UTILISATION D ILLUSTRATIONS JAPONAISES DANS L ENSEIGNEMENT DE LA LANGUE ET DE LA CIVILISATION JAPONAISE



Documents pareils
Les formes verbales du français : constatation d un certain type d erreurs dans une classe de niveau supérieur

OPERATION MANUAL MODE D EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES

CONTRAT ENTRE (NOM DE L AGENCE D EXECUTION) (NOM DU PAYS BENEFICIAIRE) (NOM DU FOURNISSEUR) JAPON POUR (NOM DU PROJET)

Adobe Connect Mobile 2.1 Release Notes

Création d une version japonaise du site Web du JETRO Lyon.

High School Section By Julia Brown

PORTAUTENSILI ROTANTI ANGETRIEBENE WERKZEUGHALTER PORTE OUTILS TOURNANT type: ライブツ リング

Manuel d installation

Manuel d'installation

Cadre réglementaire et juridique général

Revue Synthese. Tome e série n

GUIDE DE L'UTILISATEUR. Plantronics DA45 TM D261N TM

Guide descriptif du matériel du Polycom RealPresence Collaboration Server (RMX) 1800

MANUEL DE L'UTILISATEUR. LCD Touch BacPac ÉCRAN TACTILE LCD AMOVIBLE POUR VOTRE GOPRO.

Edition à compte d auteur et auto-édition en France et au Japon

参考文献 上野一美 2008 東アフリカの野菜 果実の貿易と

CA Agile Vision. Notes de parution. Winter 2012 version Deuxième édition

eduscol Ressources pour la voie professionnelle Français Ressources pour les classes préparatoires au baccalauréat professionnel

Le plus grand dictionnaire actuel!

COMMENT PROUVER QUE LES SOINS NÉCESSAIRES NE SONT PAS DISPONIBLES OU ACCESSIBLES DANS VOTRE PAYS D ORIGINE?

Etude sur les usages de la lecture de bande dessinée Numérique / izneo - Labo BnF

PROJET MULTIMEDIA 2005/2006

Les services en ligne

9.1- Sur les réseaux sociaux, j ai toujours le choix!

B Projet d écriture FLA Bande dessinée : La BD, c est pour moi! Cahier de l élève. Nom : PROJETS EN SÉRIE

C était la guerre des tranchées

Interactive Pointer YA-P10

METHODOLOGIE LE CAHIER EST UN OUTIL DE TRAVAIL, MIEUX IL SERA TENU, PLUS TU AURAS DE PLAISIR A L OUVRIR POUR RETRAVAILLER LE COURS

Réaliser un journal scolaire

Sommaire. Edito. Qu en ont-ils pensé? Pour EN SAVOIR PLUS. 16 Jeu Vidéo 3D (niveau avancé) 17 Sound Design

Groupes de compétences. C est possible! Même en solo!

Des quiz en toute mobilité 3. Des quiz en toute mobilité

Nom de l application

La série L est revalorisée

I/ CONSEILS PRATIQUES

Le jeu de mains dans les pièces de clavecin de Jean-Philippe Rameau : sa fonction et son expression

Les Nouvelles Technologies de l Information et de la Communication

Activités autour du roman

WINLSD 3.5 Guide de l'utilisateur

18 mars 2011 Nobody s Unpredictable

+12 ans. Carnet de lecture. Établissement :... Prénom :... Nom :... Classe :... Escapages, le prix littéraire de l'indre 36 :

Pour connaître mes collègues journalistes. Références

«LIRE», février 2015, classe de CP-CE1 de Mme Mardon, école Moselly à TOUL (54)

BOURSES DU GOUVERNEMENT DU JAPON Questions Fréquemment Posées / Réponses indicatives

«Clé USB pour la promotion d'œuvres d'artistes (photographes, plasticiens...» Lycée La Découverte

NOM : Prénom : Date de naissance : Ecole : CM2 Palier 2

Les documents primaires / Les documents secondaires

Compte-rendu d une expérience Un album à jouer... Le château de Radégou

Descripteur global Interaction orale générale

École : Maternelle. Livret de suivi de l élève. Nom : Prénom : Date de naissance : Année d entrée à l école maternelle :

Créer et gérer une newsletter Comment créer et faire vivre une lettre d information au sein de votre entreprise?

