Linguistique descriptive de la LSF: Sensibilisation au modèle théorique de C. Cuxac



Documents pareils
N SIMON Anne-Catherine

L E C O U T E P r i n c i p e s, t e c h n i q u e s e t a t t i t u d e s

I/ CONSEILS PRATIQUES

Diapo 1. Objet de l atelier. Classe visée. Travail en co-disciplinarité (identité et origine académique des IEN)

Hypersigne : Hypertexte en langue des signes

Langue, techniques de rédaction et correction d épreuves (412-2A1-LG)

Expérimentation «Tablettes Tactiles en maternelle» (Octobre Février 2014) Ecole maternelle Les Alouettes, Champhol

PLAN D ÉTUDES. école fondamentale

Service de l adaptation scolaire et des services complémentaires

CAPES LSF Troisième concours session 2014 exceptionnelle

Document d aide au suivi scolaire

ENTRE LES MURS : L entrée en classe

UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE

Groupes de compétences. C est possible! Même en solo!

Université de Lorraine Licence AES LIVRET DE STAGE LICENCE

Compte rendu de la formation

AN-ANG, EN-ENG, IN-ING, ONG

Commerce International. à référentiel commun européen

Morphosyntaxe de l'interrogation en conversation spontanée : modélisation et évaluations

REFERENTIEL DE CERTIFICATION

Compte-rendu du Conseil de l'ufr Sciences du Langage 16 décembre 2011, 15h-17h30 Université Paris 8 salle A 2261

Danseur / Danseuse. Les métiers du spectacle vivant

Livret personnel de compétences

B Projet d écriture FLA Bande dessinée : La BD, c est pour moi! Cahier de l élève. Nom : PROJETS EN SÉRIE

S'intégrer à l'école maternelle: indicateurs affectifs et linguistiques pour des enfants allophones en classe ordinaire

ÉCOLE SECONDAIRE PÈRE-RENÉ-DE-GALINÉE

ANNEXE 4. Réaliser un diagnostic de sécurité Principales méthodes de collecte d information. (Module 3, partie I, section 2.5)

GROUPE DE PAROLE SUR L HYGIENE ET LA PRESENTATION

Prévalence et étiologie. Le retard mental : langage et communication. Définitions et classifications (2) Définitions et classifications

Premier colloque international sur la veille stratégique multilingue. Université de Genève (ETI, Suisse) mai 2008

CHAPITRE 1 STRUCTURE DU NIVEAU B2 POUR LE FRANÇAIS

La rue. > La feuille de l élève disponible à la fin de ce document

VI- Exemples de fiches pédagogiques en 3 ème année primaires

APPRENDRE LA CHIMIE EN ZEP

MON LIVRET DE COMPETENCES EN LANGUE (Socle commun) Niveau A1/A2 / B1

La mise en commun. (D après Michel Barlow, Le travail en groupes des élèves, Paris, A. Colin, 1993, pp )

Une école au Togo, épisode 1/4

Apprentissage Automatique

Avant-propos Le problème de la spécificité du texte dramatique... 7 Genres du dramatique et descriptions linguistiques Conclusion...

Rapport d évaluation du master

Tux Paint. 1. Informations générales sur le logiciel. Auteur : Bill Kendrick et l équipe de développement de New Breed Software

TERTIAIRES. ( M.U.C., assistant de direction, assistant PME-PMI, comptabilité gestion, N.R.C) Epreuves orales d anglais LV1 et LV2

Fiche pédagogique : ma famille et moi

ACTIVITÉS DE COMMUNICATION LANGAGIÈRE ET STRATÉGIES

ANALYSE D UNE OEUVRE DE ROBERT COMBAS. Bony - Richard - Gwladys - SImon - Megane Kouamela Rapenne Le Roy Bareyt Tandin

L ORAL OBJET OU MOYEN D APPRENTISSAGE?

Écrire en ligne et de manière collaborative avec Etherpad. Pour les utilisateurs (enseignants, élèves)

Spécialité auxiliaire en prothèse dentaire du brevet d études professionnelles. ANNEXE IIb DEFINITION DES EPREUVES

Animation pédagogique IUFM de Colmar Mercredi 30 janvier 2013 Anne Gasser (IEN maternelle), Laurence Prévost (PEMF), David Tournier (CPAIEN)

Médiation instrumentale et activité collaborative de conception

Dans la série. présentés par le site FRAMASOFT

UCL. Université catholique de Louvain. Métro Web : logiciel de support à l'évaluation de la qualité ergonomique des sites web.

