CHAPTER 15 CHAPITRE 15. 2 Section 8 of the Act is amended 2 L article 8 de la Loi est modifié



Documents pareils
PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

Bill 69 Projet de loi 69

An Act to Amend the Tobacco Sales Act. Loi modifiant la Loi sur les ventes de tabac CHAPTER 46 CHAPITRE 46

BILL 203 PROJET DE LOI 203

PROJET DE LOI. An Act Respecting the Revised Statutes, Loi concernant les Lois révisées de 2014

Bill 204 Projet de loi 204

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick Elizabeth II, II,

Bill 12 Projet de loi 12

de stabilisation financière

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI

Bill 163 Projet de loi 163

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

Filed December 22, 2000

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

Bill 2 Projet de loi 2

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Archived Content. Contenu archivé

Edna Ekhivalak Elias Commissioner of Nunavut Commissaire du Nunavut

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

INVESTMENT REGULATIONS R In force October 1, RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R En vigueur le 1 er octobre 2001

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c C.R.C., ch. 1482

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

Bill 164 Projet de loi 164

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Bill 212 Projet de loi 212

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Acts 2011 THE DIVORCE AND JUDICIAL SEPARATION (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT SIR ANEROOD JUGNAUTH 25 th April 2011 President of the Republic

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, À jour au 30 août Last amended on December 12, 2013

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Practice Direction. Class Proceedings

Règlement de l assurance de la qualité et Manuel des politiques et procédures des membres autorisés

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

Bill 119 Projet de loi 119

Nordion Europe S.A. Incorporation Authorization Order. Décret autorisant la constitution de Nordion Europe S.A. CONSOLIDATION CODIFICATION

Règlement sur l indemnisation en cas d accident d aviation. Flying Accidents Compensation Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

Paxton. ins Net2 desktop reader USB

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

TERRITOIRES DU NORD-OUEST RÈGLEMENT SUR LA FORMULE DE NOTIFICATION R FORM OF NOTIFICATION REGULATIONS R

BILL 10 PROJET DE LOI 10

Ref.: Page 1 of 8 C-51. Ref.: New Clause/Nouvel Article Page 25 Page 25 ÉDICTION DE LA LOI

Avis certifiant que des pays accordent les avantages du droit d auteur. Certification of Countries Granting Equal Copyright Protection Notice

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

CEPF FINAL PROJECT COMPLETION REPORT

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 5 / Volume 31, n o 5

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

Assented to December 18, 2009 Sanctionnée le 18 décembre 2009

des installations de plomberie

Local Revenue Management Implementation Regulations. Règlement sur la mise en œuvre de la gestion des recettes locales CONSOLIDATION CODIFICATION

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

National Parks of Canada Businesses Regulations. Règlement sur l exploitation de commerces dans les parcs nationaux du Canada CODIFICATION

OFFICIAL STATUS OF CONSOLIDATIONS CARACTÈRE OFFICIEL DES CODIFICATIONS

H-5 Highway Act NEW BRUNSWICK REGULATION RÈGLEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK under the. établi en vertu de la

Transcription:

2013 CHAPTER 15 CHAPITRE 15 An Act to Amend the Occupational Health and Safety Act Loi modifiant la Loi sur l hygiène et la sécurité au travail Assented to June 21, 2013 Sanctionnée le 21 juin 2013 Her Majesty, by and with the advice and consent of the Legislative Assembly of New Brunswick, enacts as follows: 1 Subsection 2(2) of the Occupational Health and Safety Act, chapter O-0.2 of the Acts of New Brunswick, 1983, is repealed. Sa Majesté, sur l avis et avec le consentement de l Assemblée législative du Nouveau-Brunswick, édicte : 1 Le paragraphe 2(2) de la Loi sur l hygiène et la sécurité au travail, chapitre O-0.2 des Lois du Nouveau- Brunswick de 1983, est abrogé. 2 Section 8 of the Act is amended 2 L article 8 de la Loi est modifié (a) by repealing subsection (1) and substituting the 8(1) Every employer with 20 or more employees regularly employed in the Province shall establish a written safety policy, in consultation with his or her employees. a) par l abrogation du paragraphe (1) et son remplacement 8(1) Tout employeur occupant dans la province vingt salariés et plus de façon habituelle établit une politique de sécurité écrite en consultation avec les salariés. (b) by adding after subsection (1) the b) par l adjonction de ce qui suit après le paragraphe (1) : 8(1.1) The safety policy shall set out the responsibilities of the employer and the employees. (c) by repealing subsection (2) and substituting the 8(2) The employer shall keep a copy of the safety policy at each place of employment of the employer and shall make it available to an officer on request. 8(1.1) La politique de sécurité précise les responsabilités de l employeur et des salariés. c) par l abrogation du paragraphe (2) et son remplacement 8(2) L employeur conserve une copie de la politique de sécurité à chacun de ses lieux de travail et la met à la disposition de tout agent qui demande de l examiner. 1

