Jaargetijdenweg 4 7532 SX Enschede The Netherlands Toll Free 00800 2806 2806 FAX +31 (0)53 20 30 305 Email: info@freedom-innovations.

Documents pareils
PetPorte.de Seul mon animal peut entrer! La chatière avec lecteur de puce électronique. Mode d emploi. Guide d installation

MANUEL D UTILISATION

Everything stays different

Quel que soit le matériel d ostéosynthèse, un certain nombre de principes permettent de bien conduire le geste chirurgical

garantie et entretien des meubles rembourrés

NOTICE : INFORMATIONS DESTINÉES A L UTILISATEUR. Firazyr 30 mg solution injectable en seringue pré-remplie Icatibant

ENCASTREZ UN EVIER ET POSEZ UN MITIGEUR A DOUCHETTE

NOTICE DE POSE. Porte Sectionnelle Avec ou sans Portillon

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision

Notice de montage et d utilisation

LCD COLOR MONITOR (English French Translation)

Fiche documentaire FAIRE LES PRODUITS D USAGE DOMESTIQUE SANS DANGER POUR L AIR

GUIDE DE FABRICATION LES ORTHÈSES TIBIO-PÉDIEUSES. Programme de réadaptation physique

A LIRE IMPERATIVEMENT AVANT TOUTE UTILISATION A REMETTRE A L UTILISATEUR ET A CONSERVER

LAVAGE À LA MAIN Recommandé pour les pièces imprimées multicolores et les pièces délicates.

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Nettoyage et entretien de pistolets de laquage

Model: PSB100. Système de sonde pour parking en marche arrière. Guide d installation TABLE DES MATIERES

Principe de fonctionnement du CSEasy

Notice de montage DORMA AGILE 150 DORMOTION Montage mural

FICHES INFORMATIVES HYGIENE DU PERSONNEL

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

CONSULTATION PROPRETE DES LOCAUX

DERAILLEUR AVANT SR / R / CH - GAMME ACTUELLE

PUNAISES DE LIT. prévention et intervention

Réussir l assemblage des meubles

MANUEL D'UTILISATION

Le chantier compte 4 étapes :

Chapitre VI : Gestion des risques épidémiques

7 bis impasse Denis Dulac Maisons-Alfort FRANCE Tél. : / Fax : : promattex@promattex.com

Portier Vidéo Surveillance

Pose avec volet roulant

VERRE DECORATIF AGC POUR APPLICATIONS INTERIEURES GUIDE DE NETTOYAGE ET D ENTRETIEN

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK /2

La reprise de la vie active

Le guide pour un soutiengorge. pendant et après la grossesse HAPPY BOOBS MAKE HAPPY PEOPLE

Card-System 1 Card-System 2

SURGICAL POWER & ACCESSORIES. Rx Only IR-02.14

Gestion de la crise sanitaire grippe A

Amputations partielles traumatiques de la main. Colette Gable - Ergothérapeute CDS - IRR Nancy

direct Pansement électronique pour le traitement antidouleurs de blocages douloureux sans médicaments MODE D EMPLOI

PREPARATION (NETTOYAGE, DESINFECTION ET STERILISATION) D AIGUILLES MEDICALES, DE RACCORDS, DE ROBINETS ET D AIGUILLES CHIRURGICALES A SUTURE UNIMED

NOTICE D'UTILISATION SI-BELL

Guide de fabrication. Les orthèses tibio-pédieuses. Programme de réadaptation physique

La plaque composite nora Lunatec combi

GUIDE DE BONNES PRATIQUES POUR LA COLLECTE DE PILES ET ACCUMULATEURS AU LUXEMBOURG

Manuel d instruction Cafetière filtre. art.n


Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions on mounting and use Prescriptions de montage et mode d'emploi Montage- en gebruiksaanwijzing Istruzioni

GUIDE D INSTRUCTION. Montage Entretien

NETTOYAGE À L EAU ÉCOLOGIQUE CLEAN

Colle époxydique multi usages, à 2 composants

Base de chargement et de séchage MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

1 Introduction Description Accessoires et numéros de pièces Caractéristiques Aspects réglementaires 3. 2 Mise en service 4

Soudal Panel System SPS. La force extrême derrière vos panneaux de façade. SOUDAL PANEL SYSTEM. Soudal Panel System 1 SPS SOUDAL PANEL

Notice de pose NOTICE DE POSE Fond: 2. IMPORTANT:

MANUEL D UTILISATION COFFNTEA

LA DÉMARCHE GLOBALE DE PRÉVENTION

FINITION ET lustrage

Mesures préventives suggérées afin d éviter une infestation dans l établissement

Table basse avec tablette encastrée

A. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

Manuel de l utilisateur

Hygiène alimentaire. Réglementation. Restaurants et commerces alimentaires

Prise en charge des fractures du fémur par enclouage intra-médullaire

INSTRUCTIONS DE POSE

NOTICE DE MONTAGE. (A lire attentivement et à conserver pour une consultation ultérieure) Dossier L.N.E - Numéros D120021/CQPE/7

MC1-F

A-MIP 200 Manuel d installation et de fonctionnement

Périodiquement, nettoyer les surfaces de l unité pour les maintenir dans une condition sanitaire et ce, aussi souvent que nécessaire.

MANUEL DE L USAGER BRASSEUR À BEURRE D ÉRABLE CDL. Les Équipements d Érablière CDL inc.

Notice de montage de la sellette 150SP

NOTICE D UTILISATION

LES DOUCHES ET LES BASSINS OCULAIRES D URGENCE

INSTALLATION et UTILISATION LAVEUSE DE BALLES MODELE NO: BW-001AN

Notice de montage et d utilisation

NOTICE : INFORMATION DE L'UTILISATEUR. DAKTOZIN 2,5 mg/150 mg pommade Nitrate de miconazole et oxyde de zinc

Contact cutané. Contact avec les yeux. Inhalation. Ingestion.

Défauts dan les sachets souples état date stérilisables en autoclave nouveau 31/05/2002 Caractérisation et classification

Récepteur avec sangle de poitrine pour la mesure de la fréquence cardiaque avec des smartphones MODE D EMPLOI

Institut Régional de Réadaptation Nancy DUHAM 2010

Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses

Orthèses Pied / Cheville

MODE D EMPLOI ST Route de la Neuville LALOBBE FABRICANT DE MATERIEL SCENIQUE MANUEL D UTILISATION ST Rapport N 2520/14/7656

Insecticide SCIMITAR MC CS

FICHE DE POSE FILMS AUTOMOBILES FPP Auto A SOMMAIRE

NOTICE D'UTILISATION POUR TIROIRS-CAISSES À OUVERTURE PAR PRESSION TIROIRS-CAISSES ENCASTRÉS CAISSES SOUS COMPTOIR CAISSES SUR COMPTOIR

- Tente de réception louée complète (structure, bâches de toit et cotés, piquets)

Notice de montage, d utilisation et de maintenance

L entretien en radiologie conventionnelle. Comment procède t on? Radiologie conventionnelle. Quel mobilier et matériel?

Statif universel XL Leica Mode d emploi

Plateformes de travail élévatrices et portatives

= RÉALISATION DE QUALITÉ DURABLE

ENTRETIEN DES SOLS VITRIFIÉS

Manuel de l ergonomie au bureau

i.fresh Compact NCCO Air Sanitizing System for Car / Desktop Model: WS908 USER MANUAL

HUMI-BLOCK - TOUPRET

Transcription:

Jaargetijdenweg 4 7532 SX Enschede The Netherlands Toll Free 00800 2806 2806 FAX +31 (0)53 20 30 305 Email: info@freedom-innovations.eu R-720-068 Manchon Parydonn, Notice, Rev. C I. INTRODUCTION Merci d avoir choisi un manchon silicone de très haute qualité produit par Freedom Innovations. Le manchon Parydonn est l interface la plus hygiénique et la plus simple d emploi de toute l industrie à ce jour. Il est confortable, résistant, anti-odeurs et améliore l état cutané. Pour assurer et maximiser les bénéfices de chacun de ces produits, veuillez prendre connaissance des instructions ci-après préalablement à l appareillage d un patient avec ce manchon. Souvenez vous que l information du patient sur la manipulation et le soin corrects, tels que définis dans cette notice, est importante pour obtenir un confort et une durée de vie maximum. II. SELECTION DE PRODUIT ET CHAUSSAGE A. Taille Pour déterminer la bonne taille de manchon : 1. Mesurer la circonférence à 4 cm de l extrémité distale du moignon. 2. Choisir le manchon de la taille mesurée OU si la mesure exacte n existe pas, choisir la taille immédiatement inférieure à la mesure. NOTE: Ne jamais choisir une taille de manchon supérieure à la mesure de circonférence. EXEMPLE : Si le moignon mesure 24,5cm à l emplacement indiqué, choisir la taille 23,5 et NON 25. Sélectionner la bonne taille est primordial. Si le manchon est trop serré, le patient peut subir un pistonnement et/ou une réduction du flux sanguin pouvant engendrer crampes et engourdissement. Si le manchon est trop grand, augmentation de la transpiration et/ou mouvements du moignon dans le manchon peuvent survenir. Transpiration et mouvements peuvent provoquer des cloques et autres éruptions cutanées. Si l un de ces symptômes ou toute autre indication d erreur de taille sont notées, le patient doit être averti de contacter son prothésiste immédiatement. NOTE: Pour les applications transtibiales la matrice de stabilisation doit recouvrir au moins 4cm de structures osseuses. Ne pas laisser la matrice s étendre au-delà de la rotule. Des principes similaires sont à respecter pour les applications transradiales, où la matrice ne doit pas dépasser le condyle médian. B. Découpage Les manchons Parydonn peuvent être découpés en fonction des nécessités de confort du patient et pour accroître la liberté de mouvements. Ne pas couper le manchon sous le niveau de la matrice ni en dessous du bord supérieur de l emboîture. Une découpe excessive peut réduire la succion naturelle entre manchon et moignon et/ou compromettre la suspension.