1. Productions orales en continu après travail individuel

Utilisation des portables en classe, des problèmes et des solutions.

AMELIORER SES COMPETENCES LINGUISTIQUES les prépositions de lieu

Mise en place d une action de prévention Lutte contre le harcèlement entre élèves

Séance 1 : 1 ère séance concernant cet album.

CONSTRUCTION DE L'INFORMATION

CORRIGÉ DU DOSSIER N 2

POUR ÉCRIRE UN MOT 1 : LOGICIEL DE SIMULATION LINGUISTIQUE

1 On peut consulter et interroger ce corpus sur le site de l équipe DELIC :

Bienvenue à la formation

La Reine des fourmis a disparu

COR-E : un modèle pour la simulation d agents affectifs fondé sur la théorie COR

Université de Mons UMONS Institut d Administration Scolaire. Direction Générale des Enseignements

Compte-rendu de Hamma B., La préposition en français

9.1- Sur les réseaux sociaux, j ai toujours le choix!

REFERENTIEL DE CERTIFICATION

majuscu lettres accent voyelles paragraphe L orthographe verbe >>>, mémoire préfixe et son enseignement singulier usage écrire temps copier mot

Ministère des Affaires étrangères et européennes. Direction de la politique culturelle et du français. Regards VII

«L impact de l interculturel sur la négociation» construire des intérêts matériels ou des enjeux quantifiables

LECTURE CRITIQUE. Accompagner les enseignants et formateurs dans la conception d une formation en ligne

Qu est-ce que le relevé de compte?

Support de formation Notebook

Savoirs professionnels en classe de lecture littéraire à l école

Utilisation du TNI en classe d anglais. PROJET INNOVANT présenté par la SECTION D ANGLAIS du Lycée Jean-Paul de Rocca Serra, Porto-Vecchio

Comprendre un texte fictionnel au cycle 3 : quelques remarques

Voix parlée, voix lyrique. Vocabulaire

Nom de l application

Enseigner l acrosport aux cycles 2 et 3 Guillaume CATOIS, conseiller pédagogique EPS, circonscription d Argentan.

GRAVER LA PAIX Projet de création artistique collective dans le cadre des Rencontres de Genève Histoire et Cité Construire la Paix (

FICHES DE REVISIONS LITTERATURE

Formation Pédagogique 3h

EXPRESSION CORPORELLE - EVALUATION CONTROLE ADAPTE

Mon aide mémoire traitement de texte (Microsoft Word)

221.B0 CAHIER-PROGRAMME

Et avant, c était comment?

GUIDE D UTILISATION DE LA BASE DE DONNEES SUR LES PROJETS EXISTANTS ET PREVUS

À propos d exercice. fiche pédagogique 1/5. Le français dans le monde n 395. FDLM N 395 Fiche d autoformation FdlM

EXAMEN CRITIQUE D UN DOSSIER TECHNIQUE

CAP C.R.M. Conducteur Routier Marchandises

École : Maternelle. Livret de suivi de l élève. Nom : Prénom : Date de naissance : Année d entrée à l école maternelle :

master Principes de Finance d Entreprise Corporate Finance Création de valeur Philippe Thomas Collection BANQUE FINANCE ASSURANCE

ECOLE SUPERIEURE DE L EDUCATION NATIONALE

Parlez-vous chinois? Allumer l appareil. Commencer. Le premier écran de l application

Méthode universitaire du commentaire de texte

Fiche pour les étudiants «Comment répondre à une question à développement?»

Programme de la formation. Écrit : 72hdepréparation aux épreuves d admissibilité au CRPE

La danse contemporaine à la maternelle

Transcription:

Linguistique descriptive de la LSF: Sensibilisation au modèle théorique de C. Cuxac Marie-Anne Sallandre Université Paris 8 UMR/CNRS 7023 sallandre@yahoo.com IRIS Toulouse, 9 septembre 2005, 1 journée

I. Le modèle de Cuxac (2000) Un modèle original Un modèle théorique pour toutes les LS Un modèle sémiogénétique (cf. Fusellier- Souza) A partir de discours complets en LSF (Corpus) Une prise en compte de l iconicité référentielle des LS Deux grandes manières de «dire» en LSF

