CHAPTER 10 IMPORTS ANNEX C. Procedures for the Use of Official Meat Inspection Certificates (OMIC)

Dimension: px
Commencer à balayer dès la page:

Download "CHAPTER 10 IMPORTS ANNEX C. Procedures for the Use of Official Meat Inspection Certificates (OMIC)"

Transcription

1

2 CHAPTER 10 IMPORTS ANNEX C Procedures for the Use of Official Meat Inspection Certificates (OMIC) A. Edible Meat and Meat Products 1. Official Meat Inspection Certificate (OMIC) OMICs for exporting meat products to Canada must be elaborated and authenticated during the procedure of approving the foreign country meat inspection system. The standard form of the certificate is shown in Annex C-1. It is the responsibility of the competent authority responsible for meat inspection of the exporting country to customize and reproduce the certificate. Only the authenticated OMIC shall be used for exporting meat to Canada. Except for the United States, all text appearing on the OMIC, including attestations, data entry box titles as well as all shipment data, must be printed in English, French and at least one of the official languages of the exporting country. For the United States, the certificate is printed in English. The name of the country, the official country stamp/crest and the name of the competent authority responsible for meat inspection of the exporting country must be printed between box numbers 3 and 4, just above the title "Official Meat Inspection Certificate for Exporting Meat Products to Canada". The certificate can be reproduced on different sizes of paper (for example: 21.5 cm X 28 cm or 21 cm X 30 cm). If more than one sheet of paper is used for a single certificate, each sheet must contain the entire certificate number, the name and original signature of the official veterinarian, the date of signing and the official stamp. Attestations may require optimal sheets. There may not be enough space on the OMIC if there are additional animal health related attestations. For available options consult instructions for the use of box 17, in section 2.2 (Box No. 17). If a multi-part (carbon copies) certificate form is used, then the word "original" must be printed on the original certificate and additional multiple copies must have either the word "copy" or "duplicate" printed on them. The ink colour used for the signature and official stamp (if not embossed) must be different from that used to print the original certificate. The certificate number in box number 3 must be a sequential number immediately following the country code (for example: AUS 0000). Refer to Annex A-1 of this chapter for a list of country codes. This same number must be stamped on all shipping cartons of product covered by that certificate unless shipping marks are used. Refer to Annex D of this chapter for details on the use of shipping marks. Some countries may add vertical lines between item numbers 11, 12, 13, or 14. Any other modification of the authenticated OMIC will result in the invalidation of the certificate and consequently the refusal of the shipment. 2. Instructions for Completing Certificates 2.1 American exporters seeking guidelines for completing export certificate Food Safety and Inspection Service (FSIS - Form ) should refer to the United States Department of Agriculture (USDA) FSIS Export Requirements for Canada. American exporters should also consult the following section, since the information to be certified will correspond with the FSIS export certificate even where the numbering of boxes and items differ. RDIMS

3 CHAPTER 10 IMPORTS ANNEX C 2.2 The following box numbers refer to the box numbers on the OMIC format presented in Annex C-1 for countries other than the United States: Box No. 1: Box No. 2: Box No. 3: Box No. 4: Box No. 5: Box No. 6: Box No. 7: Box No. 8: Box No. 9: Box No. 10: Box No. 11: Name and address of the exporter. Name and address of the Canadian importer. The importer must be a Canadian person or a company, with a Canadian address. A c/o (Care of) address is not acceptable. The certificate number, immediately following the country code. Refer to Annex A-1: Example: International three letter country code The certificate number should be printed or stamped; handwritten certificate numbers are not acceptable. Slaughtered at: Official number, name of the establishment and the country where the animals were slaughtered and from which the meat in the shipment originated. More than one establishment may appear in this box, depending on the meat products being certified. The establishments may be located in countries different from the country issuing the certificate. All slaughter plants must be eligible to export meat products to Canada. Carrier: Name of the carrier, name of the vessel and the voyage number, name of the airline and the flight number, or name of the trucking firm, as applicable. Port of loading: Name of the port where the meat product was loaded for export to Canada. Date of departure: The date when the meat product left for Canada. Processed at: Official number, name of the establishment and the country where the meat product was processed (cutting, curing, cooking, etc.). More than one establishment may appear in this box, depending on the meat products being certified. In these instances, the appropriate processing establishment number must also be entered, preceding the product description under item 13, for each product/item line. All processing establishments producing product on this certificate must be eligible to export meat products to Canada and they must all be listed on the certificate. Port of landing: The name of the Canadian port where the meat product will be entering Canada. Number of exporting establishment: The number of the eligible establishment from where the meat product is shipped. Shipping marks: see Annex D, section 1. If the OMIC number is being applied on each shipping container in the shipment as the reference to the appropriate OMIC, it is not necessary to enter it in box 11. Unused space must be crossed out. Box No. 12: Number and type of packages: The number and the type of packages (shipping containers) used to ship the meat products (combos, cartons, drums, etc.). If carcasses are shipped, then the word "carcasses" should be entered after the number. Unused space must be crossed out. Box No. 13: RDIMS Description of the meat products and label registration number (if applicable): Where more than one establishment is entered in box number 8, Processed at, the appropriate processing establishment number must be entered, preceding the 2

