THE INSIGNIA AND LINEAGES OF THE CANADIAN FORCES. Volume 3, Part Two INFANTRY REGIMENTS

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "THE INSIGNIA AND LINEAGES OF THE CANADIAN FORCES. Volume 3, Part Two INFANTRY REGIMENTS"

Transcription

1 THE INSIGNIA AND LINEAGES OF THE CANADIAN FORCES Volume 3, Part Two INFANTRY REGIMENTS LES INSIGNES ET LIGNÉES DES FORCES CANADIENNES Tome 3, Partie deux RÉGIMENTS D'INFANTERIE A CANADIAN FORCES HERITAGE PUBLICATION UNE PUBLICATION DU PATRIMOINE DES FORCES CANADIENNES

2 National Défense A-DH /AF-003 Defence nationale THE INSIGNIA AND LINEAGES OF THE CANADIAN FORCES VOLUME 3, PART TWO - INFANTRY REGIMENTS (BILINGUAL) (Supersedes A-AD /AF-000 dated ) LES INSIGNES ET LIGNÉES DES FORCES CANADIENNES TOME 3, PARTIE DEUX - RÉGIMENTS D'INFANTERIE (BILINGUE) (Remplace l' A-AD /AF-000 de ) Issued on Authority of the Chief of the Defence Staff Publiée avec l'autorisation du Chef de l'état-major de la Défense OPI: DHH BPR : DHP

3 LIST OF EFFECTIVE PAGES Insert latest changed pages, dispose of superseded pages with applicable orders. NOTE The portion of the text affected by the latest change is indicated by a black vertical line in the margin of the page. Changes to illustrations are indicated by miniature pointing hands or black vertical lines. Dates of issue for original and changes pages are: Original/page original Ch/Mod Ch/Mod Ch/Mod Ch/Mod Ch/Mod Zero in Change No. Column indicates an original page. The use of the letter E or F indicates the change is in English or French only. Total number of pages in this publication is 473 consisting of the following: ÉTAT DES PAGES EN VIGUEUR Insérer les pages le plus récemment modifiées et disposer de celles qu'elles remplacent conformément aux instructions applicables. NOTE La partie du texte touchée par le plus récent modificatif est indiquée par une ligne verticale dans la marge. Les modifications aux illustrations sont indiquées par des mains miniatures à l'index pointé ou des lignes verticales noires. Les dates de publication pour les pages originales et les pages modifiées sont : Ch/Mod Ch/Mod Ch/Mod Ch/Mod Ch/Mod Ch/Mod Zéro dans la colonne des modificatifs indique une page originale. La lettre E ou F indique que la modification est exclusivement en anglais ou en français. La présente publication comprend 473 pages réparties de la façon suivante : Page No./Numéro de page Change No./ Numéro de modificatif Page No./Numéro de page Change No./ Numéro de modificatif Cover Title/Titre A i/ii to/à v/vi to/à A-1 to/à 1A-5/1A B-1 to/à 1B-17/1B C-1 to/à 1C to/à to/à to/à A-1 to/à 2A-11/2A Contact Officer: DHH 2010 DND Canada Personne responsable : DHP 2010 MDN Canada A

4 FOREWORD 1. A-DH /AF-003, The Insignia and Lineages of the Canadian Forces, Volume 3, Part Two - Infantry Regiments, is issued on authority of the Chief of the Defence Staff. 2. This publication is effective on receipt and supersedes the edition of 23 September Suggestions for changes shall be forwarded, with copies of applicable organizational orders, through normal channels to National Defence Headquarters, attention Director History and Heritage. AVANT-PROPOS 1. L'A-DH /AF-002, Les insignes et lignées des Forces canadiennes, tome 2, partie deux - Régiments d'infanterie, est publiée avec l'autorisation du Chef de l'état-major de la Défense. 2. La présente publication entre en vigueur dès réception et remplace celle du 23 septembre Toute proposition de modification doit être envoyée, avec les copies des ordres d'organisation pertinents, par la voie réglementaire, au Quartier général de la Défense nationale, compétence du Directeur - histoire et patrimoine. i/ii

5 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES PAGE PAGE CHAPTER 1 S INTRODUCTION CHAPITRE 1 S INTRODUCTION The Canadian Forces Les Forces canadiennes Origins Origines The Official Badge L'insigne officiel Mottoes Devises Marches Marches Alliances and Affiliations Alliances et affiliations Battle Honours Honneurs de bataille Lineages Lignées Perpetuations Perpétuations Operational Histories Histoires opérationnels Colours Drapeaux consacrés Camp Flags Drapeaux de camp Terminology Terminologie Endnotes Notes en fin de texte Recommended Readings Lectures recommandées Annex 1A S Alpha-numeric Index of Amalgamated units A-1 Annexe 1A S Index alpha-numérique des unités fusionnés A-1 Annex 1B S Perpetuations B-1 Annexe 1B S Perpétuations B-1 Annex 1C S Order of Precedence C-1 Annexe 1C S Ordre de préséance C-1 CHAPTER 2 S INFANTRY REGIMENTS CHAPITRE 2 S RÉGIMENTS D'INFANTERIE Section 1 S Infantry Branch Section 1 S Branche de l'infanterie Section 2 S Infantry Regiments Section 1 S Régiments d'infanterie th Highlanders of Canada th Highlanders of Canada The Algonquin Regiment The Algonquin Regiment The Argyll and Sutherland Highlanders The Argyll and Sutherland Highlanders of Canada (Princess Louise's) of Canada (Princess Louise's) The Black Watch (Royal Highland Regiment) of Canada The Black Watch (Royal Highland Regiment) of Canada The Brockville Rifles The Brockville Rifles The Calgary Highlanders The Calgary Highlanders The Cameron Highlanders of Ottawa The Cameron Highlanders of Ottawa The Canadian Grenadier Guards The Canadian Grenadier Guards The Canadian Scottish Regiment (Princess Mary's) The Canadian Scottish Regiment (Princess Mary's) The Essex and Kent Scottish The Essex and Kent Scottish Les Fusiliers de Sherbrooke Les Fusiliers de Sherbrooke Les Fusiliers du St-Laurent Les Fusiliers du St-Laurent Les Fusiliers Mont-Royal Les Fusiliers Mont-Royal Governor General's Foot Guards Governor General's Foot Guards The Grey and Simcoe Foresters The Grey and Simcoe Foresters iii

6 TABLE OF CONTENTS (Cont) TABLE DES MATIÈRES (suite) PAGE PAGE The Hastings and Prince Edward Regiment The Hastings and Prince Edward Regiment The Irish Regiment of Canada The Irish Regiment of Canada The Lake Superior Scottish Regiment The Lake Superior Scottish Regiment The Lincoln and Welland Regiment The Lincoln and Welland Regiment The Lorne Scots (Peel, Dufferin and The Lorne Scots (Peel, Dufferin and Halton Regiment) The Loyal Edmonton Regiment (4th Battalion, Princess Patricia's Canadian Light Infantry) Halton Regiment) The Loyal Edmonton Regiment (4 e Bataillon, Princess Patricia's Canadian Light Infantry) The North Saskatchewan Regiment The North Saskatchewan Regiment The Nova Scotia Highlanders The Nova Scotia Highlanders The Princess Louise Fusiliers The Princess Louise Fusiliers The Princess of Wales' Own Regiment The Princess of Wales' Own Regiment Princess Patricia's Canadian Light Infantry Princess Patricia's Canadian Light Infantry The Queen's Own Cameron Highlanders of Canada The Queen's Own Cameron Highlanders of Canada The Queen's Own Rifles of Canada The Queen's Own Rifles of Canada Le Régiment de la Chaudière Le Régiment de la Chaudière Le Régiment de Maisonneuve Le Régiment de Maisonneuve Le Régiment du Saguenay Le Régiment du Saguenay The Rocky Mountain Rangers The Rocky Mountain Rangers Royal 22 e Régiment Royal 22 e Régiment The Royal Canadian Regiment The Royal Canadian Regiment The Royal Hamilton Light Infantry (Wentworth Regiment) The Royal Hamilton Light Infantry (Wentworth Regiment) The Royal Highland Fusiliers of Canada The Royal Highland Fusiliers of Canada The Royal Montreal Regiment The Royal Montreal Regiment The Royal New Brunswick Regiment The Royal New Brunswick Regiment The Royal Newfoundland Regiment The Royal Newfoundland Regiment The Royal Regiment of Canada The Royal Regiment of Canada The Royal Regina Rifles The Royal Regina Rifles The Royal Westminster Regiment The Royal Westminster Regiment The Royal Winnipeg Rifles The Royal Winnipeg Rifles The Seaforth Highlanders of Canada The Seaforth Highlanders of Canada Stormont, Dundas and Glengarry Highlanders The Toronto Scottish Regiment (Queen Elizabeth The Queen Mother's Own) Stormont, Dundas and Glengarry Highlanders The Toronto Scottish Regiment (Queen Elizabeth The Queen Mother's Own) Les Voltigeurs de Québec Les Voltigeurs de Québec The West Nova Scotia Regiment The West Nova Scotia Regiment Section 3 S Infantry Regiments Transferred to the Supplementary Order of Battle Section 3 S Régiments d'infanterie envoyé à l'ordre de bataille supplémentaire The Canadian Guards The Canadian Guards The Perth Regiment The Perth Regiment Le Régiment de Joliette Le Régiment de Joliette iv