CANDIDATE S CORRIDOR SHEET

LE DIVORCE AU JAPON. AMBASSADE DE FRANCE AU JAPON Section Consulaire LE DIVORCE AU JAPON : GENERALITES

Portefeuille. Bénévolat. de compétences. Modes d emploi pour. Tout bénévole Les jeunes Les actifs Les responsables d associations

REMISE A NIVEAU SCIENTIFIQUE Accessible à tous les baccalauréats

Thématique : Arts, ruptures et continuités

METHODE IDENTIFIER LA NATURE D UN DOCUMENT

Séquence. «Eduquer aux réseaux sociaux : créer, publier, maîtriser»

Logiciels ou outils pouvant aider des élèves atteints de dyslexie, dysorthographie,

Bienvenue au Centre Marcel Sire Cité scolaire Janson de Sailly

MON LIVRET DE COMPETENCES EN LANGUE (Socle commun) Niveau A1/A2 / B1

La prématernelle La Boîte à Surprises (École La Mission) 46 Heritage Drive Saint-Albert, AB T8N 7J5 Tél: (780)

Dossier de suivi de stage d observation en entreprise en classe de 3 ème

ENFANTS ET INTERNET BAROMETRE de l opération nationale de sensibilisation : Un clic,déclic le Tour de France Des Etablissements Scolaires

QUELQUES MOTS SUR L AUTEURE DANIELLE MALENFANT

Sur la méthodologique et l organisation du travail. Difficultés d ordre méthodologique et d organisation

Tux Paint. 1. Informations générales sur le logiciel. Auteur : Bill Kendrick et l équipe de développement de New Breed Software

La littératie numérique est-elle vraiment une littératie? Pour quelle raison se soucie-t-on de la définition de la littératie numérique?

CONSEILS POUR LA REDACTION DU RAPPORT DE RECHERCHE. Information importante : Ces conseils ne sont pas exhaustifs!

DES ELEVES DE SIXIEME "ENTRE GUTENBERG ET ZUCKERBERG"?

Janvier 2011 CHIMIE. Camille de BATTISTI. Acquérir la démarche expérimentale en chimie. ACADEMIE DE MONTPELLIER

Ma tablette et moi. Guide à l usage des élèves et des parents

Le système d évaluation par contrat de confiance (EPCC) *

HP 4120 IP Phone. Quick Start Guide

ORGANISER UNE EXPOSITION DE PRODUCTION D ELEVES OU DES REPRESENTATIONS EXPOSER QUOI?

Scrum Le guide pratique de la méthode agile la plus populaire 3 e édition Claude Aubry 320 pages Dunod, 2013

Étudier en Belgique. Un programme d échanges en Belgique vous intéresse? INFORMATION UNIVERSITAIRE

WIKIPÉDIA, LES ÉTUDIANTS, ET MOI, ET MOI, ET MOI

Bibliothèque numérique et mobilité

À qui s adresse cet ouvrage?

Livre C H I F F R E S C L É S S T A T I S T I Q U E S D E L A C U L T U R E

COMMENT CITER OU PARAPHRASER UN EXTRAIT DE DOCUMENT SELON INFOSPHÈRE

PRIMERGY TX100 S2 Core Edition

«ENFANTS ET INTERNET» BAROMETRE 2011 de l opération nationale de sensibilisation :

Stratégies favorisant ma réussite au cégep

Écrire pour internet. Comment les internautes lisent ils? La lecture à l'écran

Compte rendu du groupe de travail n 1 «Les médias, les réseaux sociaux et les comités de jumelage»

Comprendre un texte fictionnel au cycle 3 : quelques remarques

Devoirs, leçons et TDA/H1 Gaëtan Langlois, psychologue scolaire

Les «devoirs à la maison», une question au cœur des pratiques pédagogiques

LES OGRINES. Alors oui : on sait! Les Ogrines, c est simple mais il faut expliquer pendant longtemps