Quelques définitions L iconicité d image est l existence d un lien de ressemblance direct, plus ou moins étroit, entre le référent, et le signe qui s y rapporte (Cuxac, 1993). Cuxac appelle «intention sémiotique» le fait de construire du sens pour et avec autrui; Et «processus d iconicisation» le processus par lequel le locuteur va rendre iconique l expérience. Ce processus tend à rendre compte d une expérience vécue ou imaginée. C est ce qu on appelle la «visée illustrative», le signeur fait comme une reconstitution de l expérience. On est alors dans le domaine du «comme ça». Cette visée qui tend à iconiciser en reduplicant l expérience est caractéristique de la grande iconicité. Elle met en œuvre des mécanismes cognitifs qui sélectionnent dans l expérience ce qui peut ou doit être iconicisé et qui le restituent dans la langue, sous forme d énoncés. Ainsi, Cuxac (1997 b, p. 206) définit la grande iconicité comme «les traces structurales d un processus d iconicisation au service d une visée iconicisatrice, lorsque la dimension du «comme ça» est conservée».

Quelques définitions (suite): les proformes D après Cuxac (2003), le proforme désigne le paramètre manuel configuration dans les structures de grande iconicité. Le proforme est une forme générique (ex : forme plate), mais en contexte, il vise à spécifier une forme particulière, «cette forme-là». Par ailleurs, les transferts désignent l ensemble des SGI. Ce sont des opérations cognitives dont le but est de spécifier (décrire, représenter, figurer) la forme. Ainsi, c est le terme de transfert qui a remplacé celui de classificateur puis de spécificateur dans la terminologie de Cuxac (2000).

La bifurcation entre les deux visées (Cuxac 2000) D après Cuxac (2000), il a deux manières de dire en LSF : dire en montrant (SGI, panel des structures de transferts) et dire sans montrer (lexique standard, pointages, dactylologie). Ces deux manières de dire sont visibles grâce aux deux visées : illustrative et non illustrative. DIRE EN LS Processus d iconicisation de l expérience DIRE EN MONTRANT Visée illustrative Structures de de Grande Iconicité Opérations de de Transferts Va-et-vient DIRE SANS MONTRER Visée non illustrative Iconicité des signes standard Schéma synthétique du modèle de Cuxac (2000), (Sallandre, 2003)

Schéma du modèle de Cuxac avec le détail des catégories (Sallandre, 2003) (nouvelles catégories/ Cuxac, 2000 : sur fond gris; catégories mêlant les deux visées: soulignées) ICONICISATION DE L EXPERIENCE Unités avec visée illustrative (SGI) Unités hors visée illustrative TTF TS TdP Signes standard TP TP semi TP dr DT Pointages TP clas TP semi TP dr std DT clas Dactylologie TP profo TP semi profo TP dr std profo DT profo TP loupe TP dr gest DT loupe Stéréotypes de TP TP dr gest profo DT semi Pseudo-TP TP dr GI DT comp DT dr

Présentation rapide du corpus LS- pendant la thèse) COLIN (et travail effectué Corpus LS-COLIN, constitué dans le cadre de l Action Cognitique 2000 (MRT) associant Université Paris 8 -UMR 7023, LIMSI-CNRS et IRIT. Ma thèse: 1h05 minutes de vidéo (total LS-COLIN : 2h) 13 locuteurs Sourds adultes (variations: sexes, âges, régions d origine et professions) Ma thèse: 39 discours transcrits et analysés (total LS-COLIN : 90 discours) Plusieurs genres discursifs : narratif, explicatif et argumentatif Ma thèse: 4929 unités sémantiques minimales (signes) transcrites avec une grille sous Excel

Organisation du corpus LS- COLIN (INJS de Paris, janvier 2002) Explication de la consigne La salle d enregistrement. Le locuteur et les techniciens se préparent. Séance de maquillage!

Support d image 1 utilisé pour le corpus : L Histoire du Cheval (Hickmann 2003)

Support d image 2 utilisé pour le corpus : L Histoire des Oiseaux (Hickmann 2003)

Les catégories du discours en LSF II. Le «dire sans montrer» III. Le «dire en montrant» Exemples photos (issus du corpus Ls-COLIN) Exemples et exercices vidéos

II. Le «dire sans montrer» (Les unités hors visée illustrative)

Signes standard (1) Chev1_Fre-0'02-Std-HIST-deb & fin Chev1_Fre-0'03-Std-CHEV

Signes standard (2) Cuis_Kha 0'18 Std HUILE Cuis_Nic 00'15 Std EAU

Pointages Temp_Nasro3_pointage vend-midi Temp_Nasro9_point portion droite

Dactylologie S O J A Cuis_Jul 00'27 Dactylo

III.. Le «dire en montrant» : les transferts (les unités avec visée illustrative)