2013, ch. 15 Loi modifiant la Loi sur l hygiène et la sécurité au travail 3 The Act is amended by adding after section 8 the 8.1(1) Every employer with 20 or more employees regularly employed in the Province shall establish a written health and safety program, in consultation with the committee or the health and safety representative, that includes provisions with respect to the following matters: (a) the training and supervision of the employees in matters necessary to their health and safety; (b) the preparation of written work procedures and codes of practice for the implementation of health and safety work practices, required by this Act, the regulations or by any order made in accordance with this Act; (c) the identification of the types of work for which the work procedures are required at the places of employment of the employer; 3 La Loi est modifiée par l adjonction de ce qui suit après l article 8 : 8.1(1) Tout employeur occupant dans la province vingt salariés et plus de façon habituelle établit un programme d hygiène et de sécurité écrit en consultation avec le comité ou le délégué à l hygiène et à la sécurité, lequel comprend des dispositions : a) sur la formation et la supervision des salariés concernant les questions nécessaires à leur hygiène et à leur sécurité; b) sur l élaboration d une procédure de travail écrite et de codes de directives pratiques relatives à la mise en oeuvre de pratiques en matière d hygiène et de sécurité qu exigent la présente loi et ses règlements ou tout ordre donné en application de la présente loi; c) sur la détermination des types de travail pour lesquels une procédure de travail est exigée à ses lieux de travail; (d) a hazard identification system that includes d) sur un système d identification des dangers, lequel comprend : (i) evaluation of the place of employment to identify potential hazards, (i) l évaluation du lieu de travail afin de déterminer les dangers potentiels, (ii) procedures and schedules for inspections, and (ii) la procédure applicable aux inspections et leur horaire, (iii) procedures for ensuring the reporting of hazards, prompt follow-up and control of the hazards; (e) a system for the prompt investigation of hazardous occurrences to determine their causes and the actions needed to prevent recurrences; (f) a record management system that includes reports of employee training, accident statistics, work procedures and health and safety inspections, maintenance, follow-up and investigations; and (g) monitoring the implementation and effectiveness of the program. 8.1(2) The employer shall review its health and safety program at least once each year, in consultation with the (iii) la procédure applicable au signalement des dangers, au suivi immédiat et à la maîtrise des dangers; e) sur un système nécessaire pour assurer la tenue d enquêtes rapides sur les situations dangereuses de déterminer les causes de ces situations et les mesures à prendre pour prévenir leurs récurrences; f) sur un système de gestion de dossiers, lequel comprend les rapports sur la formation des salariés, les statistiques liées aux accidents, la procédure de travail ainsi que les inspections de l hygiène et de la santé, l entretien, les suivis et les enquêtes; g) sur les mesures envisagées pour assurer la mise en oeuvre et l efficacité du programme. 8.1(2) L employeur révise son programme d hygiène et de sécurité au moins une fois l an en consultation avec le 2

An Act to Amend the Occupational Health and Safety Act 2013, c.15 committee or the health and safety representative, and shall update the program as required. 8.1(3) The employer shall make a copy of the program and all records available (a) to the committee or the health and safety representative, and (b) on request, to an employee at the place of employment or the Commission. 8.2(1) For the purposes of this section, new employee means an employee who is comité ou le délégué à l hygiène et à la sécurité et l actualise au besoin. 8.1(3) L employeur met une copie de son programme et les dossiers à la disposition : a) du comité ou du délégué à l hygiène et à la sécurité; b) sur demande, à un salarié à son lieu de travail ou à la Commission. 8.2(1) Aux fins d application du présent article, «nouveau salarié», s entend du salarié qui : (a) new to a position or place of employment, a) occupe un nouveau poste ou est affecté à un nouveau lieu de travail; (b) returning to a position or place of employment in which the hazards have changed during the employee s absence, (c) under 25 years of age and returning to a position or place of employment after an absence of more than six months, or (d) affected by a change in the hazards of a position or place of employment. 8.2(2) The employer shall ensure that a new employee receives orientation and training specific to the new employee s position and place of employment before the new employee begins work. 8.2(3) Despite subsection (2), if the employer is satisfied, based on written documentation, that the new employee has satisfactory training from a previous employer or third party, the employer may provide orientation only. 8.2(4) The orientation for a new employee shall include the (a) the name and contact information of the new employee s supervisor; (b) the contact information of the committee or the health and safety representative; (c) the new employee s rights, liabilities and duties under this Act and the regulations, including reporting requirements and the right to refuse to perform an act under section 19; b) réintègre un poste ou un lieu de travail pour lequel les risques ont changé durant sa période d absence; c) est âgé de moins de 25 ans révolus et réintègre un poste ou un lieu de travail après une absence de plus de six mois; d) est touché par un changement de risques que présente un poste ou un lieu de travail. 8.2(2) L employeur s assure que le nouveau salarié reçoit avant de commencer à travailler une initiation et une formation propres à son poste et à son lieu de travail. 8.2(3) Par dérogation au paragraphe (2), s il est convaincu, sur la foi de documents de référence écrits, que le nouveau salarié a reçu d un ancien employeur ou d un tiers une formation acceptable, l employeur peut lui fournir uniquement l initiation. 8.2(4) L initiation du nouveau salarié comprend : a) le nom et les coordonnées de son superviseur; b) les coordonnées du comité ou du délégué à l hygiène et à la sécurité; c) les droits, les responsabilités et les obligations que lui confèrent la présente loi et ses règlements, y compris les exigences relatives au signalement et le droit que lui reconnaît l article 19 de refuser d accomplir un acte; 3