4 CHAPTER 10 IMPORTS ANNEX C product description of each product/item line. For all meat products requiring CFIA label registration, the label registration number must be entered following the product description. The product description on the certificate must be identical to that on the registered label. The label registration numbers are unique to the processing establishment and to the immediate package label of the meat product. Only one label registration number may be entered for any one of the product/item lines on the certificate. In the case of unmarked meat product, the product description should be: "unmarked (name of the meat product)". No label registration is required unless prepared meat products are shipped unmarked for further processing. For example: Unmarked Boneless Beef In the case of hermetically sealed containers, commercially sterile or pasteurized (cans, retortable pouches), the product description, as registered with the CFIA Label and Recipe Registration, the number and weight of hermetically sealed containers in the shipping carton and the label registration number are required. For example: Corned Beef N (24 x 340 g) In all cases, the correct description of the meat product must be the same as the one on the shipping carton and as the one appearing on the registered label, if applicable. In the case of a beef carcass, a complete side, a hind quarter, a front quarter, a primal cut or a sub-primal cut: (i) if the product is graded, the grade name or grade symbol must be part of the product description; or, (ii) if the product is ungraded, the words "ungraded beef" must be part of the product description (for more details, see Annex E-1). In the case of graded whole poultry carcasses, the common name must be accompanied by the grade designation in the product description on the OMIC as well as on the label. The common names to be used are listed in Annex E-2. In the case of ungraded whole poultry carcasses, the product must be described as "Ungraded" followed by the common name. The label does not have to specify that the product is ungraded. The common names to be used are listed in Annex E-2. For meat products shipped under the Alternative Packaging Procedure and shipping marks see Annex D, section 2 for the requirements relative to the use of shipping marks. Unused space must be crossed out. Box No. 14: Net weight: The net weight of each category of meat product/product line can be indicated in metric and/or imperial units. The weight units must be entered, following the amount, or, in the case of American certificates, the appropriate weight unit box must be ticked off. Unused space must be crossed out. Box No. 15: Container number: Number of the transport container into which the shipping containers of the meat products were placed in the country of origin and are being transported to Canada. RDIMS

5 CHAPTER 10 IMPORTS ANNEX C Box No. 16: Box No. 17: Official Seal no(s): The number of the foreign official meat inspection seal which is applied to the transport container, trailer, railway car, truck, etc., in the country of origin. All access entries into transport containers must be sealed, when seals are required. Official seals are required on all shipments of meat and meat products imported to Canada from all countries other than the United States. For requirements with respect to the use of official seals, see Annex L. Additional certification: The additional statements/attestations which may be required for the purposes of animal and/or public health. The required additional country and product specific statements/attestations can be found in Annex A of this chapter. The attestations must appear in English, French and in at least one of the official languages of the country of origin from where the meat products are being certified for export to Canada. The appropriate attestations are to be inserted in box 17 of the certificate or be provided in the form of an annex to the OMIC, on the competent authority s letter head paper, with reference to box 17. If the Annex option is used, each separate sheet should contain the entire certificate number, including the international three letter country code, date, typed name and the signature of the official veterinarian and the official stamp. The bottom of each page shall be numbered as follows: (page number) of (total number of pages). Unused space in box 17 must be crossed out. Box No. 18: Public Health Attestations, as indicated on Annex C-1, except where a specific agreement exists with some countries: the date on which the certificate was issued and signed, the signature of the official veterinarian. The ink used for the signature must be of different colour from the colour in which the certificate text is printed. Printed name: The name of the official veterinarian who signed the certificate must be clearly and legibly printed or typed on the certificate in close proximity to the signature. Box No. 19: Note: Official stamp: The official national foreign meat inspection stamp must be applied in this box. The stamp should be embossed, or if applied by stamp, in a colour different from the colour in which the certificate text is printed. Unused space designated for items 11, 12, 13, 14 and 17 must be crossed out to avoid unauthorized additions to the products/items being certified after signing of the certificate. 3. United States All United States certificates for meat and poultry products for export to Canada must be prevalidated by the Meat Import Control Centre (MICC) in Ottawa, fax number: (613) , prior to shipping of consignments. It is the responsibility of the United States exporting establishments to have certificates pre-validated. Details of the procedure may be found in the Canadian Export Requirements document found in the FSIS Export Information or may be obtained from the FSIS, Office of International Affairs, Washington, at the telephone number: (202) ; or, by fax, at: (202) or (202) All replacement certificates must also be pre-validated. The National Import Service Centre (NISC) will not clear shipments where the certificates were not previously pre-validated and data entered into the Import Control Tracking System (ICTS). Shipments imported from the United States should cross the border within 72 hours of document verification (pre-validation). When shipments are delayed from the United States or pre-verified certificates are cancelled or voided, the exporter must notify the CFIA MICC in Ottawa. RDIMS

