Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Documents pareils
Bill 69 Projet de loi 69

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 163 Projet de loi 163

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Bill 204 Projet de loi 204

de stabilisation financière

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 12 Projet de loi 12

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Notice of Ways and Means Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on February 11, 2014 and other measures

BILL 203 PROJET DE LOI 203

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Bill 2 Projet de loi 2

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

BILL PROJET DE WI 18 [-L. .. '- 1st Session, 53rd Legislature New Brunswick 45 Elizabeth n, 1996

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Bill 164 Projet de loi 164

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Practice Direction. Class Proceedings

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

BILL C-60 PROJET DE LOI C-60 C-60 C-60 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Filed December 22, 2000

LOI DE LA TAXE SUR LES PRIMES D ASSURANCE INSURANCE PREMIUM TAX ACT. 1 In this Act, 1 Les définitions qui suivent s appliquent à la présente loi.

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

Bill 21 Projet de loi 21

RÈGLEMENT SUR LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LES ENSEMBLES DE RETENUE POUR ENFANTS R.R.T.N.-O. 1990, ch. M-35

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

Accord de sécurité sociale entre l'australie et le Canada

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Bill 119 Projet de loi 119

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

Crocus Investment Fund Regulation. Règlement sur le Fonds de placement Crocus. LOI SUR LE FONDS DE PLACEMENT CROCUS (c. C308 de la C.P.L.M.

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

H-5 Highway Act NEW BRUNSWICK REGULATION RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK under the. établi en vertu de la

d'entreprises Manitoba»

I agree with the information set out in paragraphs 1 through 10 of the Change Information Form (Form 15A),

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Règlement modifiant le Règlement sur les caisses populaires et les credit unions. Credit Unions and Caisses Populaires Regulation, amendment

The assessment of professional/vocational skills Le bilan de compétences professionnelles

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

RÈGLEMENT MODIFIANT CERTAINS RÈGLEMENTS SUR LES PENSIONS LOI DE 1985 SUR LES NORMES DE PRESTATION DE PENSION

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Protection of Residential Mortgage or Hypothecary Insurance Regulations. Règlement sur la protection de l assurance hypothécaire résidentielle

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Special Operating Agencies Designation Regulation, amendment. Règlement modifiant le Règlement sur la désignation des organismes de service spécial

Transcription:

SECOND SESSION THIRD LEGISLATIVE ASSEMBLY OF NUNAVUT DEUXIÈME SESSION TROISIÈME ASSEMBLÉE LÉGISLATIVE DU NUNAVUT GOVERNMENT BILL PROJET DE LOI DU GOUVERNEMENT BILL 44 PROJET DE LOI N o 44 AN ACT TO AMEND THE INCOME TAX ACT LOI MODIFIANT LA LOI DE L IMPÔT SUR LE REVENU Summary This Bill amends the Income Tax Act to reflect amendments made in the federal Act respecting the addition of the concept of "shared custody parent". The Bill also clarifies certain provisions and corrects minor errors. Résumé Le présent projet de loi modifie la Loi de l impôt sur le revenu afin de refléter les modifications apportées à la loi fédérale concernant l ajout du concept de «parent ayant la garde partagée». Le projet de loi clarifie également certaines dispositions et corrige des erreurs mineures. Date of Notice Date de l avis 1st Reading 1 re lecture 2nd Reading 2 e lecture Reported from Standing Committee Présentation du rapport du comité permanent Reported from Committee of the Whole Présentation du rapport du comité plénier 3rd Reading 3 e lecture Date of Assent Date de sanction Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

BILL 44 AN ACT TO AMEND THE INCOME TAX ACT The Commissioner of Nunavut, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly, enacts as follows: 1. The Income Tax Act is amended by this Act. 2. Subsection 1(1) is amended by (a) adding the following definition in alphabetical order: "government of a country other than Canada" includes the government of a state, province or other political division of that country; (gouvernement d un pays autre que le Canada) (b) striking out "and construed for the purposes of this Act" in the definitions "Minister" and "Receiver General for Canada". 3. Section 2.12 is amended by renumbering subparagraphs (i) to (iii) following "B is the total of" as paragraphs (a) to (c). 4. (1) Section 3.1 is renumbered as subsection 3.1(1). (2) The definition "eligible individual" in subsection 3.1(1) is amended by (a) repealing paragraph (b) and substituting the following: (b) (b) is a parent of the qualified dependant who (i) primarily fulfils the responsibility for the care and upbringing of the qualified dependant and who is not a shared custody parent in respect of the qualified dependant, or (ii) is a shared custody parent in respect of the qualified dependant; repealing subparagraphs (e)(i) to (ii) and substituting the following: (i) (ii) is a permanent resident within the meaning of the Immigration and Refugee Protection Act (Canada), is a temporary resident within the meaning of the Immigration and Refugee Protection Act (Canada), who was resident in Canada throughout the 18 month period preceding that time,