C. Chaussage Grace au recouvrement en Parylène, deux méthodes de chaussage sont possibles. Soit enrouler le manchon sur lui-même et le dérouler sur le moignon (recommandé), soit l enfiler comme une chaussette. Lorsque vous roulez le manchon, assurez-vous de placer correctement le plongeur. Après avoir exposé le plus possible de la face interne du manchon lorsqu il est enroulé sur lui-même, le positionner sur le moignon et le dérouler en exerçant une légère compression. Veiller lors du chaussage à ne pas endommager le manchon avec les ongles. Quelle que soit la procédure de chaussage choisie il est essentiel de s assurer qu il n y ait pas d inclusion de poches d air. Aucun lubrifiant n est requis pour réaliser le chaussage NOTE: Soyez attentif à ce que l intérieur du manchon soit propre, sec et exempt de corps étrangers qui pourraient causer des irritations cutanées. D. Entretien du manchon Un entretien approprié du manchon est essentiel. Le manchon doit être lavé à l intérieur et à l extérieur tous les jours. Il est important de veiller à instruire l amputé sur la façon de retirer le manchon, de le retourner complètement pour le nettoyer avec un savon doux. Après lavage, il doit être rincé à l eau claire et essuyé avec un linge non pelucheux sur les deux faces. Un manchon Parydonn peut être utilisé aussitôt après lavage. Il ne nécessite pas le séchage durant la nuit. Toujours veiller à remettre le manchon en position normale, l attache distale à l extérieur le plus tôt possible après lavage. Toujours vérifier les manchons Parydonn avant usage à la recherche de dommages. Tout dommage peut fragiliser l efficacité du manchon et doit être communiqué aussitôt au prothésiste. D un mauvais usage peut résulter une perte de suspension, des réactions allergiques et/ou des blessures du moignon s il est porté endommagé. E. Entretien de la peau Un nettoyage quotidien de la peau est également primordial. Nous recommandons d utiliser un savon doux liquide suivi d un rinçage abondant à l eau claire pour éliminer tout résidu de savon qui pourrait causer une cloque ou une réaction allergique. NE PAS appliquer de lotion sur le moignon juste avant de le chausser. III. PROCEDURE DE MOULAGE A. Introduction L appareillage réussi d une prothèse transtibiale est dépendant de la qualité de l emboîture. Une forme appropriée de l emboîture est fondamentale pour garantir confort, contrôle et suspension. Le moulage peut être envisage de plusieurs façons. Les instructions ci-après de moulage manuel constituent une aide à la fabrication d une emboîture appropriée lors de l usage d un manchon Parydonn. Les manchons Parydonn procurent confort et protection aux tissus du moignon, permettant une suspension sûre tout en garantissant commodité et simplicité. Veuillez lire attentivement les instructions avant de commencer le moulage. B. Equipement Bandes plâtrées (non élastiques) Sac plastique ou film transparent Jersey de moulage Crayon indélébile Mètre