6 CHAPTER 10 IMPORTS ANNEX C 3.1. Australia and New Zealand Australian and New Zealand certificates for meat and meat products for export to Canada are also being pre-validated (verified) by the CFIA, MPD, Import Program. However, it is not required that the OMIC be faxed to Ottawa for the verification to take place. The CFIA has access to Australian certificates, in an electronic form, issued by the foreign competent authorities. In addition, the country of origin will also issue a paper certificate (OMIC) which must accompany the shipment upon arrival. Electronic certification data are either entered manually or transferred to the ICTS, and pre-validated. All replacement certificates are also being pre-validated. Note that the NISC will not validate for customs clearance any shipments for which the OMIC s data is not registered with the ICTS. In this event, the importer should contact the Australian authorities All Other Countries At this time, certificates from other approved countries are not being pre-validated by the CFIA Headquarters. 4. Document Validation of Imported Meat and Meat Products Shipments In addition to the pre-validation requirements for US shipments, all foreign certificates (OMIC) for exporting of meat and meat products to Canada must be cleared by the NISC before the Canadian Border Services Agency (CBSA) officers allow entry of the consignments into Canada. In the case of Japan, two export certificates, the OMIC issued by the Ministry of Health, Labour and Welfare Inspection and Safety Division and the Export Quarantine Certificate issued by the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, must be presented for clearance. If one of these two documents is missing or is incomplete, the shipment shall be refused entry. It is the responsibility of the importers/brokers, to submit the required documents to the NISC. The shipments must be presented to the CBSA at the point of landing within 72 hours for National Import Service Centre pre-clearance for United States shipments and within 14 days for offshore shipments of meat products. 4.1 CFIA National Import Service Centre See the National Import Service Centre Web site for more information. 4.2 Documentation Requirements The CBSA will refer all shipments of meat products to the CFIA for decision before allowing the product to enter Canada except as described in Annex G of this chapter. For commercial shipments of meat products, the following documents must be presented to the NISC for processing and clearance: 1) CFIA/ACIA 5272 Request for Documentation Review ; 2) a copy of the original OMIC; 3) for Japan, copies of the original OMIC and Export Quarantine Certificate; 4) for the United States, where pre-clearance is done in Ottawa, the stamped verified copy of the OMIC; 5) if applicable, the Animal Health Import Permit issued by the Terrestrial Animal Health Division (TAHD); 6) if applicable, the grading certificate for United States graded poultry carcasses; and 7) a Canada Customs Invoice or commercial invoice. The above documents can be faxed to the NISC. RDIMS