(ii.1) is a protected person within the meaning of the Immigration and Refugee Protection Act (Canada), or (c) repealing all that portion following paragraph (e) until "(particulier admissible)". (3) Subsection 3.1(1) is amended by adding the following definition in alphabetical order: "shared custody parent" in respect of a qualified dependant at any time means, where the presumption described in subsection (2) does not apply, either of the two parents of the qualified dependant who at that time (a) is not a cohabiting spouse of the other parent, (b) resides with the qualified dependant on an equal or near equal basis, and (c) primarily fulfils the responsibility for the care and upbringing of the qualified dependant when residing with the qualified dependant, and any factor prescribed by federal regulations shall be considered in determining what constitutes care and upbringing. (parent ayant la garde partagée) (4) The following is added after subsection 3.1(1): Presumed meaning of "eligible individual" (2) For the purposes of paragraph (b) of the definition "eligible individual", (a) where the qualified dependant resides with the dependant's female parent, the female parent is presumed to be the parent who primarily fulfils the responsibility for the care and upbringing of the qualified dependant; (b) the presumption referred to in paragraph (a) does not apply in circumstances prescribed by federal regulations; and (c) any factor prescribed by federal regulations shall be considered in determining what constitutes care and upbringing. 5. Each provision listed in Column 1 of the Schedule of this Act is amended by striking out the words set out in the same row of Column 2 and substituting the words set out in the same row of Column 3.

SCHEDULE (Section 5) Provisions Amended subsection 1(1), definition of " commissaire" paragraph 2(1)(b) paragraph 2.11(3)(a) paragraph 2.13(2)(a) paragraph 2.15(1)(b) paragraph 2.17(1)(a) paragraph 2.17(1)(b) subsections 2.17(2) and 2.18(2) subsection 2.2(2) section 2.28 paragraph 3.2(1)(a) subsection 3.2(2) paragraph 3.2(7)(a) paragraph 3.2(8)(a) paragraph 4(3)(b) Word or Words Struck Out "Le commissaire des Territoires du Nord" "qui, bien que n étant pas résident du Nunavut le dernier jour de l année d imposition, avait un revenu gagné au Nunavut dans l année d imposition tel que défini à l article 2.1." "this subsection, and" "taxation year, and" "self contained" "that time," "common-law partner, and" "où C représente" "for the purposes" "où A représente" "for the year, and" "paiment" "the particular month, and" "for the year," "capitalactions" Word or Words Substituted "Le commissaire du Nunavut" "bien que n étant pas résidents du Nunavut le dernier jour de l année d imposition, avaient un revenu gagné au Nunavut dans l année d imposition tel que défini à l article 2.1." "this subsection; and" "taxation year; and" "self-contained" "that time;" "common-law partner; and" "où : C représente" "for the purpose" "où : A représente" "for the year; and" "paiement" "the particular month; and" "for the year;" "capital-actions"

subsection 4.1(1) paragraph 6.1(6)(b) subsection 6.1(7) subsection 7(1) subsection 15(2) "exclus" "exclues" "l'investissement;" "l'investissement." "set out subsection (5)" "set out in subsection (5)" "les paragraphe 119(1)" "le paragraphe 119(1)" "paragraph 1(a)" "paragraph (1)(a)"

PROJET DE LOI Nº 44 LOI MODIFIANT LA LOI DE L IMPÔT SUR LE REVENU Sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative, la commissaire du Nunavut édicte : 1. La présente loi modifie la Loi de l impôt sur le revenu. 2. Le paragraphe 1(1) est modifié par : a) insertion de la définition suivante selon l ordre alphabétique : «gouvernement d un pays autre que le Canada» Comprend le gouvernement d un État, d une province ou d une autre division politique de ce pays. (government of a country other than Canada) b) suppression de «, pour l application de la présente loi,» aux définitions de «ministre» et de «receveur général du Canada». 3. L article 2.12 est modifié par renumérotation des sous-alinéas (i) à (iii) après «B représente le total des montants suivants:» qui deviennent les alinéas a) à c). 4. (1) L article 3.1 est modifié par renumérotation et devient le paragraphe 3.1(1). (2) La définition de «particulier admissible» qui figure au paragraphe 3.1(1) est modifiée par : a) suppression de l alinéa b) et par substitution de ce qui suit : b) elle est la personne père ou mère de la personne à charge admissible qui : (i) assume principalement la responsabilité pour le soin et l éducation de la personne à charge admissible et qui n est pas un parent ayant la garde partagée à l égard de celle-ci, (ii) est un parent ayant la garde partagée à l égard de la personne à charge admissible; b) abrogation des sous-alinéas e)(i) et (ii) et par substitution de ce qui suit : (i) un résident permanent au sens de la Loi sur l immigration et la protection des réfugiés (Canada),