1) Transferts de Taille et de Forme (TTF) Lieux, objets ou personne décrits par leur taille ou leur forme (pas de procès, pas d'actant). Cuis_Nas 02'54 TTF Forme pâte étalée Cuis_Vic 02 01 TTF Taille mesure huile

2) Transferts de Situation (TS). Ex: «le saut du cheval» Déplacement d'un objet ou d'un personnage par rapport à un locatif stable (actant, procès). La scène est comme vue de loin. Le locuteur a du recul par rapport à ce qu'il dit. Chev1_Ste TS sauter Chev_Lau TS chute Chev_Nas TS chute

3) Transferts personnels classiques (TP clas) Prise de rôle complète (actant, procès). Le locuteur "devient" l'entité dont il parle; il y a incorporation. Tout le corps du locuteur est occupé par le rôle (pas de recul). Chev1_Chr 00'19 TP chev Chev1_Vic 00'14 TP cheval Chev1_Jos 00'12-TP chev surpris

TP clas (2) Chev1_Vic 00 45 TP porter en volant Cuis_Nas-03'01-TP-pâte-flas

4) Doubles Transferts (DT) Association simultanée d un locatif de TS et d un TP. Ceci produit un morcellement corporel important et une complexité linguistique. Chev1_Jul-00'24-DT-barr-éloignée Chev1_Ant-01'33-DT-barriere

Double Transfert (2) Cuis_Nas-04'21-DT-pomme-coupée

Double Transfert en discours rapporté (DT dr) Chev1_Hen 00'54 DT dr (std) BONJOUR Chev1_Hen 00'56 TP dr std BONJOUR

Doubles Transferts composés (DT comp) [ou triple transfert] DT avec TS complet (locatif +agent exprimé). Chev1_Jul-00'17-DT-ois-barrière Chev1_Jul-00'29-DT-ois-reg-chev

IV. Le discours rapporté dans le corpus LS-COLIN Le discours rapporté. Attention: Discours direct, indirect, etc. sont des notions issues d une tradition grammaticales des langues écrites (comme le français), Transferts et discours rapporté en LSF: Dialogues entre des personnages transférés d un récit. Dans le corpus étudié, tous les signes en discours rapporté sont effectués en transferts, mais tous les transferts ne sont pas du discours rapporté. Exemple vidéo: Chev1_Ste Mise en abîme en LSF grâce à différents transferts (utilisation fine des paramètres non manuels : regard, mimique faciale et posture corporelle). < voir le parallèle entre ces paramètres en LSF et les éléments qui marquent le DR en français (ponctuation, à l écrit; intonation; phrases subordonnées, )

DT dr (à gauche) et TP dr std (à droite) : «bonjour» Chev1_Hen 00'54 DT dr (std) BONJOUR Chev1_Hen 00'56 TP dr std BONJOUR

TP dr std profo (à gauche) et TP dr gest profo (à droite) : «attendre» Chev1_Ste-02'12 TP dr std profo-attendre Chev1_Ste-02'12 TP dr gest profo-attendre

TP dr gest Un protagoniste en discours rapporté dit quelque chose à un second protagoniste de l énoncé (ou à lui-même) par un geste culturellement conventionnel. Chev1_Fre-00'58-TPdr gest - attendre Chev1_Fre-01'00 TP dr gest - douleur

TP dr GI (TS) : «sauter» Chev1_Ste-03'07 TP dr GI sauter

% Chev1_Ste: Exemples de discours rapporté dans le corpus LS-COLIN 3 min 30 sec : le plus long récit du Cheval Utilisation massive des catégories en discours rapporté: 48,8% (moyenne : 20,5%). C est le plus fort % de tous les locuteurs et de tous les discours. Catégorie au % le plus élevé: TP dr std (30,2% - moyenne : 14,1%) Peu de TP clas (8,4% - moyenne : 24,7%) mais beaucoup de TP profo (14%) Peu de signes standard: 10,5% (moyenne : 22,8%). C est le seul locuteur qui utilise l ensemble des catégories en disc. rapporté ( émergence de 2 cat. grâce à ce discours). 35 30 25 20 15 10 5 0 Récapitulatif de Chev1_Ste TTF TS TP clas TP profo TP loupe TP stéréo TP dr gest TP dr g-profo TP dr GI TP dr std TP dr st-profo TP semi TP se-profo TP pseudo DT clas DT profo DT loupe DT semi DT dr DT comp Std Point Pourcentages d apparition Dactylo 30 Moyenne % Chev1 MOY % Chev1 25 20 15 10 5 0 TTF TS TP clas TP profo TP loupe TP stéréo TP dr gest TP dr g-profo TP dr GI TP dr std TP dr st-profo TP semi TP se-profo TP pseudo DT clas DT profo DT loupe DT semi DT dr DT comp Signes std Pointages Dactylo Catégories Catégories