7 CHAPTER 10 IMPORTS ANNEX C For the United States and all other countries requiring pre-clearance an import control number is assigned to the shipment at time of pre-clearance verification by Ottawa. The NISC will confirm that the faxed copy of the original OMIC and copy of the pre-cleared verified copy of the OMIC are identical except for the number of cartons, the net weight and the name of the signing veterinarian, which may be different from the verified copy. The CFIA inspector will complete the data entry for all pre-cleared shipments. For all other countries, the NISC will verify the copy of the original OMIC and complete the data entry to generate the import control number and Import Inspection Report (IIR). The NISC is responsible for distribution of IIRs to the CFIA import inspectors for all countries other than the United States. If there are errors, omissions, missing required documents etc., a Rejection Notice or the Request for Release Approval stamped Refused CFIA/ACIA refusé is returned to the custom broker or importer. Refer to Annex T-5 of this chapter (available for CFIA personnel only). For acceptable documents, the Request for Release Approval cover sheets will be stamped by the CFIA, to indicate that the certificate and documents have been cleared by the CFIA and the shipment may enter Canada. See Annex T-1 for an example of the CFIA clearance stamp (available for CFIA personnel only). The importer will be invoiced the applicable fees as per the CFIA Meat Products Inspection Fees, Part 10, table 1 of section 5. Meat shipments permitted to enter Canada must be handled by the importer in accordance with inspection plan instructions on the IIR. Refer to the copy of the IIR included in Annex H of this chapter. With the exception of United States skip lots, the original copies of OMICs must be forwarded to the inspector in charge of designated import inspection establishments prior to inspection. United States skip lots are not required to be presented for inspection at an import inspection facility. The original documents for United States skip lots must be forwarded by the broker, importer or exporter directly to the NISC that cleared the shipment. 5. Acceptable and Unacceptable OMIC The OMIC must be complete, accurate, and legible to be acceptable. Handwritten copies are acceptable but must be all handwritten or all printed except for the certificate number which should be printed or stamped. The guidelines of section 2 of this annex should help inspectors identify acceptable certificates. In addition, only original certificates with an original signature of the foreign government official are acceptable. For the purpose of documentation clearance, the CFIA will accept copies of the original certificates as the proof that the imported products comply with the provisions of the pertinent Canadian legislation. Photocopies and carbon copies of health certificates are not acceptable for the purposes of import inspections at Canadian registered establishments, except where replacement certificate guarantee has been accepted by the MPD, Import Programs, in Ottawa (see sections 7 and 8 of this annex). The imported shipments of meat products will not be subjected to the required import inspection until the inspector has in his possession the original OMIC, or a copy of the guaranteed replacement certificate. Certificates are not acceptable if any of the item descriptions listed below are erased, typed over, altered, or changed by any other means. If this occurs, the certificate shall be refused and a replacement certificate must be obtained if the meat product is to be considered for importation. 1) description of the meat product; 2) label registration number; 3) shipping marks; 4) number and kind of pieces, containers, packages, etc.; 5) net weight; 6) foreign establishment number; 7) signature of the foreign government official; or 8) certificate number. RDIMS

8 CHAPTER 10 IMPORTS ANNEX C Certificates which contain obvious misspelled words may be accepted. Unacceptable certificates shall be refused. The refused certificates must be cancelled and the inspection results entered into the ICTS. 6. Refused Certificates An original refused OMIC shall be cancelled by stamping it in red ink "Refused CFIA/ACIA refusé as illustrated in Annex T-5 (available for CFIA personnel only) and should be sent by the import inspector to the CFIA Import Control and Data Information Centre (MICC) in Ottawa with the IIR. The CFIA inspector is responsible to immediately enter certificate refusals into the ICTS to ensure that requests for replacement certificates are not delayed. At the written request by the importer, the inspector may provide the importer with the refused cancelled original certificate. In this instance a copy should be sent to the CFIA MICC in Ottawa, accompanied by a copy of the IIR. The inspector must indicate on the report that the original of the refused certificate was cancelled and returned to the importer. 7. Replacement of the OMIC When a shipment of meat product being imported is refused by a CFIA inspector for reasons that can be corrected by a replacement certificate, the importer/broker may decide to request a replacement certificate or a guaranteed replacement certificate. Refer to section 8 of this annex for details on guaranteed replacement certificates. The importer/broker must notify the appropriate CFIA inspector of their intent to obtain a replacement certificate. This must be given within two working days from the time the inspector notified the importer/broker that the shipment was refused. The importer is responsible for arrangements with the exporter to obtain a replacement certificate from the competent authorities. For replacement certificates from Australia or New Zealand see section 7.2. If the appropriate CFIA inspector is not notified within the two day period, the involved product shall be ordered out of Canada. See Annex J for more details. The issuing competent authority may request that the first original OMIC be returned to them before they will issue a replacement. This is a security practice to assure that there are no two original OMICs in circulation for the same certified shipment. At the written request by the importer, the CFIA inspector may return the original OMIC, stamped refused, to the importer. In this instance, a copy of the refused OMIC must be sent to the CFIA MICC in Ottawa, accompanied by the original replacement certificate and by a copy of the IIR. On the report, the inspector must indicate that the original of the refused certificate was returned to the importer. Alternatively, instead of returning the refused original OMIC to the importer, arrangements may be made with the National Specialist of Import Programs to notify the competent authority that the first original OMIC was duly cancelled and is in possession of the CFIA. The competent authority may accept this assurance in lieu of insisting that the first original OMIC be returned to them. 7.1 Replacement Certificate Procedures A replacement certificate may be accepted by the NISC only when the previous certificate for the shipment has been officially refused by the CFIA and the refusal has been entered into the ICTS. A copy of the replacement certificate must be presented by the importer/broker to the NISC, following the normal entry procedures described in section 4. The NISC will modify the existing Import Control Number to reflect the new certificate number and distribute the IIR following normal procedures. The CFIA fees for review of import documentation shall be applied to all replacement and guaranteed replacement certificates. Replacement certificates from countries where pre-clearance of certificates is required must also be pre-cleared before they are presented to the NISC. RDIMS

