. Mettre entre ses lèvres la partie plate et pointue. Souffler fort en se servant des mains comme cavité de résonnance. Faire varier la puissance du souffle, l'ouverture et la fermeture des mains pour imiter le singe. Variante. Faire deux petits trous sur la paille et boucher alternativement les trous avec les doigts en soufflant pour obtenir un son de trompette. 29

LO CLAXON Materiaus. Ua shucadèra de plastic. Utís. Un cotèth. Realizacion. Hèr los medish instruments com tau monard : un de 5 cm e un de 8 cm. Utilizacion. Botar las duas shucadèras au còp dins la boca. Bohar hòrt tà escarnir lo claxon. Varianta. Copar ua shucadèra de 15 c en mei de las duas autas. Bohar hòrt tà lo claxon deus trins americans. LE KLAXON Matériel. Une paille. Outil. Un couteau. Réalisation. Faire les mêmes instruments que pour le singe (p 10) : un de 5 cm et un de 8 cm. Utilisation. Mettre les deux pailles dans la bouche en même temps. Souffler fort pour imiter le klaxon. Variante. Couper une paille de 15 cm en plus des deux autres. Souffler fort pour imiter la sirène des trains américains. 30

LO HARRI DE TUBE Materiaus. Tube (PVC de 50-70 mm de diamètre e de 25 cm de longor a quaucom pròche). Ua bagueta de metal o un clau bèth de hustèr. Utís. Ua ressega, ua raspa o lima redonda, ua traucadera dab ua mècha de 10 mm. Realizacion. Traucar lo tube peu son mièi de part en part. Lo ressegar de la mitat de la sua longor (s'arrestar aus traucs). Dab la raspa hèr petits pic regulars. Utilizacion. Fretar lentament los pics dab la bagueta de metal tà obténguer lo coac deu harri. Notà. En pausar suu son vénte, lo cap deu tube non henut, òm pòt modular lo son. LE CRAPAUD EN TUBE Matériaux. Tube (PVC de 50-70 mm de diamètre et de 25 cm de longueur environ). Une baguette en métal ou gros clou de charpentier. Outils. Une scie, une râpe ou lime ronde, une perceuse avec une mèche de 10 mm. Réalisation. Percer le tube en son milieu de part en part. Le scier de la moitié de sa longueur (s'arrêter aux trous). Avec la râpe faire de petites encoches régulières. Utilisation. Frotter lentement les encoches avec la tige en métal pour obtenir le croassement du crapaud. Nota. En posant sur son ventre, l'extrémité du tube non fendu, on module le son. 31

LA COICÀ DE CONSÈRVA Materiaus. Une consèrva de collectivitat (4/4). Un dominò gròs d'electrician. Un bolon poèlier dab escroa e rondela. Ua asteta de boès. Utís. Un tornavitz, un clau. Realizacion. Traucar lo hons de la consèrva tà inserir lo bolon. Vitzar la mitat deu dominò suu bolon. Vitzar l asteta sus l'auta mitat deu dominò. Utilizacion. Fretar mes o mensh rapidament l asteta de boès dab los dits molhats tà obténguer la vibracion d aqueth instrument deu carnaval bresilian. LA CUICA EN BOITE DE CONSERVE Matériaux. Une boite de conserve de collectivité (4/4). Un gros domino d'électricien. Un boulon poêlier avec écrou et rondelle. Une pique à brochette en bois. Outils. Un tournevis, un clou. Réalisation. Percer le fond de la boite de conserve pour insérer le boulon. Visser la moitié du domino sur le boulon. Visser la pique à brochette sur l'autre moitié du domino. Utilisation. Frotter plus ou moins rapidement la tige en bois avec les doigts mouillés pour obtenir la vibration de cet instrument de carnaval brésilien. 32

LO JAZZOFLABUTA EN POMPA DE BICICLÈTA Materiau. Ua pompe de biciclèta. Pega. Utís. Ua lima miei-redonda. Realizacion. Boçoar lo petit trauc de la pompa de biciclèta (emplaçament deu racòrd) dab pega. Traucar l'embocadura dab la lima (diamètre de 10 mm a quaucom pròche). Utilizacion. Posicionar l'instrument coma ua flabuta traversèra dab lo trauc pròcha deus pòths. Bohar en hèr colissar lo piston. LE JAZZOFLUTE EN POMPE A VELO Matériaux. Une pompe à vélo. Colle. Outil. Une lime demi-ronde. Réalisation. Boucher le petit trou de la pompe à vélo (emplacement du raccord) avec de la colle. Percer l'embouchure avec la lime (diamètre de 10 mm environ). Utilisation. Positionner l'instrument comme une flûte traversière avec le trou près des lèvres. Souffler en faisant coulisser le piston. 33