Consignes pour les travaux d actualité Premier quadrimestre

GROUPE DE SPECIALISTES SUR UNE JUSTICE ADAPTEE AUX ENFANTS (CJ-S-CH) QUESTIONNAIRE POUR LES ENFANTS ET LES JEUNES SUR UNE JUSTICE ADAPTEE AUX ENFANTS

RÉDIGER SON CV EN FRANÇAIS

Concevoir sa stratégie de recherche d information

Premier arrêt de la Cour de Cassation sur la preuve électronique Cour de Cassation, Civ. 2, 4 décembre 2008 (pourvoi n )

Guide d entretien concernant les secrétaires de l IUT Guide d entretien concernant l assistante de direction

Les réseaux sociaux : quels apports éducatifs pour l éducation permanente?

événements ressources Fête de la science Fête de l internet nuit des musées D Du 9 au 13 octobre 2013 D Mars 2014 Profitez également

Comment bien référencer mes sites internet? Les 100 SECRETS EN VIDÉO

Transcription:

UTILISATION D ILLUSTRATIONS JAPONAISES DANS L ENSEIGNEMENT DE LA LANGUE ET DE LA CIVILISATION JAPONAISE Quelques usages des manga, sankôsho et autres illustrations dans l enseignement de la civilisation et de la version japonaises Compte-rendu d expérience Aude BELLENGER-SUGAI Professeur certifié au lycée Watteau de Valenciennes, Chargée de mission enseignement international à Valenciennes Chargée de cours à l Université Lille 3 Expert auprès de la Cour d Appel de Douai Si l introduction directe des manga ou des sankôsho japonais dans l enseignement du japonais tel qu on les voit de plus en plus me paraît difficile à généraliser de par la difficulté qu ils présentent en réalité et, même si l on surmonte ces difficultés, par les mauvaises habitudes de langage et d écriture qu ils risquent de donner, j ai en revanche expérimenté avec un certain succès quelques usages de ces documents. C est ce que je souhaite exposer. Les étudiants et élèves à qui j enseigne le japonais, la civilisation et l histoire du Japon sont principalement des débutants, de première et deuxième années pour la licence, japonais comme troisième langue pour les lycéens. Je me suis d abord intéressée aux mangas parce que j estimais devoir donner un avis à mes élèves et à leurs parents sur cette production littéraire japonaise tant appréciée de ses nombreux jeunes lecteurs, et tant décriée par les autres. Les sankôsho (manuels périscolaires) et autres jiten (encyclopédies thématiques) pour la jeunesse m ont été utiles dans mes propres études. J ai voulu ensuite en faire profiter les autres. Les sujets pour lesquels l utilisation d illustrations m a paru donner les résultats les plus faciles à reproduire sont l introduction à l écriture, l histoire et certains sujets de la culture populaire qui ne sont pas abordés dans les livres français disponibles sur le marché. L introduction à l écriture : Je présente en général l écriture japonaise et ses particularités en expliquant 131

son introduction depuis le Continent, et son adaptation à la langue préexistante ainsi que son influence sur celle-ci au fil du temps. Mais ces explications sont assez ardues, surtout pour les lycéens qui arrivent parfois au cours avec des notions sur le Japon limitées à la J.pop et aux mangas. Pour illustrer ces particularités japonaises, j utilise avec profit les pages «résumé des épisodes précédents» de mangas connus ou «mignons». Voici par exemple deux de ces pages, l une d un manga que tout jeune Français connaît, Dragon Ball i,et l autre d un manga ancien, non traduit à ma connaissance, mais qui utilise bien les nuances de la calligraphie, Nekoneko fantasia ii. On retrouve l écriture verticale et horizontale ;; l usage des kanji, des hiragana et des katakana est raisonné en fonction des personnages et de leurs relations ; les furigana apparaissent aussi ; le caractère 曲 (mélodie) de ファンタジア (fantasia) est utilisé visuellement. Différentes casses sont utilisées. Dragon Ball 132