9 CHAPTER 10 IMPORTS ANNEX C Following document processing, the importer/broker must forward the original replacement certificate to the inspector at the location where the shipment is detained. The imported meat shipment awaiting inspection in the registered establishment may be inspected and released if found to be acceptable and the original replacement certificate is in the inspector's possession. Inspectors shall send copies of the original replacement certificate, the refused certificate (or copy thereof if returned to the importer) and the IIR to Ottawa. 7.2 Replacement Certificates for Countries with Electronic Transmission of Export Information (Australia and New Zealand) Requests for Australian and New Zealand replacement certificates must be directed to the Import Program of the MPD, in Ottawa. The MPD is currently receiving all Australian and New Zealand certificates in an electronic form, in addition to the traditional paper certificates. The electronically received certification data is pre-validated in Ottawa and entered in the ICTS, in a manner similar to the pre-validation of the United States imports. Whenever an Australian and a New Zealand paper certificate (OMIC) is refused and a replacement certificate would correct the reason for refusal, the inspector should inform Ottawa Headquarters (CFIA, MPD, Import Program), since the certificate must be refused and a replacement requested electronically. The information must include the certificate number, control number and the detailed reason for refusal. All other operational procedures remain unchanged. 7.3 Replacement Certificate Statement When an OMIC is replaced, one of the following statements must be entered in the main body of the certificate, before the certificate is signed: "Issued in lieu of certificate No. " ; or, "This certificate replaces certificate No. "; or, any similar statement. In the case of countries stamping the export certificate number on the shipping cartons (boxes), the following additional statement is required: "The export certificate number on the shipping cartons (boxes) covered by this certificate shows certificate number " ; or, any similar statement. 8. Guaranteed Replacement Certificates When there is an emergency and a delay due to a request for an original replacement certificate which could compromise the integrity of the products, the CFIA may accept copies of guaranteed replacement certificates in lieu of the originals to allow import procedure to continue and release the shipment. The guarantee must be given to the effect that the original replacement certificate shall be delivered to the CFIA MICC in Ottawa within 30 calendar days of the issue of the guarantee Guaranteed Replacement Certificates for Meat Products Imported from the United States The guarantee is given by the exporter. The guarantee form, obtained from the CFIA MICC in Ottawa, is completed by the exporter Guarantee and Document Verification of United States Replacement Certificates The guaranteed replacement certificate must be pre-cleared at the CFIA MICC in Ottawa, as is the case for all other certification of meat products imported from the United States. The refusal of the original refused certificates must be entered by the CFIA inspectors into the ICTS prior to the guarantee of replacement certificates. A copy of a duly signed guarantee form completed by the exporter must be faxed to the CFIA MICC in Ottawa along with the pre-verification form "Notification of Intent to Export Meat Products to Canada" and the replacement USDA export certificate to be verified. RDIMS