7 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES PAGE PAGE The Royal Rifles of Canada The Royal Rifles of Canada The South Saskatchewan Regiment The South Saskatchewan Regiment Victoria Rifles of Canada Victoria Rifles of Canada The Winnipeg Grenadiers The Winnipeg Grenadiers The Yukon Regiment The Yukon Regiment Annex 2A - Numbered Infantry Battalions and Regiments ( ) A-1 Annexe 2A - Bataillons et régiments d'infanterie numérotés ( ) A-1 v/vi

8 CHAPTER 1 CHAPITRE 1 INTRODUCTION THE CANADIAN FORCES 1. Canadian army field units are conventionally divided between those whose role is to do battle with an enemy, the "arms," and those whose task is to support the fighting units, the "services." The former is divided into the "manoeuvre arms" (armour, infantry and aviation), and the "support arms" (artillery, engineers, signals, intelligence and military police). The latter are defined as "support services" (medical, dental, administrative, transport, supply, maintenance and personnel support). All arms and services are essential for success. In the end, however, the fighting arms win or lose battles In the modern Canadian Forces, the term "regiment" has several meanings. In the Armour Branch, a regiment is a battalion-sized organization, although it may have both Regular and Reserve components. (In Canadian usage, the Reserve Force of the army is informally titled as the "Militia"). The entire artillery is titled as "The Royal Regiment of Canadian Artillery," with battalion-sized units within the artillery also being called regiments. The field engineers are the army component of the Military Engineering Branch, and their regiments are battalion-sized organizations. An infantry regiment is an administrative organization that raises one or more battalions for battle. Regiments also exist, as battalion-sized organizations, outside the fighting arms, although these are not recorded in this volume. 3. Although there were, in every generation, inhabitants in Canada who saw military service, this book only concerns itself with, in the strictest sense, regiments. It is not an account of individuals or the communities from which they came but rather an account of the official raising of units by the Government of Canada. Regiments may draw upon the heritage and traditions of their forefathers but this does not affect the lineage of their regiment. INTRODUCTION LES FORCES CANADIENNES 1. Les unités de campagne de l'armée canadienne sont conventionnellement réparties entre les «armes», dont le rôle est de combattre un ennemi, et les «services», dont la tâche est d'appuyer les unités au combat. Le premier groupe est divisé entre les «armes de manœuvre» (arme blindée, infanterie et aviation) et les «armes d'appui» (artillerie, génie, transmissions, renseignement et police militaire). L'autre est défini en tant que «services de soutien» (services de la santé, service dentaire, administration, transports, approvisionnement, génie électrique et mécanique et soutien du personnel). Toutes les armes et tous les services sont essentiels au succès. En fin de compte, toutefois, les armes de combat gagnent ou perdent la bataille Dans les Forces canadiennes d'aujourd'hui, le mot «régiment» a plusieurs sens. Dans la Branche de l'arme blindée, un régiment est une organisation de la taille d'un bataillon, mais il peut comprendre des éléments tant de la Force régulière que de la Réserve. (Dans l'usage canadien, la Force de réserve de l'armée de terre est appelée familièrement la «Milice». L'artillerie toute entière porte le nom de «Régiment royal de l'artillerie canadienne» et les unités de l'artillerie ayant la taille d'un bataillon sont aussi appelées des régiments. Le Génie de campagne est l'élément de l'armée, faisant partie de la Branche du génie terrestre, et ses régiments sont des unités de la taille d'un bataillon. Un régiment d'infanterie est une organisation administrative qui mobilise au moins un bataillon pour le combat. Les régiments existent aussi en tant qu'organisations de la taille d'un bataillon, sans pour autant faire partie des armes de combat, mais ceuxci ne sont pas enregistrés dans le cadre du présent volume. 3. Même s'il y a eu, à chaque génération, des habitants du Canada qui ont servi dans les forces militaires, le présent ouvrage ne porte que sur les régiments, au sens le plus strict du terme. Il ne s'agit pas d'un récit de personnes ou des collectivités dont elles sont originaires, mais plutôt de celui de la création officielle d'unités par le gouvernement du Canada. Les régiments peuvent puiser dans le patrimoine et les traditions de leurs ancêtres, mais cela n'a aucune influence sur leur lignée. 1-1

9 ORIGINS 4. In the distant past, troops were assembled in companies of soldiers under a captain, or leader. Companies were grouped in battalions for battle, and these became standardized as armies grew in size and complexity. Eventually, battalions were organized and numbered or titled as regiments for recruiting, training and mobilization purposes. The regiment thus became, and remains, the centre of identity for soldiers, the "family" to which each belongs. 5. The first battalion-sized units in Canada were French Army regulars, or troupes de terre, despatched for colonial service by King Louis XIV in The Régiment de Carignan-Salières, under the command of Alexandre de Pouville, Marquis de Tracy, returned to France in 1668 but a number of officers and men remained in New France as settlers. They formed an important nucleus for the militia that was officially organized in With few exceptions, males between the ages of 16 and 60 were organized into companies and assembled once a month for drill, but this levée en masse had limited value in battle. It was not until 1755, when six battalions of the French army arrived (two additional battalions arrived in 1757), that regular forces returned to New France. In addition to the regular units of the French army, there were 40 full-time independent infantry companies ) les Compagnies franches de la Marine or Troupes de la Marine ) formed by the Minister of Marine, the government official responsible for both the colonies and the navy. These companies had their later equivalents under British colonial administration - professional fencible units raised for local service. All these units belonged to the Regular order of battle of either France or Britain. 6. Copying military organizational developments on the European continent, the Parliament of England officially established a standing army in Prior to this date, the King warranted gentlemen to raise companies, a throw back to feudal times when lords were required to raise quotas of soldiers. From the Commonwealth perspective, this is the origin of the regimental system. ORIGINES 4. Lors d un passé lointain, les troupes étaient rassemblées dans des compagnies de soldats placées sous les ordres d'un capitaine ou d'un commandant. Les compagnies étaient groupées en bataillons pour le combat et celles-ci étaient uniformisées au fur et à mesure que la taille et la complexité des armées augmentaient. Par la suite, les bataillons furent organisés et numérotés ou nommés en tant que régiments aux fins de recrutement, d'instruction et de mobilisation. Le régiment est donc devenu et demeure toujours le centre d'identité des soldats, la «famille» à laquelle chacun appartient. 5. Les premières unités de la taille d'un bataillon au Canada étaient les unités de l'armée régulière française, les troupes de terre, envoyées par Louis XIV pour le service colonial en Le Régiment de Carignan-Salières, sous les ordres d'alexandre de Pouville, Marquis de Tracy, retourna en France en 1668, mais un certain nombre d'officiers et de soldats restèrent en Nouvelle France en tant que colons. Ces derniers formèrent une base importante pour la milice qui fut organisée officiellement en À part quelques exceptions, les hommes âgés de 16 à 60 ans étaient regroupés dans des compagnies et étaient réunis une fois par mois pour l'exercice. Toutefois, cette levée en masse était d'une valeur limitée au combat. Ce n'est qu en 1755, lorsque six bataillons de l'armée française arrivèrent (suivis de deux autres bataillons en 1757), que les forces régulières revinrent au Canada. En plus des unités régulières de l'armée française, il y avait 40 compagnies d'infanterie indépendantes permanentes, les Compagnies franches de la Marine ou Troupes de la Marine ) qui étaient formées par le Ministre de la Marine, le représentant du gouvernement chargé des colonies et de la marine. Ces compagnies auront plus tard leur équivalent sous l'administration britannique des colonies les unités de territoriaux professionnels levées pour le service local. Toutes ces unités faisaient partie de l'ordre de bataille de troupes régulières de la France ou de la Grande-Bretagne. 6. Adoptant les progrès organisationnels militaires du continent européen, le Parlement d'angleterre établit officiellement une armée permanente en Avant cette date, le roi autorisait des gentilshommes à lever des compagnies, un retour à l'époque du système féodal où l'on exigeait des seigneurs la levée de contingents de soldats. Du point de vue du Commonwealth, il s'agit de l'origine du système régimentaire. 1-2