LA TORONTONTENA O MIRLITON Materiaus. Un tube de plastic o de canavèra o tot aute materiau qui se pòt agidament traucar de 15 cm a quaucom pròche de longor e de 20 mm de diamètre a vista de nas. Un elastic (pòt de confitura). Un tròç de papèr de cellofane (papèr qui entorneja los paquets de cigarretas o qui capèra los pòts de confitura). Utís. Un cotèth, ua raspa o lima mieiredonda. Realizacion. Hèr ua marca a 1/3 deu cap deu tube, limar dinca obténguer un trauc de3 cm a quaucom pròche de largor. Fixar lo papèr cellofane dab l'elastic suu cap lo mei pròche deu trauc sense tròp lo tibar. Utilizacion. Botar la boca contra lo trauc e parlar o cantar. Varianta. Lo papèr cellofane se pòt remplaçar per papèr de cigarreta o per la fina pèth d ua cèba gròssa (metòde tradicionau). LE MIRLITON Matériaux. Un tube plastique ou roseau ou tout autre matériau pouvant être aisément perforé d'environ 15 cm de longueur et de 20 mm de diamètre environ. Un élastique (pot de confiture). Un morceau de papier de cellophane (papier entourant les paquets de cigarettes ou recouvrant les pots de confiture). Outils. Un couteau, une râpe ou lime demironde. Réalisation. Faire une marque à 1/3 de l'extrémité du tube, limer jusqu'à l'obtention d'un trou d'environ 3 cm de large. Fixer le papier cellophane avec l'élastique sur l'extrémité la plus proche du trou sans trop le tendre. Utilisation. Mettre la bouche contre le trou et parler ou chanter. Variante. Le papier Cellophane peut être remplacé par du papier à cigarette ou par la fine pelure d'un gros oignon (méthode traditionnelle). 34

LO TUBOFÒNE Materiaus. Tubes gròs de carton (ex: tube interior deus rotlèus de moqueta o tubes pvc, de 10 cm de diamètre). Riban pegaire. Utís. Ua ressega. Realizacion. Descopar mantuns tubes de diferentas longors de 50 cm dinca 2 m. Utilizacion. Tustar de la pauma de la man o dab ua plancheta un cap deu tube. La retrenida que cambiarà dab la longor d aqueth. Varianta. Barrar un cap deus tubes dab bendas de riban pegaire regde tibadas, en crotzar 2 o 3 espessors, en crear atau ua pèth. Tustar aquesta pèth dab la pauma de la man o deu cap deus dits. LE TUBOPHONE Matériaux. Gros tubes en carton (ex: tube intérieur des rouleaux de moquette ou tubes pvc, de 10 cm de diamètre). Ruban adhésif. Outil. Une scie. Réalisation. Découper plusieurs tubes de différentes longueurs allant de 50 cm à 2 m. Utilisation. Frapper du plat de la main ou avec une planchette une des extrémités du tube. La résonnance variera avec la longueur de celui ci. Variante. Obturer une des extrémités des tubes avec des bandes d'adhésif très tendues, en croisant 2 ou 3 couches, créant ainsi une peau. Percuter cette peau avec le plat de la main ou du bout des doigts. 35