10 CHAPTER 10 IMPORTS ANNEX C In all instances, the signature of the representative of the exporting United States establishment will be accepted as the proof of guarantee that the original replacement certificate shall be delivered to the address below within 30 working days from the date of signature: Meat Import Control Centre (MICC) Tel.: (613) Fax: (613) The USDA export certificate must have a statement in the remarks section indicating that this is a replacement certificate and the number of the certificate it replaces, since the shipping cartons in the shipment will have that number stamped on them. The verified guaranteed certificate will be stamped which will identify the certificate as having been guaranteed. See Annex T for an example (available for CFIA personnel only). There must be no difference in information between the original replacement certificate and the verified copy of the guaranteed replacement certificate Original Guaranteed Replacement Certificates from the United States The exporter is responsible to ensure that the original guaranteed replacement certificate is received at the CFIA MICC in Ottawa within 30 working days from the signed date of the guarantee. Failing this, no other guarantees of replacement certificates from any American exporter will be accepted until the offending original guaranteed replacement certificate is received in Ottawa. The National Import Operations Division of the CFIA will track all the received guarantees. 8.2 Use of Guaranteed Copies The verified copy of the guaranteed replacement certificate is to be submitted by the importer to the NISC following the same procedures outlined in section 4 of this annex. The imported meat shipments awaiting inspection in the registered establishments may be inspected and released if found to be acceptable and a copy of the guaranteed replacement certificate is in the inspector's possession. The CFIA inspectors shall follow normal procedures for entering inspection results and handling of documentation, with the exception that a copy of the guaranteed replacement certificate rather than the original replacement certificate will be submitted to Ottawa Guaranteed Replacement Certificates for Meat Products Imported from Countries Other Than the United States The guarantee is given by the embassy of the country of the certifying foreign competent authority. The guarantee form, duly signed by an appropriate official of the embassy must be submitted to the CFIA, MPD, National Specialist, Import Programs in Ottawa. The embassy is also responsible for submitting the original of the guaranteed certificate to Ottawa. Other conditions, requirements and procedures are identical to those described in sections 7.1 and 8.2 of the present annex. B. Inedible Meat Products Inedible meat products may be imported only from countries where certification format and text has been approved by the CFIA, MPD. It is the responsibility of the CFIA, MPD, Import Programs to negotiate certification format and text with the competent authority of the interested exporting country. RDIMS

11 CHAPTER 10 IMPORTS ANNEX C Examples of certificates for inedible meat products from approved countries are provided in Annex F-1 (available for CFIA personnel use only). Data on importation of inedible meat products is currently not being captured in the ICTS. RDIMS

12 CHAPITRE 10 IMPORTATIONS ANNEXE C Procédures relatives à l utilisation des certificats officiels d inspection des viandes (COIV) A. Viandes et produits de viande comestibles 1. Certificat officiel d inspection des viandes (COIV) Le COIV pour l exportation de produits de viande au Canada doit être élaboré et authentifié au cours de la procédure d approbation du système d inspection du pays étranger. La forme standard de ce certificat est présentée à l annexe C-1. Il appartient à l autorité compétente responsable du système d inspection du pays exportateur d adapter le certificat proposé et de le reproduire. Seul un COIV authentifié doit être utilisé pour l exportation des viandes au Canada. Sauf pour les États-Unis, tout le texte du COIV, incluant les attestations, les titres des cases de saisie des données et toutes les données concernant l envoi, doit être imprimé en anglais, en français et dans au moins une des langues officielles du pays exportateur. Pour les États-Unis, le certificat est imprimé en anglais. Le nom du pays, l estampille/l emblème officiel du pays et le nom de l autorité compétente responsable du système d inspection du pays exportateur doivent être imprimés entre les cases numéros 3 et 4, immédiatement au-dessus du titre «Certificat officiel d inspection des viandes pour l exportation des produits de viande au Canada». Le certificat peut être reproduit sur différents formats de papier (par exemple : 21,5 cm X 28 cm ou 21 cm X 30 cm). Si plus d une feuille de papier est employée pour un seul certificat, chaque feuille doit comporter le numéro du certificat complet, le nom et la signature du vétérinaire officiel, la date de signature et l estampille officielle. Les feuilles optimales peuvent être exigées avec les attestations. Il se peut qu il y ait un manque d espace sur un COIV quand il faut fournir des attestations de santé animale supplémentaires connexes. Pour les options possibles en pareilles circonstances, voir les directives relatives à l utilisation de la case no 17, à la section 2.2 (case no 17). Si un certificat comprend plusieurs feuilles (papier carbone), le mot «original» doit être imprimé sur l original et le mot «copie» ou «duplicata» doit être imprimé sur les autres feuilles. Une encre de couleur différente de celle utilisée pour le texte de l original doit être employée pour la signature et l estampille officielle (si elle n est pas imprimée en relief). Le numéro du certificat indiqué dans la case numéro 3 doit être un numéro séquentiel placé immédiatement après le code du pays (par exemple : AUS 0000). Voir l annexe A-1 du présent chapitre pour une liste des codes de pays. Le même numéro doit être estampillé sur tous les contenants d expédition visés par le certificat, à moins que des marques d expédition ne soient utilisées. Voir l annexe D du présent chapitre pour plus de détails sur l utilisation des marques d expédition. Des pays pourraient ajouter des lignes verticales entre les cases nos 11, 12, 13, ou 14. Toute autre modification du COIV authentifié rendra celui-ci inacceptable, et l envoi sera conséquemment refusé. 2. Directives sur la façon de remplir les certificats 2.1 Les exportateurs américains qui souhaitent connaître les directives sur la façon de remplir le certificat d exportation du «Food Safety and Inspection Service» (FSIS - formulaire ) doivent consulter le document du United States Department of Agriculture (USDA), FSIS intitulé «Export Requirements for Canada». Les exportateurs américains peuvent aussi consulter les RDIMS