10 7. Militia Acts were passed in the colony of Nova Scotia in 1758, the Province of New Brunswick in 1787, and in both Upper and Lower Canada in In practice, however, compulsory service in peace was limited to one or two days of muster annually. During the War of 1812, units of British regulars and fencibles who were colonial regulars did much of the fighting. Volunteers who had enlisted for eighteen months or the duration of the war supported these forces. The volunteers were embodied in the Militia and administratively grouped into battalions as required for wartime service. Although these battalions were disbanded after their services were no longer required, they can be considered as the forerunners of the regiments of today. 8. The tiny volunteer force created by the Militia Act of 1855, which came into effect on 1 July of that year, for the Province of Canada is the immediate origin of Canada's army regiments. However, no regiment carries an organization date of 1855 for the 22 volunteer units formed under the Act of that year were all independent companies. This Act divided the Provincial Militia into two classes, "Sedentary" and "Active." The Sedentary Militia consisted of all male inhabitants aged 18 to 60. The Sedentary Militia was further sub-divided into two classes called "Service men" (18 to and less than 40 years of age) and "Reserve men" (40 to and less than 60 years of age). In time of peace, no actual service or drill was required of the Sedentary Militia other than an annual muster parade. The Active Militia consisted of volunteer troops of cavalry, field batteries and foot companies of artillery, companies of infantry armed as riflemen, volunteer marine companies and volunteer companies of engineers. The volunteer companies of the Active Militia were liable for paid service, depending on type, for annual drill from 10 to 20 days, of which 10 had to be continuous (Sundays not included). Companies could be assembled or be ordered out for additional unpaid service by the officer commanding. The first duly authorized battalion of the Active Militia was the "Montreal Light Infantry" which was formed on 30 October This battalion was a Sedentary Militia unit that was embodied as a "Class B" volunteer unit, which meant that its soldiers were not paid for their services. It was disbanded in No other battalion was created until 1859 when the "First Battalion Volunteer Militia Rifles of Canada" (now The Canadian Grenadier Guards) were authorized. 7. Des lois sur la Milice furent votées dans la colonie de la Nouvelle-Écosse en 1758, dans la province du Nouveau-Brunswick en 1787, et dans le Haut et le Bas-Canada en En pratique, toutefois, le service obligatoire en temps de paix était limité à des rassemblements annuels d'une journée ou deux jours. Lors de la guerre de 1812, la plupart des batailles furent livrées par les unités de la force régulière britannique et par des territoriales, qui étaient peuplées de réguliers coloniaux. Des volontaires, qui s'étaient enrôlés pour dix-huit mois ou pour la durée de la guerre, appuyaient ces forces. Les volontaires étaient incorporés dans la Milice et étaient regroupés d'un point de vue administratif en bataillons selon les exigences du service en temps de guerre. Même si ces bataillons étaient démantelés lorsque leurs services n'étaient plus requis, ils peuvent être considérés comme les prédécesseurs des régiments d'aujourd'hui. 8. C est la petite force volontaire créée par la loi sur la Milice de 1855 qui prît effet le 1er juillet de la même année pour la province du Canada, qui est à l origine des régiments des Forces canadiennes. Toutefois, aucun régiment d aujourd hui ne peut se vanter d avoir été levé en 1855, car les 22 unités volontaires formées aux termes de la Loi votée cette année-là étaient toutes des compagnies indépendantes. Cette Loi divisait la Milice provinciale en deux catégories : La Milice «sédentaire» et la Milice «active». La Milice sédentaire était composée de tous les hommes de 18 à 60 ans de la colonie. Elle était de plus subdivisée en deux classes de soldats, les «militaires» (âgés de 18 ans à moins de 40 ans) et les «réservistes» (âgés de 40 ans à moins de 60 ans). En temps de paix, les membres de la Milice sédentaire n'étaient pas tenus de servir ni de participer à l'entraînement, mais devaient se rapporter lors du rassemblement annuel. La Milice active était formée de troupes de cavalerie volontaires, de batteries de campagne et de compagnies d'artillerie à pied volontaires, de compagnies d'infanterie armées de type voltigeurs, de compagnies volontaires de marine et de compagnies volontaires du génie. Les compagnies volontaires de la Milice active étaient astreintes au service rémunéré, selon le genre, à une période d'exercice annuelle de 10 à 20 jours, dont dix devaient être continus (n'incluant pas les dimanches). Le commandant pouvait les rassembler ou leur ordonner de se présenter pour du service additionnel non rémunéré. Le premier bataillon dûment autorisé de la Milice active fut le «Montreal Light Infantry», formé le 30 octobre Il s'agissait d'une unité de la Milice sédentaire incorporée à titre d'unité volontaire de «classe B», c'est à dire que ses soldats n'étaient pas payés pour 1-3

11 leurs services. Ce bataillon fut démantelé en Il fallut attendre à 1859 avant que ne soit crée at autorisé un autre bataillon, le «First Battalion Volunteer Militia Rifles of Canada» (aujourd'hui connu sous le nom : «The Canadian Grenadier Guards»). 9. The provinces of Ontario, Quebec, Nova Scotia and New Brunswick entered into Confederation on 1 July 1867 and federal authorities automatically assumed responsibility for the defence of the new country. On 22 May 1868, an Act respecting the Militia Defence of the Dominion of Canada was passed, based to a large extent on the 1855 Act, and the existing units in the new provinces were required to re-enrol within three months. Those regiments and companies that did re-enrol were credited with their existing lineage. Units that did not meet the criteria for re-enrolment automatically ceased to exist. The "Reserve Militia" was merely a new name for the traditional sedentary militia in which most physically fit males aged were obligated to serve if called upon. The Active Militia had three components: a "Volunteer Militia" which consisted of units of cavalry, artillery and infantry that trained on a part time basis; a "Regular Militia" that might be formed from men who, in the event of an emergency, either volunteered or were balloted for service; and a "Marine Militia" which consisted of companies of seamen, sailors and persons employed navigating the lakes or waters of the Dominion. A small number of Marine Militia companies were formed as early as 1862 in communities on the shores of Lake Ontario. 10. On 20 October 1871, the government authorized the raising and maintaining of two small batteries of artillery organized on a full time basis at Kingston and Quebec City to take over installations vacated by the British Army and to serve as gunnery schools for the Militia. 11. A new Militia Act was adopted on 25 May 1883 but, unlike the Act of 1868, every corps of the Active Militia duly authorized previous to and existing on the day on which the Act came into force was held to be existing and was continued as such without the requirement to re-enrol. Similar to the previous Act, the new regulations detailed an Active Militia component consisting of the "Active Militia ) Land Force" and the "Active Militia ) Marine Force." There was also an unorganized Reserve Militia component provided for both the Land and Marine 9. Lorsque l'ontario, le Québec, la Nouvelle- Écosse et le Nouveau-Brunswick devinrent des partenaires au sein de la Confédération, le 1 er juillet 1867, les autorités canadiennes prirent automatiquement les responsabilités de la défense du nouveau pays. Le 22 mai 1868, un Acte concernant la Milice et la Défense du Dominion du Canada, fondé en grande partie sur la Loi de 1855, fut voté et les unités existantes des nouvelles provinces durent se réenrôler dans un délai de trois mois. La lignée des régiments et des compagnies qui le firent, fut reconnue. Les unités ne répondant pas aux critères de réenrôlement cessèrent tout simplement d'exister. La «réserve de la Milice» n'était en fait que la Milice sédentaire traditionnelle rebaptisée, dans laquelle la plupart des hommes de 18 à 60 ans physiquement aptes étaient tenus de servir s'ils étaient appelés. La Milice active comprenait trois éléments : une «Milice volontaire» composée d'unités de cavalerie, d'artillerie et d'infanterie qui s'entraînaient à temps partiel, une «Milice régulière», qui pouvait être formée d'hommes qui, en cas d'urgence, se portaient volontaires ou étaient choisis par un tirage au sort, et une «Milice de la Marine» composée de compagnies de marins, de matelots et de personnes affectées à la navigation sur les lacs ou les cours d'eau du Dominion. Un petit nombre de compagnies de la Milice de la Marine étaient formées dès 1862, dans des localités situées sur les rives du lac Ontario. 10. Le 20 octobre 1871, le gouvernement autorisa la mise sur pied et le maintien de deux petites batteries d'artillerie permanente à Kingston et à Québec pour prendre possession des installations laissées vacantes par l'armée britannique et pour servir d'écoles d'artillerie pour la Milice. 11. Le 25 mai 1883, une nouvelle Loi sur la Milice est adoptée, mais contrairement à la Loi de 1868, chaque corps de la Milice active dûment autorisé avant et le jour même de l'entrée en vigueur de la loi se voit reconnu et maintenu en tant que tel sans qu'il ait à se réenrôler. Semblables à ceux de la précédente, les nouveaux règlements faisaient mention d'une milice active composée de la «Milice active de la Force terrestre» et la «Milice active de la Force de Marine». Une réserve de milice non organisée fut aussi prévue, pour la Force terrestre et 1-4

