Educational Resources

Documents pareils
Bill 69 Projet de loi 69

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL 203 PROJET DE LOI 203

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

Bill 204 Projet de loi 204

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Bill 12 Projet de loi 12

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Gestion des prestations Volontaire

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Bill 163 Projet de loi 163

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Archived Content. Contenu archivé

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Application Form/ Formulaire de demande

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

de stabilisation financière

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Bill 2 Projet de loi 2

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

DOCUMENTATION MODULE BLOCKCATEGORIESCUSTOM Module crée par Prestacrea - Version : 2.0

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

accidents and repairs:

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Bureau 17 septembre 2013 à 18h00 GSD 211. Board September 17, 2013 at 6:00 PM GSD 211 ITEM. Appel à l ordre : 18h10. 1 Call to Order: 6:10 pm

Contents Windows

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Dans une agence de location immobilière...

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

1.The pronouns me, te, nous, and vous are object pronouns.

Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

RISK-BASED TRANSPORTATION PLANNING PRACTICE: OVERALL METIIODOLOGY AND A CASE EXAMPLE"' RESUME

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

Comprendre l impact de l utilisation des réseaux sociaux en entreprise SYNTHESE DES RESULTATS : EUROPE ET FRANCE

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

Practice Direction. Class Proceedings

CEST POUR MIEUX PLACER MES PDF

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

Natixis Asset Management Response to the European Commission Green Paper on shadow banking

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

Get Instant Access to ebook Cest Maintenant PDF at Our Huge Library CEST MAINTENANT PDF. ==> Download: CEST MAINTENANT PDF

MANUEL MARKETING ET SURVIE PDF

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Transcription:

Educational Resources Session, Parliament, THE PARLIAMENT OF CANADA session, législature LE PARLEMENT DU CANADA BILL This is an Act that cuts down on the use of private motor vehicles in Canada PROJET DE LOI La présente loi a pour objet de réduire l'utilisation des véhicules personnels à moteur au Canada FIRST READING, PREMIÈRE LECTURE LE MINISTER OF LEARNING MINISTRE DE L APPRENTISSAGE 2016 Library of Parliament www.parl.gc.ca/education Page 1 of 5

Session, Parliament, THE PARLIAMENT OF CANADA session, législature, LE PARLEMENT DU CANADA BILL This is an Act that cuts down on the use of private motor vehicles in Canada NOW, THEREFORE, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: Definitions PROJET DE LOI La présente loi a pour objet de réduire l'utilisation des véhicules personnels à moteur au Canada Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : Définitions Definitions 1. These definitions apply to this Act. (a) "commercial vehicle" means a motor-powered vehicle owned and operated by a business that has paid for a commercial licence plate. (b) "day" means the 24 hours beginning and ending at midnight. (c) "even days" are all even-numbered days. (d) "odd days" are odd-numbered days, except January 31, March 31, May 31, July 31, August 31, October 31 and December 31. 1. Les définitions suivantes s'appliquent à la présente loi. a) «Jour» : Période de 24 heures commençant et se terminant à minuit. b) «Jours impairs» : Jours impairs, à l'exception du 31 janvier, du 31 mars, du 31 mai, du 31 juillet, du 31 août, du 31 octobre et du 31 décembre. c) «Jours pairs» : Tous les jours pairs. d) «Véhicule personnel» : Tout véhicule à moteur utilisé principalement à des fins personnelles. Définitions (e) "private vehicle" means a motorpowered vehicle that is used mainly for personal use. e) «Véhicule commercial» : Tout véhicule à moteur possédé et exploité par une entreprise qui a acheté un permis commercial. 2016 Library of Parliament www.parl.gc.ca/education Page 2 of 5