13 CHAPITRE 10 IMPORTATIONS ANNEXE C directives figurant dans la section suivante, car l information à certifier correspond à celle figurant sur le certificat d exportation du FSIS, même si la numérotation des cases/articles diffère. 2.2 Les numéros de case suivants correspondent au COIV présenté sous la forme proposée à l annexe C-1 pour les pays autres que les États-Unis : Case n o 1 : Case n o 2 : Case n o 3 : Case n o 4 : Case n o 5 : Case n o 6 : Case n o 7 : Case n o 8 : Case n o 9 : Exportateur, nom et adresse. Nom et adresse de l importateur canadien. L importateur doit être une personne ou une compagnie canadienne qui possède une adresse canadienne. Une adresse a/s (aux soins de) n est pas acceptable. Numéro du certificat, placé immédiatement après le code du pays. Voir l annexe A-1 : Exemple : code international du pays à trois lettres Le numéro du certificat en manuscrit n est pas acceptable, il devrait être dactylographié ou estampillé. Abattu à : Numéro officiel, nom de l établissement et pays où ont été abattus les animaux et d où provient la viande que renferme l envoi. Plus d un établissement peut apparaître dans cette case, selon les produits de viande à certifier. Un établissement peut se trouver dans un pays autre que celui qui délivre le certificat. Tous les établissements d abattage du pays tiers doivent être admis à exporter des produits de viande au Canada. Transporteur : Nom du transporteur, nom du navire et numéro de voyage, nom et numéro de vol de l entreprise de transport aérien ou nom de l entreprise de camionnage, selon le cas. Point d embarquement : Nom du point d embarquement du produit de viande vers le Canada. Date de l envoi : Date du départ du produit de viande vers le Canada. Transformé à : Numéro officiel, nom de l établissement et du pays où le produit de viande a été transformé (découpage, saumurage, cuisson, etc.). Plus d un établissement peut apparaître dans cette case, selon les produits de viande à certifier. En pareil cas, le numéro de l établissement de transformation pertinent doit également être inscrit avant la description du produit dans la case n o 13 pour chaque produit/article. Tous les établissements de transformation qui fabriquent les produits visés sur le certificat doivent être admis à exporter des produits de viande au Canada, et ils doivent tous figurer sur ce certificat. Point de débarquement : Nom du point de débarquement canadien où le produit de viande entrera au Canada. Case n o 10 : Numéro de l établissement exportateur : Le numéro de l établissement admis à exporter d où le produit de viande est expédié. Case n o 11 : Marques d expédition : Voir l annexe D, section 1. Si le numéro du COIV est apposé sur chacun des contenants d expédition de l envoi comme référence au COIV approprié, il n est pas nécessaire d indiquer ce numéro à la case n o 11. L espace inutilisé doit être rayé. Case n o 12 : Nombre et nature des colis : Le nombre et nature des colis (contenants d expédition) utilisés pour expédier les produits de viande (combos, boîtes, barils, RDIMS