Nekoneko fantasia C est aussi l occasion d introduire un peu de civilisation : les jeux de mots dans les noms des personnages de Dragon Ball dont certains sont des noms de thés ; le personnage Son go kû est le singe volant du roman classique chinois Saïyûki Je leur demande aussi de retrouver dans le texte les premiers caractères que nous apprenons. Les différences de casse permettent de leur faire comprendre les nuances d un même signe, et (du moins j essaie) l importance de l ordre des traits dans l écriture. La civilisation Les cours de civilisation sont généralement illustrés par des photos, mais il est des cas où la simple présentation d un monument ou de statistiques ne permet pas de vraiment se représenter ni d intégrer l originalité d un système non présent chez nous. Dans ce cas, j ajoute parfois des extraits très courts de manga, que je résume d abord dans une présentation en japonais standard. Cela semble surtout efficace au niveau du lycée, notamment en troisième année pour des élèves de 3 ème langue. Par exemple le manga Love Hina iii (p. 3 à 11) m a été utile pour introduire le système éducatif au Japon. Et il présente par la même occasion une ville de onsen (station thermale de montagne) et un ryôkan (auberge traditionnelle japonaise) avec une 133

grande pièce traditionnelle, tous lieux dans lesquels le héros se conduit de façon naturelle. Ce genre d extraits a en outre l avantage de varier les textes à préparer pour le baccalauréat et de répondre à une attente des élèves. Mais bien sûr pour ne pas retomber dans les difficultés évoquées précédemment, c est une version résumée en japonais standard que je leur fais préparer pour être présentée parmi les textes japonais à présenter au baccalauréat (oral) Texte résumé (par Bellenger-Sugai) : ラブひな まんが まえが ラブひな という 漫 画 の 前 書 きです うらしま た ろう 俺 は 浦 島 けい 太 郎 と 言 います ねが よろしく お 願 いします おさなともだち かのじょ 十 五 年 前 の 話 ですが 女 の 幼 友 達 が いました 彼 女 が アイしあう 二 人 が トーダイって ところに はいると シアワセに なれる という おとな 話 を 聞 きました それで 大 人 に なったら ふたりで いっしょに トーダイ おれ やくそく 行 こう と 俺 たちが 約 束 しました かのじょ か ぞく ひ こ 彼 女 の 家 族 が 引 っ 越 しました 十 五 年 たちました おれ さい ろうにん 俺 は 今 十 九 歳 です 浪 人 二 年 目 です にゅうがくしけん 東 大 の 入 学 試 験 しか うけていないので 親 に しかられました うちから お 追 い 出 されました けいえい おんせん りょかん べんきょう しかたなく おばあさんが 経 営 して いる 温 泉 の 旅 館 へ 勉 強 に 行 こうと き 決 めました おや きび かんが 親 は 厳 しいです しかし 考 えて みれば 俺 が ほんとうに 東 大 に 入 る おや 134

かのうせい 可 能 性 が あるか どうか うたがう ことが できます へん さ ち せいぶつ ぜんぶ 偏 差 値 が 48です 英 語 も 数 学 も 国 語 も 日 本 史 も 生 物 も 全 部 だめです べんきょう 勉 強 だけでは なく スポーツも だめです 顔 も パッと しないし とりえも さ ありません 小 中 高 学 校 で 女 の 子 には 避 けられ バカに されました おまけに しゅみ しゅう しゃしん ぜんぶ うつ 趣 味 の プリクラ 集 の 写 真 には 全 部 一 人 で 写 っています おも あいだ かい 思 えば 二 十 年 の 間 で もてたのは あの 十 五 年 前 の 一 回 だけでした かお おぼ やくそく あ しかし あの 子 の 顔 も 名 前 も 覚 えて いません 約 束 どおり また 会 えるには かお 東 大 に 入 るしか ありません 600 Montage de quelques pages du début du manga : 135