(ii) (ii.1) un résident temporaire au sens de la Loi sur l immigration et la protection des réfugiés (Canada) ayant résidé au Canada durant la période de 18 mois précédant ce moment, une personne protégée au sens de la Loi sur l immigration et la protection des réfugiés (Canada), c) abrogation de tout le passage qui suit l alinéa e) jusqu à «(eligible individual)». (3) Le paragraphe 3.1(1) est modifié par insertion, suivant l ordre alphabétique, de la définition suivante : «parent ayant la garde partagée» S entend, à l égard d une personne à charge admissible à tout moment, dans le cas où la présomption visée au paragraphe (2) ne s applique pas, de l un ou l autre des deux parents de la personne à charge admissible qui, à ce moment, à la fois : a) n est pas un conjoint visé de l autre parent; b) réside avec la personne à charge admissible sur une base d égalité ou de quasi-égalité; c) lorsqu il réside avec la personne à charge admissible, assure principalement la responsabilité pour le soin et l éducation de celle-ci; il doit être tenu compte des facteurs prévus aux règlements fédéraux dans la détermination de ce en quoi consiste le soin et l éducation. (shared custody parent) (4) La même loi est modifiée par insertion de ce qui suit après le paragraphe 3.1(1) : Présomption relative au sens de «particulier admissible» (2) Pour l application de l alinéa b) de la définition de «particulier admissible» : a) si la personne à charge admissible réside avec sa mère, cette dernière est présumée être la personne qui assume principalement la responsabilité pour le soin et l éducation de la personne à charge admissible; b) la présomption visée à l alinéa a) ne s applique pas dans les circonstances prévues dans des règlements fédéraux; c) il doit être tenu compte des facteurs prévus aux règlements fédéraux dans la détermination de ce en quoi consiste le soin et l éducation. 5. Chaque disposition mentionnée à la colonne 1 de l annexe de la présente loi est modifiée par suppression des mots figurant dans la rangée correspondante de la colonne 2 et par substitution des mots figurant dans la rangée correspondante de la colonne 3.

ANNEXE (article 5) Disposition modifiée Mots supprimés Mots de substitution la version française du paragraphe 1(1), définition de «commissaire» la version française de l alinéa 2(1)b) «Le commissaire des Territoires du Nord» «qui, bien que n étant pas résident du Nunavut le dernier jour de l année d imposition, avait un revenu gagné au Nunavut dans l année d imposition tel que défini à l article 2.1.» «Le commissaire du Nunavut» «bien que n étant pas résidents du Nunavut le dernier jour de l année d imposition, avaient un revenu gagné au Nunavut dans l année d imposition tel que défini à l article 2.1.» la version anglaise de «this subsection, and» «this subsection; and» l alinéa 2.11(3)a) la version anglaise de «taxation year, and» «taxation year; and» l alinéa 2.13(2)a) la version anglaise de «self contained» «self-contained» l alinéa 2.15(1)b) la version anglaise de «that time,» «that time;» l alinéa 2.17(1)a) la version anglaise de l alinéa 2.17(1)b) «common-law partner, and» «common-law partner; and» la version française des paragraphes «où «où : 2.17(2) et 2.18(2) C représente» C représente» la version anglaise du «for the purposes» «for the purpose» paragraphe 2.2(2) la version française de l article 2.28 «où «où : A représente» A représente» la version anglaise de «for the year, and» «for the year; and» l alinéa 3.2(1)a) la version française du «paiment» «paiement» paragraphe 3.2(2) la version anglaise de l alinéa 3.2(7)a) «the particular month, and» «the particular month; and» la version anglaise de «for the year,» «for the year;» l alinéa 3.2(8)a) la version française de «capitalactions» «capital-actions» l alinéa 4(3)b) la version française du «exclus» «exclues»

paragraphe 4.1(1) la version française de l alinéa 6.1(6)b) la version anglaise du paragraphe 6.1(7) la version française du paragraphe 7(1) la version anglaise du paragraphe 15(2) «l'investissement;» «l'investissement.» «set out subsection (5)» «set out in subsection (5)» «les paragraphe 119(1)» «le paragraphe 119(1)» «paragraph 1(a)» «paragraph (1)(a)»