ÉLÉMENTS PROVISOIRE S DE LINGUISTIQUE THOMIST E Mots outils et ponctuation dans les écrits de saint Thoma s La ponctuation, au sens actuel de découpage logique de l a phrase, fut pratiquement inconnue de l'antiquité et du moye n âge. Sous ce nom, ou d'autres, on désignait alors des signe s analogues, ou identiques, mais ayant valeurs diacritiques su r l'authenticité des textes ou valeurs rythmiques pour la lecture à haute voix. Le découpage des phrases était indiqué de toute autr e manière : par le jeu de la flexion nominale, par le cursus rythmique, par les ruptures de constructions et par l'emploi d e divers mots outils qui cumulaient cette fonction avec un quel - conque sens conjonctif, adversatif, disjonctif, subordonnant o u autre. Les autographes de la jeunesse de saint Thomas ne con - naissent que le point :., visant la lecture, toujours faite à haute voix ; il indique un arrêt et non pas la séparation des phrases. Plus tard saint Thomas utilise deux autres signes, dans l e même esprit. Ces traditions de ponctuations rythmiques nou s sont encore conservées dans les textes liturgiques imprimés, o ù la t< ponctuation» indique les flèxes et les médiantes à fair e dans le chant sacré. La LISTE qui suit tâche de classer les mots outils de sain t Thomas selon nos catégories modernes de ponctuation tout e n indiquant leur valeur sémantique avec une insistance sur le s particularités susceptibles de dérouter les lecteurs habitués au x textes classiques ou aux manuels et dictionnaires introduisant à iceux.
58 MARTIN HUBERT I. LE POINT (Passage d'un temps du discours à un autre). A. Coupures d'enchaînemen t enim : Met un point avant le mot précédant enim. Introdui t explication ou explicitation. nam : «en effet» ; explicatif, met un point avant lui. ex quo : = «ex hoc quo» _ «quia». ideo : «en conséquence» ; introduit une conclusion partielle. Se rencontre sous les formes : et ideo ou quia... ideo, ou ideo... quia (ideo : «la raison de ce que...» quia : «... c'est que». Où ideo est du coté de l'effet, du fait e t quia de raison, de la cause). Inde : «en conséquence» plus immédiate qu'ideo. igitur : «de là», «en conséquence», «passons à la suite». Entre ideo et ergo ; conclusion définitive mais non dernière. Parfois un «donc» assez vide, simple début d e paraphrase. ergo : «en conséquence finale» ; conclut un raisonnement. consequenter : «dans la suite (c.f. - sequor), cohérente (con-), de ce qui précède». unde : «c'est la raison pour laquelle», déductif. quidem : 1) _ (< men» grec ; introduit le 1" élément d'une énumération ; place le point devant le mot précédant qui - dem ; double primo. 2) Se rencontre quelques fois seul. autem : Corrélatif de quidem. 1) q dé» grec ; introduit le 2' élément d'une énumération. Double : secundo, tertio, etc. 2) seul ; introduit une mineure. 3) seul ; «or», introduit un nouvel élément du raisonnement. 4) «or donc» ; introduit un retour au sujet aprè s digression. N'a quasi pas de valeur adversative. quidem : «men» grec ; l e' élément d'une distinction. vero : q dé» grec ; 2' élément d'une distinction, met un poin t avant le mot précédant vero. 2) seul, est adversatif. Vero a une valeur adversative nettement marquée, plu s forte que celle de autem. sic : «ainsi», «conformément à ce qu'on vient de dire». Souvent dans la locution et sic.
ÉLÉMENTS DE LINGUISTIQUE THOMISTE 5 9 B. Liaisons simple s Nominales isle : «dont on vient de parler». qui, quae, quod : en tête de phrase, simple pronom, ou démonstratif. quod est : «hoc esta ; se rencontre sous la forme et hoc est. Verbales quia : 1) «que», environ «ut» et «hot/» grec. 2) «parce que». 3) «scilicet» très faible. quod : e que» (attention D. Souvent là où le latin, dit classique, aurait eu la proposition infinitive. quomodo : «comment». turn quia... turn quia : jumelle deux raisons convergentes. II. LA VIRGUL E (Découpage intérieur à la phrase). aut ((lut) : «ou», dans une énumération. vel... (vel): «ou bien», «ou encore». En tête de phrase dans les commentaires, introduit une autre interprétation d u texte qu'on vient de commenter. sive... sive : «ou bien». (seu est plus rare). quantum ad. : «du point de vue de», «pour ce qui concerne». quantum est : «en ce qui concerne», souvent in quantum est. tarnen : «cependant», adversatif isolé, ou restrictif. Se rencontre quelques fois en première position. e contrario : «par contre», oppose dans un même genre. e converso : «en sens inverse», «réciproquement». etiam : «aussi», équivaut parfois à vel (ex. : potes' etiam dici). et : «et aussi», (v.g. sed et...) parfois très fort, en pleine valeur adversative. III. LES DEUX POINTS A. Explicitation s id est : «c'est à dire», a le sens du signe «=». scilicet : «à savoir e. A le sens du signe «:», il explicite c e qu'on vient d'énoncer.