12 Force. The Marine Force, while still the responsibility of the Militia, ceased to have active units prior to the coming into force of this Act. The few struggling companies of Marine Militia had long since vanished, interest having dwindled as rapidly as American- British-Canadian relations had improved. The last such company, the "Bonaventure Marine Company", was disbanded on 19 July The Act allowed for Active Militia corps to be raised by volunteer enlistment and men balloted to serve. It consisted of regiments and troops of cavalry, regiments and field batteries of artillery, companies of mounted infantry, companies of engineers, regiments and batteries of garrison artillery, battalions and companies of infantry, and naval and marine corps. The Act also allowed for the establishment of forces for "continuous service," which were deemed to be "called out on active service" for the care and protection of forts, magazines, armaments, warlike stores and such like service and also to secure the establishment of "Schools for Military Instruction." In addition to the "ordinary Active Militia Force," one troop of cavalry, three batteries of artillery (which included the existing "A" and "B" Batteries ) "C" Battery was not authorized until 1887), and three companies of infantry were authorized to be formed. The result was a permanent force, but there were no supporting services to give it even the semblance of a field army and most politicians envisaged its principal employment, apart from training militiamen, as providing aid to the civil power in possible industrial disputes between capital and labour. The units raised for continuous service were referred to as "Permanent corps" from the early 1880s and collectively referred to as the "Permanent Force" from In 1904, after a series of confrontations between British general officers commanding the Canadian Militia and the Minister of Militia and Defence, and a desire to modernize and resolve civil-military tensions that also existed at the time in Britain, the Militia Act of 1904 set up a "chief of general staff system" and an advisory committee called the "Militia Council," consisting of senior government and military officials. The Dominion assumed responsibility for the entire defence of the country and an increase to the Permanent Force was authorized from 1,245 to 3,970 to replace the British la Force de Marine. La Force de Marine, tout en continuant de relever de la Milice, avait cessé d'avoir des unités actives avant l'entrée en vigueur de cette Loi. Les quelques compagnies de la marine, qui avaient de la difficulté à survivre, avaient disparu depuis longtemps; l'intérêt pour cette dernière s'était effrité aussi vite que les relations entre les États- Unis, la Grande-Bretagne et le Canada s'étaient améliorées. La dernière compagnie du genre, la «Bonaventure Marine Company», fut dissoute le 19 juillet La Loi autorisait la mise sur pied de corps de la Milice active composés de volontaires et de conscrits, choisis par tirage au sort. Ceux-ci étaient constitués de régiments et de troupes de cavalerie, de régiments d'artillerie et de batteries d'artillerie de campagne, de compagnies d'infanterie à cheval, de compagnies du génie, de régiments et de batteries d'artillerie de garnison, de bataillons et de compagnies d'infanterie et de corps navals et marines. La Loi prévoyait aussi l'établissement de forces pour le «service permanent», qui étaient considérées appelées «en service actif» afin d'assurer la protection et l'entretien des forts, des entrepôts de munitions, de l'armement, des dépôts de matériel de guerre et autres services du genre, et la création d'«écoles d instruction militaire». En plus de la «force de Milice active ordinaire», «une troupe de cavalerie, trois batteries d'artillerie (qui incluaient les batteries «A» et «B» déjà existantes ) la formation de la batterie «C» ne sera autorisée qu'à partir de 1887), et trois compagnie d'infanterie furent mises sur pied. Le Canada avait maintenant une force permanente; mais cela en était une qui devrait survivre sans services de soutien pour lui donner même l'apparence d'une armée de campagne et dont la plupart des hommes politiques considéraient qu'elle servirait surtout, outre à la formation des miliciens, à aider les autorités civiles à régler les conflits industriels possibles entre le capital et la main-d œuvre. Les unités établies pour le service continu furent appelées «corps permanent» à compter du début des années 1880 et collectivement «force permanente», à compter de En 1904, après une série de conflits entre les officiers généraux britanniques qui commandaient la Milice canadienne et le ministre de la Milice et de la Défense, et le désir de moderniser et d'éliminer les tensions civil-militaires qui existaient aussi à l'époque en Grande-Bretagne, la Loi sur la Milice de 1904 établit un «un système de chef d'étatmajor général» et un comité consultatif appelé «Conseil de la Milice», qui est composé de hautsfonctionnaires et de dirigeants militaires. Le Dominion assume alors l'entière responsabilité de la défense du pays ainsi que l'augmentation des 1-5

13 garrison at Halifax. In an amendment issued on 17 December 1921, the sub-components of the Active Militia were designated as the "Permanent Active Militia" and "Non-Permanent Active Militia." The Reserve Militia was still unorganized, although a list of officers was maintained. 13. During the First World War plans were formulated to revitalize the Militia. In practical terms there existed two separate and distinct Canadian armies, the Militia in Canada and the Expeditionary Force overseas. By 1920, and after considerable political pressure, a compromise was reached which allowed for the maintenance of the traditions of Militia regiments while incorporating the experience of the overseas veterans and the honours which their fighting battalions earned on the field of battle. All Militia regiments and units were, over time, "disbanded for the purposes of reorganization" and immediately reorganized the same or following day. This allowed the newly appointed commanding officer, "preferably with war service," to submit for approval a new slate of officers with due regard to war service, previous militia service and qualifications. Officers not receiving appointments were transferred to another unit, appointed to the Corps Reserve or to the Reserve of Officers of the unit, or retired. For all other ranks, the order cleared the situation, rendering free action possible in making new appointments by automatically discharging all Militia soldiers and filling the ranks with soldiers with wartime experience. 2 Furthermore, the 'new' Militia regiments incorporated the identity of the disbanded Expeditionary Force units through the use of secondary titles and the perpetuation of their honours. 14. The 1922 National Defence Act brought the Militia, the Naval Service, and the Canadian Air Force together under the Department of National Defence and in 1924 the Militia Council was redesignated the "Defence Council" with an increased representation from all services. 15. The definition of the term 'corps' evolved over time in the army. As early as the Militia Act of 1883, "Corps, for the purpose of the Act, (included) any Field Battery, Brigade, or Battery of Artillery, Troop of Cavalry, or any Company, Battalion, or Regiment." As the structure of the army changed, the effectifs de la Force permanente, qui passèrent de à membres pour remplacer la garnison britannique d Halifax. Dans un amendement adopté le 17 décembre 1921, on désignait les souscomposantes de la Milice active comme «Milice active permanente» et «Milice active non permanente». La réserve de la Milice n'est pas encore organisée même si une liste d'officiers est maintenue. 13. Au cours de la Première Guerre mondiale, des plans furent élaborés afin de relancer la Milice. En pratique, il existait deux armées canadiennes séparées et distinctes : la Milice au Canada et le corps expéditionnaire outre-mer. En 1920, suite à de fortes pressions politiques, on accepta un compromis qui permettrait de conserver les traditions des régiments de la Milice tout en incorporant l'expérience des anciens combattants d'outre-mer et les honneurs que leurs bataillons s'étaient mérités au champ d honneur. Tous les régiments et unités de la Milice furent, au fil du temps, «dissous en vue de réorganisation» et furent réorganisés le jour même ou le lendemain. Cela permit à un nouveau commandant, «avec, de préférence, de l'expérience de guerre», de soumettre pour approbation une nouvelle liste d'officiers tenant pleinement compte du service de guerre, du service militaire antérieur dans la milice, et des compétences de chacun. Les officiers qui ne recevaient pas d'affectation étaient transférés à une autre unité, transférés à la réserve du corps ou à la réserve des officiers de l'unité ou furent mis à la retraite. Pour les membres du rang, les directives clarifiaient la situation, ce qui permettait d'agir librement, en ce qui a trait aux nouvelles affectations, en démobilisant automatiquement tous les miliciens et en les remplaçant avec des soldats ayant de l'expérience de guerre. 2 De plus, les «nouveaux» régiments de la Milice intégraient l'identité des unités du corps expéditionnaire dissoutes en utilisant des titres secondaires et en perpétuant leurs honneurs. 14. La Loi sur la Défense nationale de 1922 a réuni la Milice, le Service naval et l'aviation canadienne sous le ministère de la Défense nationale et, en 1924, la désignation du Conseil de la Milice fut remplacée par le «Conseil de la Défense» avec une représentation accrue de tous les services. 15. Au fil des ans, la définition du mot «corps» a évolué dans l'armée. Dès l'adoption de la Loi sur la Milice de 1883, le mot «corps», aux fins de la Loi, [comprenait] «toute batterie de campagne, brigade ou batterie d'artillerie, troupe de cavalerie ou toute compagnie, bataillon ou régiment». Au fur et à 1-6

14 term became a corporate designation to describe the units and members comprising an arm or service within the Canadian army. 16. The term "The Canadian Army" came into use on 7 November 1940, with all personnel and units placed on Active Service or embodied for continuous service being designated as "Active" and all other formations, units and personnel as "Reserve." Although artillery and engineer units were collectively grouped into single corps in 1883 and 1903 respectively, the "Canadian Armoured Corps" was not formed until 1940 and the "Canadian Infantry Corps" in During the Second World War these new corps comprised those units placed on Active Service, which allowed soldiers to be posted within their Corps as the exigencies of the Service required. Thus, units placed on Active Service no longer retained the status of separate corps formerly held by them in the Active Militia. Interestingly, six regiments, The Essex Regiment (Tank) (now titled The Windsor Regiment (RCAC)), The Ontario Regiment (Tank) (now titled The Ontario Regiment (RCAC), The Three Rivers Regiment (Tank) (now titled 12 e Régiment blindé du Canada), The Argyll Light Infantry (Tank) (now part of The Hastings and Prince Edward Regiment), The New Brunswick Regiment (Tank) (disbanded as the 64th Light Anti-Aircraft Regiment (New Brunswick Regiment), RCA) and The Calgary Regiment (Tank) (now titled The King's Own Calgary Regiment (RCAC)) were classified as infantry from 1936 until their allocation to the Canadian Armoured Corps. By 1946 all Reserve cavalry and infantry regiments were allocated to the new corps. 17. The constitution of the Canadian Army, as detailed in the National Defence Act of 1950, now comprised three components: "regular forces"; "reserve forces"; and "active special forces." In 1954, these components were redesignated: "Canadian Army (Regular)," which included personnel embodied for continuous, full-time military service; "Reserves"; and "Active Service Force," which during times of emergency or in support of international agreements included Regular and Reserve personnel placed on active service and personnel enrolled in active service forces. The Reserves comprised the following sub-components: "Canadian Army (Militia)" ) enrolled for other than full-time service; "Regular Reserve" ) former serving men of the Regular mesure de l'évolution de la structure de l'armée, le mot devint une désignation générale servant à décrire les unités et les militaires constituant une arme ou un service au sein de l Armée canadienne. 16. Le terme «Armée canadienne» fut utilisé pour la première fois le 7 novembre 1940, et le personnel et les unités placés en service actif ou incorporés aux fins du service continu étaient désignés comme «actifs» et le reste des formations, des unités et du personnel comme «réserve». Même si les unités d'artillerie et du génie furent regroupées collectivement en un seul corps, en 1883 et en 1903 respectivement, le «Corps blindé canadien» ne fut formé qu'en 1940 et le «Corps d'infanterie canadien fut formé en Au cours la Seconde Guerre mondiale, ces nouveaux corps comprenaient les unités placées en service actif, ce qui permettait d'affecter les soldats à l'intérieur de leur corps selon les exigences du service. Ainsi, les unités placées en service actif ne conservaient plus le statut de corps distinct qu'elles avaient antérieurement dans la Milice active. Curieusement, six régiments, (The Essex Regiment (Tank) (maintenant nommé The Windsor Regiment (RCAC)), The Ontario Regiment (Tank) (maintenant nommé The Ontario Regiment (RCAC), The Three Rivers Regiment (Tank) (maintenant nommé le 12 e Régiment blindé du Canada), The Argyll Light Infantry (Tank) (qui fait maintenant partie de The Hastings and Prince Edward Regiment), The New Brunswick Regiment (Tank) (qui fut dissous en tant que 64th Light Anti-Aircraft Regiment (New Brunswick Regiment), RCA) et The Calgary Regiment (Tank) (maintenant nommé The King's Own Calgary Regiment (RCAC)) furent classifiés en tant qu'infanterie, de 1936 jusqu'à leur attribution au Corps blindé canadien. En 1946, les régiments de cavalerie et d'infanterie de la Réserve furent attribués au nouveau corps. 17. La constitution de l Armée canadienne décrite à la Loi sur la Défense nationale de 1950 comprenait maintenant trois éléments : les «forces régulières», les «forces de réserve» et les «forces spéciales actives». En 1954, ces éléments reçurent de nouvelles désignations : la «Force régulière de l Armée canadienne», comprenant le personnel engagé pour le service militaire continu à plein temps, les «Réserves» et la «Force du service actif», qui, en période d'urgence ou en soutien des accords internationaux comprenait le personnel de la Force régulière et de la Réserve placé en service actif et le personnel enrôlé dans les forces du service actif. La Force de réserve était constituée des sous-éléments constitutifs suivants : la «Milice de 1-7