L enseignement de l histoire du Japon Lorsque j ai été amenée à enseigner l histoire du Japon en renforcement à l université, ce qui n était pas ma spécialité, il m a fallu réviser bien sûr, mais ce n était pas suffisant pour faire un cours différent d un cours classique ;; j ai donc cherché à me rendre certains événements et personnages suffisamment familiers pour que je puisse les présenter de façon vivante et marquante. J ai donc lu les manuels scolaires japonais et principalement une collection d histoire du Japon en bande dessinées pour les enfants Shônen shôjo nihon non rekishi-manga iv dont les dessins ne sont pas jolis mais qui donnent de la chair aux personnages et rendent familiers les évènements historiques ; ils sont de plus accompagnés de tableaux de références dès qu un point pourrait être obscur. Bien que destinés aux enfants, ils sont complétés de notices précieuses pour des enseignants. J ai donc pensé que ce qui m avait été utile pouvait aussi l être à mes étudiants : Par exemple les conséquences quotidiennes du «sankin kôtai» (résidence une année dans leur fief et une année à Edo pour les seigneurs) de l époque d Edo sont facilement compréhensibles par ce système : (illustration du Shônen shôjo nihon non rekishi-manga, p. 13 à 23) 136

J y ajoute parfois des pages de sankôsho ou de jiten, telle l Encyclopédie de petits problèmes amusants de l Histoire v (pour le sankin kôtai, p. 199, 200) dont je fais traduire certains passages, en relations avec les illustrations vues en première année. Pour la même période, les légendes des illustrations utilisées en première année peuvent aussi être traduites, mais il faut choisir des passages courts et significatifs. On peut encore citer ici une illustration des trois unificateurs du Japon dont le caractère est plus facilement identifiable grâce à des résumés illustrés dans Les personnages de l Histoire du Japon : Je les comprends grâce à des images et des questions amusantes vi : Par exemple :Toyotomi Hideyoshi Les textes sont en général relativement simples et rédigés dans un japonais accessible aux enfants, mais non infantile. Ils peuvent aussi constituer une passerelle entre les manuels d étude du japonais langue étrangère et des textes vraiment japonais. Ils sont en général conçus très astucieusement, pour faire retenir le maximum d information avec un minimum d efforts. Cette utilisation des documents améliore donc aussi la capacité à comprendre et éventuellement à traduire les textes japonais. 137

Les illustrations que je présente ici ne sont bien sûr qu un simple complément aux illustrations traditionnelles, photos, estampes ou autres ; elles ne les remplacent pas. Conclusion : Il est difficile de faire une évaluation sérieuse des résultats de cette technique complémentaire d enseignement, parce que je ne la pratique pas depuis suffisamment longtemps pour en tirer des conclusions fiables ; je ne puis donc me permettre que de donner des impressions, parfois subjectives. Il est certain que les étudiants et les élèves ont beaucoup plus l impression d être dans un domaine familier ; ils font le lien avec leurs lectures présentes ou passées. Depuis quelques années dans le lycée où j enseigne des échanges ont lieu avec des lycées japonais. La connaissance de la culture quotidienne qu ils acquièrent par ce biais rend plus facile à mes élèves le contact avec leurs correspondants japonais. Les évènements historiques aussi leurs paraissent plus proches ; au point que parfois ils semblent plus à l aise avec l histoire japonaise qu avec l histoire de France Quant à la version d un passage de manga ou de sankôsho, c est un premier pas vers la traduction de «vrais textes». Pour les élèves (dans ce cas la traduction est aidée), c est une récompense qu ils apprécient et une fierté vis-à-vis de leurs parents et amis. C est aussi un «plus» par rapport aux élèves étudiant le chinois ou le russe, langues également enseignées dans l établissement. De plus cela donne à tous, étudiants comme élèves, une communauté de référence avec les Japonais car ce sont souvent des histoires ou des programmes connus des Japonais, et non des vues «franco-françaises» du Japon. Le bilan est donc plutôt positif. Toutefois il y a deux ou trois écueils à éviter : - Cette étude peut prendre beaucoup de temps. Il faut veiller à ne pas s éterniser pour garder du temps pour d autres exercices, et aussi pour ne pas lasser. - Les modes passent vite en ce qui concerne les mangas ; il faut toujours se tenir au courant des nouveautés ou se limiter aux grands classiques, au risque de moins intéresser. - Il faut parvenir à trouver des extraits très courts mais significatifs, vérifier qu ils apportent vraiment quelque chose, et que les élèves prennent des notes et ne considèrent pas cela comme un jeu. - Je me pose aussi la question de l extension du fonds de documents ;; serait-il possible de créer un classeur de références du type de celles que je viens de décrire dans cet article 138