2013, ch. 15 Loi modifiant la Loi sur l hygiène et la sécurité au travail (d) the health and safety procedures and codes of practice related to the new employee s job tasks; (e) the location of first aid facilities and how to obtain first aid; (f) the procedures related to the reporting of illnesses and injuries; d) la procédure applicable à l hygiène et à la sécurité ainsi que les codes de directives pratiques afférents à ses tâches; e) l emplacement des installations de premiers soins et la façon d obtenir des premiers soins; f) la procédure applicable au signalement des maladies et des blessures; (g) the procedures related to emergencies; and g) la procédure applicable aux urgences; (h) the use of personal protective equipment, if applicable. 8.2(5) The employer shall keep records of the orientation and training of new employees for at least three years. h) l utilisation d équipement de protection individuelle, le cas échéant. 8.2(5) L employeur conserve pendant au moins trois ans les dossiers d initiation et de formation des nouveaux salariés. 4 Subsection 9(2) of the Act is amended 4 Le paragraphe 9(2) de la Loi est modifié (a) by repealing paragraph (c) and substituting the (c) provide the information that is necessary to ensure a) par l abrogation de l alinéa c) et son remplacement c) fournir les renseignements nécessaires pour protéger la santé et la sécurité des salariés; (b) by adding after paragraph (c) the b) par l adjonction de ce qui suit après l alinéa c) : (c.1) provide the instruction that is necessary to ensure (c.2) provide the training that is necessary to ensure (c.3) provide the supervision that is necessary to ensure 5 The Act is amended by adding after section 33 the 33.1(1) If an officer makes an order, the officer may require that the employer submit a written report to him or her outlining the employer s compliance with the order. 33.1(2) The written report shall be made within the time period given by the officer. 33.1(3) The written report shall be signed by the employer and a member of the committee or the health and safety representative. c.1) donner les instructions nécessaires pour protéger la santé et la sécurité des salariés; c.2) fournir la formation nécessaire pour protéger la santé et la sécurité des salariés; c.3) fournir la supervision nécessaire pour protéger la santé et la sécurité des salariés; 5 La Loi est modifiée par l adjonction de ce qui suit après l article 33 : 33.1(1) L agent qui donne un ordre peut exiger que l employeur lui remette un rapport écrit décrivant la façon dont il se conforme à l ordre. 33.1(2) Le rapport écrit est établi dans le délai que l agent imparti. 33.1(3) L employeur et un membre du comité ou un délégué à l hygiène et à la sécurité signent le rapport écrit. 6 Section 43 of the Act is amended 6 L article 43 de la Loi est modifié 4

An Act to Amend the Occupational Health and Safety Act 2013, c.15 (a) by repealing subsection (1) and substituting the 43(1) The employer shall notify the Commission immediately if an employee suffers an injury resulting in a) par l abrogation du paragraphe (1) et son remplacement 43(1) L employeur avise sans délai la Commission lorsqu un salarié, s étend blessé : (a) a loss of consciousness, a) perd connaissance; (b) an amputation, b) subit une amputation; (c) a fracture other than a fracture to fingers or toes, c) subit une fracture autre qu aux doigts ou aux orteils; (d) a burn that requires medical attention, d) subit une brûlure qui nécessite des soins médicaux; (e) a loss of vision in one or both eyes, e) perd la vision d un oeil ou des deux yeux; (f) a deep laceration, f) subit une lacération profonde; (g) admission to a hospital facility as an in-patient, or g) est hospitalisé dans un établissement hospitalier; (h) death. h) décède. (b) by repealing subsection (4) and substituting the 43(4) The employer shall notify the Commission immediately if (a) an accidental explosion or an accidental exposure to a biological, chemical or physical agent occurs at a place of employment, whether or not a person is injured, or (b) a catastrophic event or a catastrophic equipment failure occurs at a place of employment that results, or could have resulted, in an injury. b) par l abrogation du paragraphe (4) et son remplacement 43(4) L employeur avise sans délai la Commission en cas : a) d explosion accidentelle ou d exposition accidentelle à un agent biologique, chimique ou physique dans un lieu de travail, qu il y ait ou non des blessés; b) de catastrophe ou de défaillance d équipement catastrophique dans un lieu de travail qui a causé ou aurait pu causer des blessures. 7 This Act comes into force on June 1, 2014. 7 La présente loi entre en vigueur le 1 er juin 2014. QUEEN S PRINTER FOR NEW BRUNSWICK IMPRIMEUR DE LA REINE POUR LE NOUVEAU-BRUNSWICK All rights reserved/tous droits réservés 5