15 Force volunteering to be held in readiness for active service and for annual training as required; "Supplementary Reserve" ) former serving officers and men not required to perform duty or training; Canadian Officer's Training Corps" ) officers undergoing training and officers required to instruct them; Cadet Services of Canada ) officers required to instruct Royal Canadian Army Cadets; and "Reserve Militia" ) officers, men and civilians volunteering to serve in the event of an emergency. 18. On 1 February 1968, the three armed services of Her Majesty's Canadian Forces (Royal Canadian Navy, Canadian Army and Royal Canadian Air Force) were unified into one service called the "Canadian Armed Forces." 3 The components of the Canadian Forces are the "Regular Force", the "Reserve Force" and the "Special Force." As detailed in the Queen's Regulation and Orders for the Canadian Forces, the sub-components of the Reserve Force are the Primary Reserve, the Supplementary Reserve, the Cadet Instructors Cadre and the Canadian Rangers. The new entity then restructured itself to place all its components on a common basis. In the process the old arm and services corps became obsolete and were amalgamated into the new Canadian Forces personnel branches as they were formed. Although the personnel management structure of the army changed, the regimental system was maintained. 19. The Artillery Branch has the unique distinction of also being designated as a regiment, "The Royal Regiment of Canadian Artillery." Although there were a few battalions or regiments formed in the early years, Canadian artillery batteries were mostly brigaded as necessary. In time the brigades became semi-permanent, but they were not designated as "regiments" until the beginning of the Second World War. Until the late 1930s, the British artillery "Regiment" was the whole "corps" ) designated the Royal Regiment of Artillery in 1722 ) and this conceptual approach was adopted in Canada in 1956 as part of our l'armée canadienne», dont les membres étaient enrôlés pour un service autre qu à temps plein; la «Réserve régulière» ) formée d'anciens membres de la Force régulière qui se portaient volontaires pour être tenus en état de disponibilité opérationnelle pour le service actif et pour l'instruction annuelle au besoin; la «Réserve supplémentaire» ) composée d'officiers et de soldats ayant déjà été en service actif, qui ne sont pas tenus de servir ou de s'entraîner; le «Corps d instruction des officiers canadiens» ) composé des officiers qui suivent des cours et des officiers chargés de leur formation; le Service des cadets du Canada ) composé des officiers chargés de l'instruction des Cadets royaux de l'armée canadienne; et la «Réserve de la Milice» ) composée des officiers, des soldats et des civils se portant volontaires pour servir en cas d'urgence. 18. Le 1 er février 1968, les trois services armés des Forces canadiennes de Sa Majesté (la Marine royale du Canada, l Armée canadienne et l'aviation canadienne) sont unifiés en un seul service appelé les «Forces armées canadiennes». 3 Les éléments constitutifs des Forces canadiennes sont la «force régulière», la «force de réserve» et la «force spéciale». Tel qu'il est décrit dans les Ordonnances et règlements royaux applicables aux Forces canadiennes, les sous-éléments constitutifs de la force de réserve sont la Première réserve, la Réserve supplémentaire, le Cadre des instructeurs de cadets et les Rangers canadiens. La nouvelle entité s'est ensuite restructurée pour placer tous ses éléments constitutifs sur une base commune. Au cours du processus, les anciens corps des armes et des services sont devenus désuets et ont été fusionnés avec les nouvelles branches du personnel des Forces canadiennes au fur et à mesure qu elles étaient formées. Même si on changeait la structure de gestion du personnel des forces, on conservait tout de même le système régimentaire. 19. La Branche de l'artillerie a la distinction particulière d'être aussi désignée régiment, soit le «Régiment royal de l'artillerie canadienne». Même si quelques bataillons ou régiments ont été formés au cours des premières années, les batteries d'artillerie canadiennes ont été pour la plupart embrigadées suivant les besoins. Avec le temps, les brigades sont devenues semipermanentes, mais ce n'est qu'au début de la Seconde Guerre mondiale qu'elles ont été baptisées «régiments». Jusqu'à la fin des années trente, le «régiment» d'artillerie britannique ) qui a reçu la désignation de Régiment royal de 1-8

16 British heritage. Thus, for these traditional purposes the artillery, is considered to be a single regiment, composed in the main of battalion-sized units which are themselves coincidentally called "regiments." THE OFFICIAL BADGE 20. A heraldic or official badge is a distinctive sign, symbol or emblem used to visually identify a military organization and foster the pride and cohesiveness necessary for operational effectiveness. It is a regiment's or branch's principal visual identifier and is an integral part of the everyday life of soldiers. They wear it on head dress, they use it on drums, camp flags, invitations, and the like, and it is prominently displayed at various locations throughout the unit's lines. 21. Heraldry was a European phenomenon that originated in the 12th Century during medieval tournaments when 'heralds' were responsible for the ceremonial aspects of marshalling and announcing combatants. As the faces of the participants were hidden underneath their helmets, they could only be identified through their armorial markings. Over time, the heralds, on behalf of the kings and princes, became the acknowledged authority by making note of these markings, registering them to ensure that they were unique and formulating rules and regulations for their use. The language used to describe regimental badges is 'heraldic'. It traces its roots to the Anglo-French in use during the early years of heraldry and the gradual alterations resulting from the adoption of various words and syntax to aid in the descriptions. 22. The development of regimental badges draws upon both primitive and civilized origins. A case can be made that devices were employed to achieve distinction between opposing armies through the use of objects to differentiate between friend and foe such as the painting of the body or object on clothing and the placement of such items as twigs, scarves or the leaders' identifying device upon the person. Conversely, theorists make a strong case that the adoption of badges was meant to strike terror into enemies and to l'artillerie en 1722 ) constituait le «corps» en entier. Cette approche conceptuelle a été adoptée au Canada en 1956 en tant qu'élément du patrimoine britannique du pays. Pour ces raisons traditionnelles, l'artillerie est donc considérée comme un seul régiment composé essentiellement d'unités de la taille d'un bataillon, qui s'appellent par coïncidence des «régiments». L'INSIGNE OFFICIEL 20. Un insigne héraldique ou officiel est un signe, un symbole ou un emblème distinctif qui sert à faire reconnaître de façon visuelle une organisation militaire et à susciter la fierté et la cohésion dont on a besoin pour assurer l'efficacité opérationnelle. C'est le principal identificateur visuel d'un régiment ou d'une branche et il fait partie intégrante de la vie de tous les jours des soldats. Ceux-ci le portent sur leur coiffure et l'utilisent sur les tambours, les drapeaux de camp, les invitations et d'autres objets du même genre. Il est aussi placé bien en vue à divers endroits dans le secteur de l'unité. 21. L'héraldique, un phénomène européen remontant au XII e siècle, soit à l'époque où, pendant les tournois médiévaux, les hérauts étaient chargés des aspects cérémoniaux du rassemblement et de l'annonce des combattants. Vu que le visage des participants était caché sous leur heaume, seules les marques armoriales permettaient de les reconnaître. Au cours des années, les hérauts, au nom des rois et des princes, sont devenus l'autorité reconnue en prenant note de ces marques, en les enregistrant pour s'assurer qu'ils étaient uniques et en formulant des règles au sujet de leur utilisation. L'«héraldique» est le langage qui sert à décrire les insignes régimentaires. Ses origines remontent à la langue franco-britannique qui était en usage pendant les premières années de l'héraldique, et le vocabulaire a été modifié suite à l'adoption de divers mots et règles de syntaxe pour en faciliter la description. 22. L'élaboration des insignes régimentaires s'inspire d'origines tant primitives que civilisées. On peut dire que les armées opposées avaient recours à des emblèmes les différenciant l'une de l'autre et utilisaient des objets pour distinguer les amis des ennemis. On pouvait, par exemple, s'appliquer de la peinture sur le corps ou mettre un objet sur ses vêtements et porter des objets, tels que des petites branches, des foulards ou l'emblème désignant les chefs. Inversement, les théoriciens présentent de bons arguments pour 1-9