Enoncés en discours rapporté dans Chev1_Ste: exemple de mise en abîme Séquence photos : Chev1_Ste, unités 246 à 251

Enoncés en discours rapporté dans Chev1_Ste: exemple de mise en abîme - Transcription: Le locuteur est dans la peau de la vache (TP) qui imite le cheval en reprenant son style fier. 03 05 03 08 246 247 248 249 250 251 POURQUOI TOI ME SIGNER (= me dire) SAVOIR sauter hein TP dr std TP dr std TP dr std TP dr std TP dr GI (TS) TP dr gest reg à D (vers cheval) reg à D reg à D reg à G. MF fier reg à G (vague) reg à D MF mépris. Lab MF mépris MF mépris (Vache transférée en cheval) MF mépr is Traduction "Eh ben, pourquoi tu me disais : «Je sais sauter, moi.» Hein? " Extrait de transcription : Chev1_Ste, unités 246 à 251

V. Spatialisation des signes et choix des transferts Les différents plans de l espace: sagittal et horizontal Choix du plan et du type de transferts en fonction du point de vue adopté Exemples dans le corpus LS- COLIN Stratégies et contraintes linguistiques

Contraintes et stratégies de spatialisation dans un récit Groupe 1 : 46 % des signeurs orientent les barrières sur le plan sagittal (de leur corps vers l avant) Les TS sont favorisés. Groupe 1 Chev_Lau : TF (barrière) Chev_Lau : TS (sauter)

Contraintes et stratégies de spatialisation dans un récit Groupe 2 : 54 % des signeurs orientent les barrières sur le plan horizontal, ou légèrement incliné. Les TP sont favorisés. Groupe 2 Chev_Vic : DT = TP (cheval) + TF (barrières) Chev_Vic1: TP (cheval)

Quelques références bibliographiques A.I.L.E. (Acquisition et Interaction en Langue Etrangère) n 15, Les Langues des Signes : une perspective sémiogénétique. CUXAC C. (1996) : Fonctions et structures de l iconicité des langues des signes. Thèse de Doctorat d Etat sous la direction de F. François, Paris, Université Paris V. CUXAC C. (2000) : La Langue des Signes Française; les Voies de l'iconicité, Faits de Langues n 15-16, Paris: Ophrys. CUXAC C. (2003) : «Une langue moins marquée comme analyseur langagier : l exemple de la LSF». In Nouvelle Revue de l AIS (Adaptation et Intégration Scolaires) n 23 : Langue des signes française (LSF) Enjeux culturels et pédagogiques, H. Benoit (ed.). CNEFEI. FUSELLIER-SOUZA Ivani (2001) : «La création gestuelle des individus sourds isolés. De l édification conceptuelle et linguistique à la sémiogénèse des langues des signes.» AILE (Acquisition et Interaction en Langue Etrangère) n 15, Paris. pp. 61-96. GARCIA Brigitte (2000) : Contribution à l histoire des débuts de la recherche linguistique sur la Langue des Signes Française (LSF) : Les travaux de Paul Jouison. Thèse de doctorat. Université de Paris V. PIZZUTO Elena & VOLTERRA Virginia (2000) : Iconicity and Transparency in Sign Languages : A Cross-Linguistic Cross-Cultural View. In Emmorey K. & Lane H. (eds.). The Signs of Language Revisited : An Anthology in Honor of Ursula Bellugi and Edward Klima. Lawrence Erlbaum Associates, New Jersey. pp. 261-286. SALLANDRE M.-A. (2003) : Les unités du discours en Langue des Signes Française. Tentative de catégorisation dans le cadre d une grammaire de l iconicité. Thèse de doctorat sous la direction de C. Cuxac, Université Paris VIII, Saint-Denis. Web http://umr7023.free.fr (dans manuscrits, MA Sallandre : résumé et chapitres) Site sur l iconicité dans les langues: http://home.hum.uva.nl/iconicity/