CARNAVAL LO JUTJAMENT DE S.M. Valent ESTABOSIT Huissier : Bonjour. Voici l'heure du jugement de Sa Majesté Valent Estabosit. La Cour : Le Président, Fenhantàs Le Procureur, Lengaponchuda L'Avocat, Jò Lo Lusèrp Les Jurés, les Fenhantejaires Président : E ben, praube monde, qu'ei l'ora de la sièsta e que cau trabalhar. Huissier Fenhanton, quin ei aqueth? Huissier : Valent Estabosit, rei de Carnaval. President : E qu'a hèit? Huissier : Justament, n'a pas hèit arren! Président : Il n'a rien fait, comme c'est étrange. Huissier : Qu'ei fenhant coma un can! Président : Il est fainéant comme un chien. Huissier : Qu'ei naishut un dimenche! Président : Il est né un dimanche! Huissier : Qu'a las còstas en long! Président : Il a les côtes en long! Huissier : Qu'a un peu dihens la man coma ua coeta de vaca! Président : Il a un poil dans la main comme une queue de vache, e perqué pas d'elefant! J.L.L : Deishatz-me lo sorelh entà hèr la sièsta. Le Procureur : Fainéant d'avocat, c'est qui qu'on devrait juger? Président : N'allongez pas inutilement les débats! Huissier : Ne leveré pas ua palha deu sòu. Président : Il ne soulèverait pas une paille de par terre. Mais, Monsieur, c'est mon portrait que vous faites, n'i a pro. J.L.L : Qu'ei vertat, que cau anar dròmer. Le Procureur : Se reposer! Jamais, passons à la suite. Huissier : Témoin N 1, Madama L'Ahromic. Ahromic : Lo trabalh, aquò m'agrada. Travailler, c'est super! Je me lève à quatre heures du matin, et hop! Je cloue, je troue, j'écris, je conduis, je nettoie, je cours, je vais à l'atelier, je reviens de l'usine, je tape à la machine, je fais des pâtes, je compte mes pattes, je rentre le blé, je creuse ma galerie, je fais du cinéma, je travaille, je danse... Lo trabalh, aquò m'agrada! Dormir, ça fait perdre du temps, pas le temps de danser, de chanter, de faire Carnaval comme vous, banda de fenhants... Président : InfIrmiers, emportez-moi cette folle, cette pegassa! Huissier : Témoin N 2, La Marmòta. Marmota : Tranquille, Basile, cool, Raoul. Travailler, j'ai essayé mais alors : lo trabalh, me hè mau! Le jury : Aïe, aïe, aïe, lo trabalh me hè mau. Marmotte : Abandonnez l'usine, le bureau, l'école, le magasin, partons sur le chemin des étoiles, marchons au gré du vent, regardons le temps passer, attendons la rencontre de la lune et du soleil, de la neige et du confetti, faisons Carnaval tout le temps.. Le Jury : CARNAVAL ÒC! TRABALH NON! (3 còps). Président : Aqueth qu'a plan parlat. N'i a enqüèra un? Huissier : Non qu'ei l'ora de la piplicitat! La pub : Répétez tous avec moi : La paresse comme une caresse (tous) La flemme, moi j'aime (tous) Le boulot, c'est pas du gâteau (tous) Carnaval, òc! Trabalh, non! (tous) Huissier : Nous reprenons le cours de nos émissions. M. Lengaponchuda, votre plaidoirie, sioplèt! La pub : Oui, accusé, levez-vous, restez assis et que le Carnaval vous emporte. Vous êtes un mauvais exemple... de ce qu'il faut faire parce que moi aussi... Aïe, aïe, aïe! Lo trabalh me hè mau. Je n'en peux plus... (il tombe épuisé). Président : Infirmiers, réveillez-le! Huissier : Où, Jò Lo Lusèrp, desvelha-te. Que't cau defénder Estabosit. J.L.L : Que't cau defénder Estabosit!... Doman... L'an que veng!!! Huissier : Te cau anar hèr caucèras! J.L.L : Faire des crêpes, e on? Huissier : Caucèras a la maison! J.L.L : Qu'i vau suu còp... Huissier : Praube Carnaval, qu'es plan defendut. Président : Ça ne sert à rien de le défendre ou de le juger, ça finit toujours pareil. Jo, m'en vau! La pub : Tu t'en vas e jo demòri... Demòri pas! (il part aussi) Huissier : E alavetz, que hasèm? 36

Les gardes : Nous aussi, on s'en va! Huissier : Le jury des Fenhantejaires peut quand même rendre son jugement? Le jury : Qu'ei l'ora. Lo trabalh me hè mau, que'm cau partir, que'm cau anar au Carnaval, j'ai autre chose à faire, il me faut aller ne rien faire. Aïe, aïe, aïe, lo trabalh me hè mau... Huissier : Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs, nous regrettons ces façons déplorables, alors, si vous voulez bien travailler un peu, parce qu'à moi aussi Aïe, aïe, aïe, lo trabalh me hè mau... Si vous voulez bien, le jugement doit être appliqué comme tous les ans depuis la nuit des temps : CARNAVAL AU HUEC!!! 37