17 satisfy an individual's warlike vanity. In either case, in Europe, governments did not always clothe soldiers and there is very little evidence as to the 'uniformity' of dress in the early records. Perhaps, the first English instance appears in the year 1337 when Edward III raised a thousand men and clothed them at the expense of the crown. Later, in 1385, Richard II issued an Article of War in which he states: "Every man of what estate, condition or nation he may be, so that he be of our party, shall wear a large sign of the Arms of St. George before and another behind, upon peril that if he be hurt or slain in default thereof, he who shall hurt or slay him shall no penalty pay for it; and that no enemy shall bear the said sign of St. George whether he be a prisoner or otherwise, upon pain of death." By the 16th and early 17th Century there was definite written evidence of the use of private badges to provide unit distinction. In 1512, Henry VIII issued the following direction: "And ye then to deliver, for us, and in our name, to every of our subjects to be retained in your company, such badges, tokens, or liveries to wear, as by you shall be thought most convenient for the same, which we will they shall wear for the same purpose." In 1639, Robert Ward, in his Animadversions of War, states "he ought to have all the Colours of his Regiment to be alike both in colour and fashion to avoid confusion so that the soldiers may discern their own Regiment from the other troops, likewise every particular Captain of his Regiment may have some small distinctions in their Colours, as their Arm, or some emblem, or the like so that one Company may be discerned from another." 24. In a Royal Warrant issued by George II in 1751, the practice of using private badges - the Colonel of the regiment's - was stopped. The warrant also gives the first mention of standardized badges for wear on caps for guards regiments. This is where the modern form of a regimental cap badge originates and because of these origins, most regimental hat badges were of plain, uncoloured metal and heraldically described as such. 25. Our customs and traditions are preserved in the badges of the Canadian army. Of necessity, expliquer que l'adoption d'insignes était destinée à terroriser ses ennemis et à satisfaire sa propre vanité guerrière. Quoi qu'il en soit, en Europe, les gouvernements ne fournissaient pas toujours l'habillement des soldats et les documents anciens fournissent très peu de preuves sur l'uniformité de la tenue vestimentaire. On trouve peut-être le premier cas en Grande-Bretagne en Édouard III a alors levé une armée de mille hommes et a habillé ceux-ci aux frais de la Couronne. Plus tard, en 1385, Richard II a publié un Article de Guerre dans lequel il déclare que tout homme, de quelque domaine, condition ou pays qu'il soit, qui fait partie de son groupe, doit porter un grand signe des armoiries de Saint-Georges devant et derrière, que celui qui le blesse ou le tue alors qu'il ne porte pas ce signe ne subira pas les conséquences de son acte et qu'aucun ennemi ne doit porter les armoiries de Saint-Georges, qu'il soit prisonnier ou pour une autre raison, sous peine de mort Au XVI e siècle et au début du XVII e siècle, il y avait des preuves écrites précises de l'utilisation d'insignes personnels pour distinguer les unités. En 1512, Henry VIII ordonne que les commandants des compagnies remettent, pour son compte et en son nom, à chacun de ses sujets que ceux-ci retiennent dans la compagnie les insignes, marques et couleurs convenant le mieux, et qui devront être portés aux mêmes fins. En 1639, Robert Ward déclare, dans son ouvrage intitulé «Animadversions of War», que les hommes doivent tous porter les couleurs de leur régiment, qui doivent être de la même teinte et du même style pour éviter la confusion et permettre aux soldats de discerner leur propre régiment des autres troupes et que chaque capitaine de régiment peut avoir dans ses couleurs de petites distinctions, telles que ses armoiries, un emblème ou un autre signe du même genre permettant de distinguer les compagnies les unes des autres. 24. Dans un Brevet royal, lancé en 1751, George II a mis fin à la pratique de l'utilisation d'insignes personnels tels que celui du colonel du régiment. On retrouve aussi dans ce brevet la première mention des insignes uniformisés que les membres des régiments de la garde doivent porter sur leur coiffure. C'est là l'origine de l'insigne de coiffure régimentaire et, à cause de ces origines, la plupart des insignes de coiffure régimentaire étaient en métal uni, non coloré et décrits de façon héraldique en tant que tels. 25. Nos coutumes et nos traditions sont conservées dans les insignes des Forces armées 1-10

18 there are constant changes in the role of our military forces and the uniforms that they wear in which to train and fight. The continuity of our dress distinctions ) and regimental titles ) provides a constant source of pride and a tangible connection with our long military history. The devices incorporated into our regimental badges are replete with symbols of our society. From the gold fleur-de-lis of the French Crown, to provincial coats-of-arms, to maple leaves, to beavers and to the Crown of our Sovereign, these symbols communicate the essence of our nation and the patriotism of our soldiers. To paraphrase Thomas J. Edwards in his book Military Customs, they are the basis of that potent driving force in the army ) esprit de corps. 26. Since 1968, it has become convention to colourise emblazonments of badges. This practice started with the badges of Canadian Forces Branches and 12 e Régiment blindé du Canada whose hat badges were made of metal and enamel. Although the reigning monarch continues to approve all badge paintings which incorporate a royal device, the Governor General now approves all other paintings with the Inspector of Canadian Forces Colours and Badges being responsible for the staffing of all badges and the authentication and approval of sealed patterns. These emblazonments are now the official designs and are illustrated in this volume. In 2005, the heraldic descriptions and symbolisms of these colourized badges were described and approved by the Chief Herald of Canada, through the office of the Governor General, in the modern "Canadian style." 27. Badges worn on uniforms are approved and issued in metal; however, regiments may produce their cap badge in appropriately coloured thread. Similarly, a badge may vary according to rank while remaining the same for design purposes. For example, officers' badges may reverse the colours for bi-metal badges, be of finer quality (gold instead of brass), or be of finer detail. MOTTOES 28. Mottoes are connected with heraldry and have the same origins as coats of arms. While a knight painted his arms on his shield and other canadiennes. Par nécessité, le rôle de nos forces militaires et les uniformes qu'elles portent pour l'entraînement et le combat sont constamment modifiés. La continuité de nos distinctions vestimentaires ) et de nos titres régimentaires ) fournit une source constante de fierté et un lien concret avec notre longue histoire militaire. Les emblèmes incorporés dans nos insignes régimentaires sont remplis de symboles de notre société. De la fleur de lys dorée de la Couronne française aux armoiries des provinces, en passant par les feuilles d'érable, les castors et la Couronne du Souverain, ces symboles communiquent l'essence de notre pays et le patriotisme de nos soldats. Pour dire en d'autres termes ce que dit Thomas J. Edwards dans son livre intitulé «Military Customs», ils sont la base de ce puissant élément moteur de l'armée ) l'esprit de corps. 26. Depuis 1968, le blasonnement en couleurs des insignes est devenu pratique courante. Cette pratique a commencé avec les insignes des branches des Forces canadiennes et avec le 12 e Régiment blindé du Canada, dont les insignes de coiffure étaient en métal et en émail. Même si le monarque régnant continue d'approuver toutes les peintures des insignes qui incorporent une devise royale, le Gouverneur général approuve maintenant les autres peintures et l'inspecteur des drapeaux consacrés et des insignes des Forces canadiennes fait le travail d'état-major relatif à tous les insignes, authentifie les modèles approuvés et en autorise l'utilisation. Ces blasonnements, qui constituent maintenant les modèles officiels, sont illustrés dans le présent volume. En 2005, les descriptions et ornements héraldiques de ces insignes mis en couleurs ont été décrits et approuvés par le Héraut d'armes du Canada par l'intermédiaire du bureau du Gouverneur général, dans le «style canadien» moderne. 27. Les insignes qui sont portés sur les uniformes sont approuvés et distribués sous forme métallique, mais les régiments peuvent produire leur insigne de coiffure en fil coloré approprié. De la même façon, un insigne peut varier selon le grade tout en demeurant du même modèle. Par exemple, les insignes des officiers peuvent inverser les couleurs dans le cas des insignes bimétalliques, être de meilleure qualité (être en or plutôt qu en laiton) ou être plus finement détaillés. DEVISES 28. Les devises sont liées à l'héraldique et ont les mêmes origines que les armoiries. Si un chevalier peignait ses armoiries sur son écu et sur 1-11