Purposes of Act Objet de la loi Purposes of Act 2. The purposes of this Act are: (a) to reduce exhaust from vehicles, so that we may help reduce the greenhouse gases that are thought to be damaging the earth's atmosphere; (b) to keep Canada from running out of oil and gas; (c) to make it unnecessary for us to import so much gas and oil from other countries; and (d) to help motor vehicles last longer, so that we do not have to use as much land for getting rid of scrap metal. 2. La présente loi a pour objet : a) de réduire les émissions d'échappement des véhicules pour diminuer les gaz à effet de serre dont on croit qu'ils nuisent à l'atmosphère terrestre; b) d'éviter que le Canada ne vienne à manquer de pétrole et de gaz; c) d'éviter qu'il soit nécessaire d'importer d'autres pays d'aussi grandes quantités de gaz et de pétrole; d) d'aider à prolonger la vie des véhicules à moteur pour nous éviter d'avoir à transformer autant de terrains en sites d'enfouissement pour de la ferraille. Objet de la loi Her Majesty Sa Majesté Her Majesty 3. The Queen will accept this Act as law. 3. La reine donnera son aval à la présente loi. Sa Majesté Guidelines Lignes directrices Guidelines 4. This House wants to preserve and protect the environment everywhere in Canada. One way to do this is to cut down on the use of private cars, trucks and other motor-powered vehicles. Under this Act, private motor vehicles registered in Canada may not be driven every day. (a) If the last number of a licence plate is an odd number - that is, 1, 3, 5, 7 or 9 - the vehicle may be driven only on odd days of the month. (b) If the last number of a licence plate 4. Cette Chambre souhaite préserver et protéger l'environnement au Canada. L'un des moyens d'y parvenir est de restreindre l'utilisation des voitures, camions et autres véhicules personnels à moteur. En vertu de la présente loi, les véhicules personnels immatriculés au Canada ne pourront être conduits tous les jours. a) Si le dernier chiffre d'une plaque d'immatriculation est un nombre impair - 1, 3, 5, 7 ou 9 - le véhicule ne pourra être conduit que les jours impairs du Lignes directrices 2016 Library of Parliament www.parl.gc.ca/education Page 3 of 5

is an even number - that is, 2, 4, 6, 8 or 0 - the vehicle may be driven only on even days of the month. (c) Some vehicles have licence plates with letters only. For those, licence plates ending with the letters from "A" to "M" can be driven on odd days only; licence plates ending with the letters from "N" to "Z" can be driven on even days only. (d) People may drive on any day, but the licence plate of the vehicle must be legal for the day. mois. b) Si le dernier chiffre d'une plaque d'immatriculation est un nombre pair - 2, 4, 6, 8 ou 0 - le véhicule ne pourra être conduit que les jours pairs du mois. c) Certains véhicules sont munis d'une plaque d'immatriculation ne comportant que des lettres. Les véhicules portant une telle plaque d'immatriculation se terminant par l'une des lettres «A» à «M» pourront être conduits uniquement les jours impairs; ceux portant une plaque se terminant par l'une des lettres «N» à «Z» pourront être conduits les jours pairs. d) Les individus peuvent conduire en tout temps, mais uniquement un véhicule dont la plaque d'immatriculation fait partie de celles autorisées ce jour-là. 5. The following exceptions shall be allowed: (a) This Act does not apply to commercial vehicles that have commercial licence plates. 5. Les exemptions suivantes s'appliquent : a) Les dispositions de la présente loi ne s'appliquent pas aux véhicules commerciaux qui sont munis d'une plaque d'immatriculation commerciale. (b) This Act does not apply to vehicles used for agriculture, as long as they have commercial licence plates. (c) This Act does not apply to public service vehicles or emergency vehicles. (d) Provinces and territories may make exceptions to this law (where there are concerns over health, for example). b) Les dispositions de la présente loi ne s'appliquent pas aux véhicules à usage agricole à la condition qu'ils soient munis d'une plaque d'immatriculation commerciale. c) Les dispositions de la présente loi ne s'appliquent pas aux véhicules de service public, ni aux véhicules de secours. 2016 Library of Parliament www.parl.gc.ca/education Page 4 of 5

(e) This Act does not apply to vehicles registered outside Canada. They may be driven on all days for three months. Permits for this purpose will be issued at the border when they enter the country. d) Les provinces et les territoires peuvent faire des exceptions à cette loi (lorsqu'il s'agit de questions de santé, par exemple). e) Les dispositions de la présente loi ne s'appliquent pas aux véhicules immatriculés à l'étranger. Ces véhicules peuvent être conduits tous les jours du mois pendant une période de trois mois. Des permis à cette fin leur seront délivrés à la frontière au moment de leur arrivée en territoire canadien. In Force Entrée en vigueur In Force 6. This Act shall come into force on the first of January following Royal Assent. 6. La présente loi entre en vigueur le 1 er janvier suivant la sanction royale. Entrée en vigueur 2016 Library of Parliament www.parl.gc.ca/education Page 5 of 5