sous forme de blog ou autre, où les professeurs intéressés par cette aide à l enseignement pourraient présenter leurs propres découvertes et profiter de celles des autres, et dans ce cas comment serait traité le problème des droits d auteurs? Mais c est là une question qui ne se pose bien sûr que si d autres professeurs pensent également que ces illustrations peuvent présenter un intérêt pour leurs propres cours. BIBLIOGRAPHIE i ドラゴンボール 鳥 山 明 著 ジャンプ コミックス(traduit en français) ii ねこ ねこ 幻 想 曲 (ファンタジア) 高 田 エミ 著 集 英 社 文 庫 コミック 版 iii ラブひな 赤 松 健 著 Shonen magazine comics (traduit en français) iv 少 年 少 女 日 本 の 歴 史 学 習 まんが 小 学 館 v 歴 史 おもしろクイズ 辞 典 (てのり 文 庫 ) vi マンガとクイズでわかるぞ 小 学 日 本 の 歴 史 人 物 [ 受 験 研 究 者 ] 139

日 本 語 および 日 本 文 化 の 教 育 における 日 本 のイラストの 使 用 について 日 本 文 化 および 和 文 仏 訳 の 授 業 における 漫 画 参 考 書 その 他 のイラストの 使 用 ベランジェ 須 貝 オード バランシエンヌ 高 校 教 師 /バランシエンヌ 教 育 委 員 会 国 際 教 育 担 当 / リール 第 3 大 学 講 師 /Douai 高 等 裁 判 所 認 定 日 仏 翻 訳 官 漫 画 等 を 使 って 授 業 を 行 う 場 合 には 利 点 と 問 題 点 の 両 方 があるように 思 われます 日 本 語 を 教 える 際 に 漫 画 をベースに 教 えるケースが 最 近 増 えていますが 必 ずしも 漫 画 を 使 わない 場 合 に 比 べて 教 えることが 簡 単 になる 訳 ではありません また 漫 画 を 使 った 授 業 が 可 能 でも 漫 画 で 使 われている 日 本 語 は 標 準 の 日 本 語 と 違 うので 問 題 があります しかし 漫 画 等 のイラストを 使 うことが 効 果 的 な 場 合 もあります たとえば 日 本 史 の 授 業 でも 江 戸 時 代 の 参 勤 交 代 などをイラストを 使 って 説 明 すると 学 習 者 はより 具 体 的 なイ メージを 思 い 浮 かべることができるようです 一 方 マンガだけでなく 参 考 書 や 辞 典 を 使 うと 説 明 の 文 章 の 一 部 を 日 本 語 からフランス 語 へ 訳 させることができます 参 考 書 や 辞 典 で 使 われている 日 本 語 は 簡 潔 ですがけっし て 幼 稚 な 言 葉 ではありません 従 ってこのような 日 本 語 は 外 国 人 用 の 日 本 語 テキストに 使 われている 日 本 語 と 通 常 の 日 本 語 の 橋 渡 しをすることができると 思 います 現 代 文 明 の 授 業 で 2 3 頁 の 短 いマンガを 使 うことも 可 能 です 最 初 にその 内 容 を 標 準 的 な 日 本 語 で 要 約 すると 分 かりやすくなります 高 校 のレベルでも たとえば 日 本 の 教 育 制 度 を 説 明 するときなど 漫 画 の 使 用 が 効 果 的 なケースがあります バカロレアにむけて 学 習 する 際 のテキストとして 上 記 の 要 約 を 使 いましたが この 様 に 一 般 のテキストと 違 うも のを 使 うことで 学 習 者 の 期 待 に 応 えられたのではと 考 えています