19 items to identify him, mottoes originated as a battle cry to rally his men, or as a maxim to express a sentiment or principle of conduct. They were associated with the individuals or units who created them, and, thus, became part of family custom and identity. Mottoes are often borne on badges, but the two are separate customs. A unit may have a motto without a badge, and, except for those badges whose design necessarily includes a motto, a badge without a motto. 29. Mottoes are a single word or sentence and may be in any single language. (A bilingual motto fails as a simple, all-purpose, rallying cry) and the choice is that of the unit concerned. As a general rule, mottoes are meant to appeal to patriotism or descriptions of character and they differ from the ancient religious or patriotic cries, or sentiments, from the fact that they are always written. Furthermore, hereditary mottoes did not become commonplace until the beginning of the 12th Century when family or surnames came into widespread usage. Latin is most often the language of choice as its roots as a classical language give it a noble cachet and its suitability in a bilingual country. In any case, mottoes are always translated into English and French for the record and to ensure common understanding. MARCHES 30. As early as the 18th Century, the Prussian Army systematically assigned march compositions to regiments as musical identifiers. With varying degrees of formality or regulation, units in other nations' armies were identifying with particular songs and tunes played on fifes or bagpipes or by the small wind bands then extant. Nineteenth Century improvements in the military (brass-reed) band accelerated the acquisition of unit signature tunes - from a variety of sources. Some by virtue of words or tune favoured by soldiers were obvious choices, while in other cases, no doubt, commanders, or their spouses, or bandmasters had much say in the matter. Thus, it was not unheard of for a unit to change its tune every now and then. d'autres objets pour se faire reconnaître, les devises ont commencé en tant que cri de guerre servant à rassembler les hommes et en tant que maxime pour exprimer un sentiment ou une règle de conduite. Elles étaient associées aux personnes ou aux unités qui les créaient et sont donc devenues un élément des coutumes et de l'identité de la famille. Les devises figurent souvent sur les insignes, mais ce sont là deux coutumes distinctes. Une unité peut avoir une devise sans avoir d'insigne et, sauf lorsque le modèle de l'insigne comprend nécessairement une devise, un insigne sans devise. 29. Les devises consistent en un mot ou en une phrase et peuvent être dans toute langue, mais doivent être en une seule langue. (Une devise bilingue ne réussit pas en tant que cri de ralliement simple et universel.) L'unité choisit ellemême sa devise. En règle générale, les devises doivent faire appel au patriotisme ou aux descriptions de caractère et elles diffèrent des anciens cris ou sentiments religieux ou patriotiques, car elles sont toujours écrites. Par ailleurs, les devises héréditaires ne sont devenues courantes qu'au début du XII e siècle lorsque l'utilisation des noms de familles s'est généralisé. Le latin est souvent la langue de choix, car les racines de cette langue classique lui donnent un cachet noble et sa pertinence dans un pays bilingue. Dans tous les cas, les devises sont toujours traduites en anglais et en français pour attestation officielle et pour s'assurer qu'elles étaient comprises de la même façon par tous. MARCHES 30. Dès le XVIII e siècle, l'armée prusse assigne systématiquement des marches aux régiments en tant qu'identificateurs musicaux. Avec divers degrés de formalité ou de réglementation, les unités des armées d'autres pays s'identifiaient aux chansons et aux airs particuliers joués au son des fifres et des cornemuses ou par les petites musiques d'instruments à vent lorsqu'il y en avait une. Les améliorations apportées aux musiques militaires (harmonies) au XIX e siècle ont accéléré l'acquisition d'indicatifs d'unité provenant de diverses sources. Certains, en raison des mots ou de l'air que préféraient les soldats, étaient des choix évidents alors que dans d'autres cas, sans doute, les commandants, leurs conjointes ou les directeurs de fanfare influaient beaucoup sur le choix. Il n'était donc pas rare qu'une unité change de chanson de temps en temps. 1-12

20 31. Although march selection was usually left to the unit, specific marches could be arbitrarily assigned systematically to similar type regiments. In the British Army, organizations that had worked with explosives and wore grenades as insignia marched past to "British Grenadiers." At one time, all highland regiments were expected to march past to "Highland Laddie." While resigned to its adoption, by order, the highland regiments clung to tunes that had become theirs by right of usage, so that while the official quickstep was played, there were other tunes that were even more highly prized because they had the originality which the ordered march lacked. 32. While the popular use of regional folk tunes/songs is obvious, opera has inspired the selection of unit marches, particularly slow marches. Cavalry regiments used the latter as unit identifiers for the "walk past." Movement at faster speeds (trots and canters/gallops) was executed to the music published on the standard march past card, e.g., "Keel Row" and "Bonnie Dundee." Mounted units did not officially use quick marches until the retirement of the horse brought about a requirement for their use. 33. In Canada, the present authorized march system has existed only since An earlier attempt to compile and authorize regimental marches appeared in Militia Order No.32 of March 10, 1899: "It is essential that each regiment of Cavalry and Battalion have a Regimental March." At the time, Canadian cavalry regiments had establishments for trumpeters, but not for brassreed bands. During Reviews at summer camps infantry bands were expected to play the appropriate marches for all participating units. The march titles eventually submitted to Headquarters were an eclectic lot. The rationale for their adoption is long forgotten, and some of the titles are virtually unknown today. Some may have been fife or pipe tunes, while others were simply borrowed from the standard march cards mentioned above. At the time, Canadian cavalry regiments had establishments for buglers, but not for brass-reed bands. Apparently, some units had not been using music for unit identification, and colonels and bandmasters were left scrambling to come up with something suitable. 31. Même si on laissait généralement le choix de la marche à l'unité, on pouvait assigner certaines marches systématiquement, de façon arbitraire, aux régiments du même genre. Dans l'armée britannique, les groupes ayant travaillé avec des explosifs et portant des grenades en tant qu'insignes défilaient sur l'air de «British Grenadiers». À un moment donné, tous les régiments écossais devaient défiler sur l'air de «Highland Laddie». S'ils se sont résignés à l'adoption de cet air, à cause de l'ordre reçu, ces régiments sont restés attachés à ceux qui étaient devenus les leurs en raison du droit découlant de l'usage, si bien que même s'ils jouaient la marche au pas accéléré officielle, d'autres airs leur plaisaient beaucoup plus parce qu'ils avaient l'originalité qui manquait à la marche commandée. 32. Si l'usage populaire de chansons et d'airs folkloriques régionaux est évident, l'opéra a inspiré le choix des marches des unités, et surtout des marches lentes. Les régiments de cavalerie utilisaient ces dernières en tant qu'identificateurs d'unité pour les «défilés». Le mouvement à des vitesses plus rapides (les trots, et les petits galops/galops) était exécuté sur la musique publiée sur la carte réglementaire des défilés, par exemple, «Keel Row» et «Bonnie Dundee». Les unités à cheval n'ont utilisé officiellement les marches rapides qu'une fois que l'abandon du cheval eut rendu cela nécessaire. 33. Au Canada, la liste actuelle des marches autorisées n'existe que depuis On avait fait antérieurement une tentative pour dresser et autoriser les marches régimentaires, et ce, au moyen de l'ordonnance no 32 du 10 mars 1899 de la Milice : «Chaque régiment de cavalerie et bataillon doit avoir une marche régimentaire». À l'époque, les régiments de cavalerie canadiens avaient des effectifs pour les postes de trompettistes, mais pas pour les harmonies. Pendant les revues aux camps d'été, la musique de l'infanterie devait exécuter les marches appropriées pour toutes les unités participantes. Les titres des marches qui ont finalement été soumises au quartier général constituaient un lot éclectique. On a oublié depuis longtemps les raisons de leur adoption et certain des titres sont à peu près inconnus aujourd'hui. Il pouvait s'agir dans certains cas d airs de fifre ou de cornemuse alors que d autres étaient puisés dans les listes des marches réglementaires mentionnées cidessus. À l'époque, les régiments de cavalerie canadiens avaient des effectifs pour les postes de clairons, mais pas pour les harmonies. De toute évidence, certaines unités n'utilisaient pas la 1-13

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

CADETS CATO 11-06 OAIC 11-06

CADETS CATO 11-06 OAIC 11-06 OFFICIAL CADET WEBSITES PURPOSE 1. This policy details the creation, management and approval process of official Cadet websites. AUTHORITY 2. The Director Cadets (D Cdts) is responsible through the Vice-Chief

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations

Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Name Use (Affiliates of Banks or Bank Holding Companies) Regulations Règlement sur l utilisation de la dénomination sociale (entités du même groupe qu une banque ou société

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT

LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT PUBLIC SERVICE GROUP INSURANCE BENEFIT PLAN ACT LOI SUR LE RÉGIME D ASSURANCE COLLECTIVE DE LA FONCTION PUBLIQUE Application of this Act 1(1) This Act applies to the following (a) persons employed by the

Plus en détail

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act

Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement. Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Forgiveness of Certain Official Development Assistance Debts Act Loi sur la remise de certaines dettes liées à l aide publique au développement S.C. 1987, c. 27 L.C. 1987,

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

Bill 69 Projet de loi 69

Bill 69 Projet de loi 69 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 64 ELIZABETH II, 2015 Bill 69 Projet de loi 69 An Act to amend the Business Corporations Act and the

Plus en détail

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015

Emergency Management Act. Loi sur la gestion des urgences CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15. À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Emergency Management Act Loi sur la gestion des urgences S.C. 2007, c. 15 L.C. 2007, ch. 15 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Last amended on August 3, 2007

Plus en détail

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister

Plus en détail

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION

Short-term Pooled Investment Fund Regulations. Règlement sur le fonds commun de placement à court terme CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Short-term Pooled Investment Fund Regulations Règlement sur le fonds commun de placement à court terme SOR/2006-245 DORS/2006-245 Current to September 27, 2015 À jour

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013

CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to August 30, 2015. À jour au 30 août 2015. Last amended on December 12, 2013 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to Shared Services Canada the Control and Supervision of Certain Portions of the Federal Public Administration in each Department and Portion of the

Plus en détail

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 C-452 C-452 HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA C-452 C-452 First Session, Forty-first Parliament, Première session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-452 PROJET DE LOI C-452 An Act to amend