60 MARTIN HUBERT et similiter de : «la même démonstration peut se faire pour...» ita quod: «et c'est ainsi que». B. Introduction d'exemples puta : «un exemple parmi d'autres» ; ou sous la forme u t puta. sicut... ira : «de même que... ainsi...», structure un raisonnemen t analogique. Ou encore sicut si, moins fréquent. eo modo... sicut et : «... de la même manière que... aussi...». ut si : s'oppose à sicut pour introduire des exemples impropres, sicut étant réservé à l'exemple propre. C. Introduction d'une citatio n (DEUX POINTS + GUILLEMETS ) ibi : «au passage où il est écrit» : ouvre les guillemets. ubi : «au passage où il est écrit» : ferme les guillemets. secundum illud : «comme il est dit dans ce mot...» introduit une citation d'autorité. ut palet per illud : «comme il est évident par le mot...», introduit une citation d'autorité. sicut dixit N. : simple citation. IV. MISE EN ITALIQUE (Ce qu'on souligne dans un manuscrit modern e quand on discute sur un mot). /i : Introduit la considération pour lui-même du mot qui suit. p. ex. «Quia cum li pater appositive construatu r cum li deus restringit ipsum ad standum pro person a patris» I q. 39, a. 4, 5. N.B. S. Thomas l'écrit li et non ly comme le font ses éditeurs. hoc + nomen, adjectivum, etc. : «le nom, l'adjectif...». haec + prepositio, conjonctio etc. : _ «la préposition, la conjonction...». Comme li, hic transcrit ici l'article apparu avec les langues romanes.
ÉLÉMENTS DE LINGUISTIQUE THOMISTE 6 1 A. Éléments bémolisant s V. NUANCE S (Au-delà de la ponctuation). quidam : «Tis» enclitique grec, <( une sorte de». Bémolise l e sens d'un mot, d'une analogie. Insiste pour qu'on n e fasse pas de concordisme univoque. aliquo modo : <( d'une certaine manière». aliquis, aliqui : «un individu», <( quelques individus», <( une parti e des...», s'oppose à omis. quasi : «avec la valeur approximative de», «comme s i c'était» ; relativise un rapprochement. B. Négations et affirmation s nullus : «aucun». nec : «ni», «et à plus forte raison non plus», plus fort e t plus rare que neque. En répétition on ne rencontre qu e neque... neque. ita : «oui», en réponse à une interrogation. simpliciter : «haplôs» d'aristote, «absolument, totalement» s'oppose à secundum quid. C. Prépositions (Sens spéciaux à noter ) de : (+ abl.) «au sujet de». gratia : (+ gen.) <( pour l'amour de, à cause de )>. propter : «à cause de», <( pour cette raison que». Inclut une idée d'intelligence active. Ainsi les êtres intelligents et libres sont objets ou cause s de motus propter finem en face des êtres «mus» dans des motus in finem. D. Conjonctions coudantes, restrictives, etc. in quantum : <( dans la mesure où». ita... quod : «de telle façon que», quelque fois sous la forme ita... ut.
62 MARTIN HUBER T nihilominus : «pas moins que», «néanmoins». nisi : «à moins que». immo: (à tort imo) «mais au contraire» corrige ce qui vient d'être dit. D'exclamatif est devenu corrélatif ou conjonctif.... non... immo : «... ne... pas, bien plus...». quinimmo : «qui plus est». quoad : «pour ce qui est de», «pour ce qui nous concerne», «du point de vue de...», «dans son rapport à...». ut sic : «comme tel». Isole le concept dans ce qu'il a de propre. secundum : «selon», «du point de vue de». secundum quod : «dans la mesure où». secundum quid : «selon une mesure très partielle», s'oppose à per se comme l'accident à la substance. secundum se : «pris en soi», «du point de vue de son être propre». prout : «autant que», «pour autant que». Introduit un élément subjectif et plus relatif, en face de secundum quid, plus objectif et réel. rursus : «dans un autre sens». invicem : «réciproquement». ad invicem : «entre eux», «dans un rapport réciproque». tantum : «seulement», très usuel. Z. Pour mémoire ens : participe présent médiéval de sum, souvent substantifié. Apparaît dans les traductions des philosophes grecs pour rendre ôn et to on. TABLE ALPHABÉTIQU E ad invicem 62 aliqui 6 1 aliquis 6 1 aliquo modo 6 1 aut 59 autem 58 consequenter 5 8 de 6 1 e contrario 59 e converso 59 enim 58 ens 6 2 eo modo... sicut et 6 0 ergo 5 8 et 5 9 etiam 5 9 et similiter de 60 ex quo 58 gratia 6 1 haec 60 hoc 60 ibi 60
ÉLÉMENTS DE LINGUISTIQUE THOMISTE 6 3 ideo 5 8 id est 5 9 igitur 5 8 immo 6 2 inde 5 8 in quantum 6 1 invicem 6 2 iste 5 9 ita 6 1 ita quod 6 0 ita... quod 6 1 li 60 nam 5 8 nec 6 1 nihilominus 6 2 nisi 6 2 non... immo 6 2 nullus 6 1 propter 6 1 prout 6 2 puta 6 0 quae 5 9 quantum ad 5 9 quantum est 5 9 quasi 6 1 quoad 62 quod 59 quod est 59 quomodo 5 9 qui 5 9 quia 5 9 quidam 6 1 quidem 5 8 quinimmo 6 2 rursus 6 2 scilicet 5 9 secundum 6 2 secundum illud 6 0 secundum quid, quod 6 2 secundum se 6 2 sic 5 8 sicut dixit N 60 sicut... ita 60 simpliciter 6 1 sive 59 tamen 5 9 tantum 62 turn... quia 5 9 ubi 60 unde 5 8 ut patet per illud 60 ut si 60 ut sic 6 2 vel 5 9 vero 5 8 Le Saulchoir Martin HUBERT (t)