Eau. Cordelette ou fil à plomb Ciseaux C. Préparation Si nécessaire, procéder à une évaluation complète de l amputé. Collecter son historique et les mesures standard. Inspecter le moignon et noter les repères anatomiques, cicatrices et zones sensibles pour aider à la confection de l emboîture. Appliquer le sac plastique ou le film transparent sur le manchon Parydonn en vous assurant que toute la surface soit couverte. Fixer la cordelette ou le fil à plomb et appliquer une légère tension jusqu à la stabilisation de la partie distale. Si un mouvement excessif est observé, s assurer du choix de la taille du manchon et de la méthode de chaussage. Note: Un manchon trop serré peut causer: Pistonnement accru Compression de la zone distale Difficulté de chaussage Crampes ou circulation réduite Un manchon trop large peut causer: Poches d air Transpiration accrue Appliquer un jersey humide sur le plastique et le maintenir fermement en place à l aide d une bande élastique si nécessaire. Identifier et marquer les repères anatomiques suivants : Rotule et tendon rotulien. Tête de péroné et pointe distal du péroné. Arête tibiale, tubercule et pointe distal du tibia. Autres parties osseuses pouvant être en contact avec l emboîture. Névromes et autres zones sensibles. Lignes de référence pour l alignement. Enregistrer la circonférence tous les 2cm, les mesures distales devant être prélevées sous tension. Noter la longueur entre la MTP et l extrémité distale. D. Moulage S assurer que le genou de l amputé soit en extension mais relâché. Commencer le moulage en plaçant une bande humide sur la partie distale du manchon, assurant une définition adéquate du profil distal. Enrouler les bandes plâtrées en formant des huit assurant une pression uniforme sur le manchon. Lisser le moulage tout en mettant en relief les proéminences osseuses et les zones devant supporter le poids jusqu à ce que le plâtre commence à durcir. Note: Attacher le fil à plomb ou la cordelette et appliquer une tension dans l axe du moignon jusqu à ce que la forme distal se stabilise avant que le plâtre ne soit complètement dur. Il peut s avérer utile que le patient soit debout ou qu une personne vous assiste pour conserver la tension durant la procédure de moulage. Une fois le plâtre pris, le retirer avec precaution et découper le négatif.

E. Rectification Remplir le négatif avec du plâtre en préparation de la rectification. Une fois pris, retirer le négatif et s assurer que les marques faites au crayon indélébile soient bien transférées sur le positif. Comparer les mesures avec celles enregistrées. F. Procédure recommandée de réduction de volume Si vous utilisez une emboîture TSB à contact total, réduire le volume de 3-5% en proximal. Réduire distalement aux mesures enregistrées (0% de réduction) G. Emboîture d essai Nous conseillons l emploi d une emboîture d essai avant fabrication de l emboîture définitive. Eléments à évaluer lors du montage : Volume : Contact total en charge. Le plongeur doit s engager facilement mais requérir de la force pour s enclencher complètement. Découpes : Montage personnalisé. Aucune zone de l emboîture ne doit risquer de couper le manchon. Flexion de genou complète possible. Relief approprié pour les tendons ischio-jambiers. Suspension: Contrôle : Pistonnement minimal. Pas de mouvement visible à la traction. Stabilité en rotation. Flexion et extension confortable. Stabilité M/L. Avant l usage du manchon : Si l emballage est endommagé, nettoyer le manchon avec un savon doux et rincer abondamment avant le chaussage. Nettoyer le manchon avec un savon doux et rincer abondamment avant chaque utilisation. Inspecter chaque jour le manchon. S assurer que le plongeur ou la cordelette soit fermement vissés au manchon. Mise en garde et contre indications: Le manchon Parydonn ne doit pas être utilisé pour plus d un patient en raison des risques de contamination. Si une cloque ou une réaction allergique apparaissent lors du port du manchon, en arrêter l usage et consulter votre médecin. Porter un manchon endommagé peut entrainer des blessures. L inspecter avant chaque usage. Seuls des adaptateurs distaux standards de 10mm (plongeur ou cordelette) doivent être utilisés avec le manchon Parydonn. Ne pas utiliser le manchon si la connexion du plongeur ou de la cordelette sont desserrés. Si la prothèse ou le manchon vous blesse d une quelconque manière, en stopper l usage immédiatement et consulter votre prothésiste/médecin.

Ne pas utiliser le manchon s il cause des crampes ou des engourdissements au moignon. Ce sont des signes d'une perturbation de la circulation. Consulter votre prothésiste. Jaargetijdenweg 4 7532 SX Enschede The Netherlands Toll Free 00800 2806 2806 EC REP Advena Ltd., Hereford, HR4 9DQ UK FAX +31 (0)53 20 30 305 Email: info@freedom-innovations.eu