Plus en détail

CHAPTER 101 CHAPITRE 101

CHAPTER 101 CHAPITRE 101 CHAPTER 101 CHAPITRE 101 Adult Education and Training Act Loi sur l enseignement et la formation destinés aux adultes Table of Contents 1 Definitions Department ministère institution établissement Minister

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA

AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE RECUEIL DES ARRÊTS, AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES AFFAIRE DE LA FRONTIÈRE TERRESTRE ET MARITIME ENTRE LE CAMEROUN ET LE NIGÉRIA (CAMEROUN C. NIGÉRIA) ORDONNANCE DU 30

Plus en détail

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION

Loi sur la prise en charge des prestations de la Commission de secours d Halifax. Halifax Relief Commission Pension Continuation Act CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Halifax Relief Pension Continuation Act Loi sur la prise en charge des prestations de la de secours d Halifax S.C. 1974-75-76, c. 88 S.C. 1974-75-76, ch. 88 Current to

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 Yellowknife, Northwest Territories / Territoires du Nord-Ouest 2010-11-30 TABLE OF CONTENTS / SI: Statutory Instrument / R: Regulation / TABLE

Plus en détail

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society

affichage en français Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society LIONS VILLAGE of Greater Edmonton Society affichage en français Informations sur l'employeur Nom de l'employeur *: Lions Village of Greater Edmonton Society Secteur d'activité de l'employeur *: Développement

Plus en détail

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations

Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Borrowing (Property and Casualty Companies and Marine Companies) Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurances multirisques et des sociétés d assurance

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees

Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees For Immediate Release October 10, 2014 Small Businesses support Senator Ringuette s bill to limit credit card acceptance fees The Senate Standing Committee on Banking, Trade, and Commerce resumed hearings

Plus en détail

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION

Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre. Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Greenhouse Gas Technology Investment Fund Act Loi sur le Fonds d investissement technologique pour la lutte aux gaz à effet de serre S.C. 2005, c. 30, s. 96 L.C. 2005,

Plus en détail

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act

Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Proclamation establishing three different time zones in Nunavut, for the purposes of the definition of standard time in the Interpretation Act Proclamation établissant

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO

MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO MASSEY COLLEGE & UNIVERSITY OF TORONTO The William Southam Journalism Fellowships Les Bourses d études de Journalisme William Southam Application Form Formule de demande Application deadline March 2 limite

Plus en détail

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act, CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS Definitions 1 In this Act, Chief Legislative Counsel means that member of the public service appointed to this position

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

BILL 203 PROJET DE LOI 203

BILL 203 PROJET DE LOI 203 Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014

Plus en détail

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification

Plus en détail

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands

Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Assigning to the Minister of the Environment, the Administration, Management and Control of Certain Public Lands Décret attribuant au ministre de l Environnement

Plus en détail

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises

Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Improving the breakdown of the Central Credit Register data by category of enterprises Workshop on Integrated management of micro-databases Deepening business intelligence within central banks statistical

Plus en détail

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1390 C.R.C., ch.

Règlement sur l assurance des soldats de retour. Returned Soldiers Insurance Regulations CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1390 C.R.C., ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Returned Soldiers Insurance Regulations Règlement sur l assurance des soldats de retour C.R.C., c. 1390 C.R.C., ch. 1390 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95 CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95 CODIFICATION ADMINISTRATIVE DE LA LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L ADOPTION SELON LES

Plus en détail

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND)

STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND) 9 JUNE 2006 ORDER STATUS VIS-Av -VIS THE HOST STATE OF A DIPLOMATIC ENVOY TO THE UNITED NATIONS (COMMONWEALTH OF DOMINICA v. SWITZERLAND) STATUT VIS-Av-VIS DE L ÉTAT HÔTE D UN ENVOYÉ DIPLOMA- TIQUE AUPRÈS

Plus en détail

Nouveautés printemps 2013

Nouveautés printemps 2013 » English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps

Plus en détail

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act

Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Binding Certain Agents of Her Majesty for the Purposes of Part 1 of the Personal Information Protection and Electronic Documents Act Décret liant certains mandataires

Plus en détail

Bill 12 Projet de loi 12

Bill 12 Projet de loi 12 1ST SESSION, 41ST LEGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 1 re SESSION, 41 e LÉGISLATURE, ONTARIO 63 ELIZABETH II, 2014 Bill 12 Projet de loi 12 An Act to amend the Employment Standards Act, 2000 with

Plus en détail

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION

Life Companies Borrowing Regulations. Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Life Companies Borrowing Regulations Règlement sur les emprunts des sociétés d assurance-vie SOR/92-277 DORS/92-277 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published

Plus en détail

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier

BILL 13 PROJET DE LOI 13. certains droits relatifs à l approvisionnement en bois et à l aménagement forestier 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick 63-6456 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 1 re session, 56 58 e législature Nouveau-Brunswick 63-64 56 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 BILL 13 PROJET DE

Plus en détail

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015

CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Order Transferring to the Department of Supply and Services the Control and Supervision of the Government Telecommunications Agency and the Translation Bureau and Transferring

Plus en détail

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION

Material Banking Group Percentage Regulations. Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Material Banking Group Percentage Regulations Règlement fixant le pourcentage (groupe bancaire important) SOR/2008-163 DORS/2008-163 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION REGULATIONS R-085-95 In force September 30, 1995 LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES

Plus en détail

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo Alcohol and Gaming Commission des alcools Commission of Ontario et des jeux de l'ontario Gaming Registration & Lotteries Inscription pour les jeux et loteries 90 Sheppard Avenue East 90, avenue Sheppard

Plus en détail

Bill 163 Projet de loi 163

Bill 163 Projet de loi 163 2ND SESSION, 39TH LEGISLATURE, ONTARIO 60 ELIZABETH II, 2011 2 e SESSION, 39 e LÉGISLATURE, ONTARIO 60 ELIZABETH II, 2011 Bill 163 Projet de loi 163 (Chapter 8 Statutes of Ontario, 2011) (Chapitre 8 Lois

Plus en détail

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation 071 Stakeholder Feedback Fm January 2013 Recirculation A. How to Submit Your Comments 1. 2. 3. EMAIL: submissions@collegeofpsychotherapists.on.ca OR FAX: (416) 874-4079 OR MAIL: Consultations Transitional

Plus en détail

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009

Ottawa,, 2009 Ottawa, le 2009 Avis est donné que la gouverneure en conseil, en vertu des articles 479 à 485 a, 488 b et 1021 c de la Loi sur les sociétés d assurances d, se propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur

Plus en détail

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick 63-6456 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007

PROJET DE LOI 15 BILL 15. 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick 63-6456 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 1st Session, 56th 58th Legislature New Brunswick 63-6456 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 1 re session, 56 58 e législature Nouveau-Brunswick 63-6456 Elizabeth II, II, 2014-2015 2007 BILL 15 PROJET DE

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées

Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride. Coordonnées Formulaire d inscription (form also available in English) Mission commerciale en Floride Mission commerciale Du 29 septembre au 2 octobre 2015 Veuillez remplir un formulaire par participant Coordonnées

Plus en détail

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca

Francoise Lee. www.photoniquequebec.ca Francoise Lee De: Francoise Lee [francoiselee@photoniquequebec.ca] Envoyé: 2008 年 11 月 17 日 星 期 一 14:39 À: 'Liste_RPQ' Objet: Bulletin #46 du RPQ /QPN Newsletter #46 No. 46 novembre 2008 No. 46 November

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Introduction Regulatory document REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews, sets out the

Plus en détail

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you.

The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. General information 120426_CCD_EN_FR Dear Partner, The new consumables catalogue from Medisoft is now updated. Please discover this full overview of all our consumables available to you. To assist navigation

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011)

C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4. (Assented to June 16, 2011) (Date de sanction : 16 juin 2011) C H A P T E R 4 C H A P I T R E 4 THE PRESCRIPTION DRUGS COST ASSISTANCE AMENDMENT ACT (PRESCRIPTION DRUG MONITORING AND MISCELLANEOUS AMENDMENTS) LOI MODIFIANT LA LOI SUR L'AIDE À L'ACHAT DE MÉDICAMENTS

Plus en détail

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption»

Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption» Panorama des bonnes pratiques de reporting «corruption» L inventaire ci-après, présente des bonnes pratiques des entreprises du CAC40 ainsi que des bonnes pratiques étrangères et, est organisé dans l ordre

Plus en détail

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past!

Le passé composé. C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! > Le passé composé le passé composé C'est le passé! Tout ça c'est du passé! That's the past! All that's in the past! «Je suis vieux maintenant, et ma femme est vieille aussi. Nous n'avons pas eu d'enfants.

Plus en détail

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415 INTERNATIONAL CRIMINAL COURT Article 98 Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON Effected by Exchange of Notes at Libreville February

Plus en détail

EMPLOYMENT OPPORTUNITY

EMPLOYMENT OPPORTUNITY File Number: 6004-8 (28) 15-060 EMPLOYMENT OPPORTUNITY Competition: # OTT-15-060 Open to: This Category I position is open to all interested parties * * * * * * Corporate Services Administrator Personal

Plus en détail

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree

UNIVERSITY OF MALTA FACULTY OF ARTS. French as Main Area in an ordinary Bachelor s Degree French Programme of Studies (for courses commencing October 2009 and later) YEAR ONE (2009/10) Year (These units start in and continue in.) FRE1001 Linguistique théorique 1 4 credits Non Compensatable

Plus en détail