14 CHAPITRE 10 IMPORTATIONS ANNEXE C etc.). Si des carcasses sont expédiées, le mot «carcasses» doit être inscrit après le nombre. L espace inutilisé doit être rayé. Case n o 13 : Description des produits de viande et n o d enregistrement de l étiquette (le cas échéant) : Lorsque plus d un établissement est inscrit à la case n o 8, «Transformé à», le numéro de l établissement de transformation pertinent doit être inscrit avant la description du produit/de l article. Pour tous les produits de viande dont l étiquette doit être enregistrée auprès de l ACIA, le numéro d enregistrement de l étiquette doit être inscrit à la suite de la description du produit. La description du produit sur le certificat doit être identique à celle apparaissant sur l étiquette enregistrée. Le numéro d enregistrement de l étiquette est un numéro unique attribué à l établissement de transformation et est apposé sur l emballage immédiat du produit de viande. Un seul numéro d enregistrement peut être inscrit par produit/article sur le certificat. Dans le cas d un produit de viande non marqué, la description du produit doit se lire comme suit : «(nom du produit de viande) non marqué». Un enregistrement de l étiquette n est pas requis, à moins que les produits de viande préparés ne soient expédiés sans être marqués pour une transformation ultérieure. Exemple : Bœuf désossé non marqué Dans le cas de contenants sous emballage hermétique commercialement stériles ou pasteurisés (boîtes de conserve, sachets stérilisables), la description du produit, telle qu elle est enregistrée auprès de la section d enregistrement des étiquettes et des recettes de l ACIA, le nombre et le poids de contenants fermés hermétiquement dans le contenant d expédition et le numéro d enregistrement de l étiquette sont requis. Exemple : Bœuf salé N (24 x 340 g) Dans tous les cas, la description du produit de viande doit être identique à celle figurant sur le contenant d expédition et à celle figurant sur l étiquette enregistrée, le cas échéant. Dans le cas d une carcasse de bœuf, d une demi-carcasse, d un quartier arrière, d un quartier avant, d une coupe primaire ou d une coupe sousprimaire : (i) si le produit est classé, le nom ou le symbole de la catégorie doit faire partie de la description du produit; ou, (ii) si le produit n est pas classé, les mots «bœuf non classé» doivent faire partie de la description du produit (pour plus de détails, voir l annexe E-1). Dans le cas d une carcasse de volaille classée, le nom usuel doit figurer avec la désignation de la catégorie dans la description du produit apparaissant sur le COIV et sur l étiquette. Les noms usuels à utiliser sont énumérés à l annexe E-2. Dans le cas d une carcasse de volaille non classée, le nom usuel doit être accompagné de la mention «non classé». L étiquette ne doit pas nécessairement préciser que le produit n est pas classé. Les noms usuels à utiliser sont énumérés à l annexe E-2. Dans le cas de produits expédiés conformément à une autre méthode d emballage, voir l annexe D, section 2 pour les exigences relatives à l utilisation des marques d expédition. RDIMS

15 CHAPITRE 10 IMPORTATIONS ANNEXE C L espace inutilisé doit être rayé. Case n o 14 : Poids net : Le poids net de chaque catégorie de produit de viande/article peut être exprimé en unités métriques et/ou impériales. Il faut inscrire les unités de poids après la quantité, ou, dans le cas des certificats américains, il faut cocher la case d unité de poids pertinente. L espace inutilisé doit être rayé. Case n o 15 : Numéro du conteneur : Le numéro du conteneur dans lequel les contenants d expédition de produits de viande ont été placés dans le pays d origine pour être transportés au Canada. Case n o 16 : N o(s) du (des) témoin(s) d inviolabilité officiel(s) : Le numéro du témoin d inviolabilité officiel du pays étranger qui a été apposé sur le conteneur, la remorque, le wagon ferroviaire, le camion, etc. dans le pays d origine. Tous les points d accès du conteneur doivent être scellés lorsque des témoins d inviolabilité sont requis. Des témoins d inviolabilité officiels sont requis pour tous les envois de viandes et des produits de viande importés au Canada en provenance de pays autres que les États-Unis. Pour les exigences relatives à l utilisation des témoins d inviolabilité officiels, voir l annexe L. Case n o 17 : Attestations supplémentaires : Des énoncés/attestations supplémentaires peuvent être requis pour répondre à des exigences de santé animale et/ou de santé publique. Les énoncés/attestations supplémentaires propres à des pays et à des produits en particulier figurent à l annexe A du présent chapitre. Ces attestations doivent être en anglais, en français et dans au moins une des langues officielles du pays d origine des produits de viande certifiés pour exportation au Canada. Les attestations pertinentes doivent être insérées dans la case n o 17 du certificat ou elles peuvent aussi être annexées au COIV sur du papier à en-tête officiel de l autorité compétente, en se référant à la case n o 17. Si les attestations sont annexées, chaque feuille additionnelle doit renfermer le numéro du certificat complet, incluant le code international à trois lettres, la date, le nom en caractères imprimés/la signature du vétérinaire officiel et l estampille officielle. Le bas de chaque page doit être numéroté comme suit : (numéro de la page) de (nombre total de pages). L espace inutilisé de la case 17 doit être rayé. Case n o 18 : Les attestations de santé publique, telles qu indiquées à l annexe C-1, sauf quand une entente particulière existe avec certains pays : la date à laquelle le certificat est délivré et signé et la signature du vétérinaire officiel. La couleur de l encre employée pour la signature doit être différente de celle utilisée pour l impression du texte du certificat. Nom imprimé : le nom du vétérinaire officiel qui a signé le certificace doit être imprimé ou dactylographié clairement et lisiblement à proximité immédiate de la signature. Case n o 19 : Estampille officielle : L estampille officielle d inspection des viandes du pays étranger doit être apposée dans cette case. L estampille devrait être imprimée en relief; si elle ne l est pas, elle devrait être d une couleur différente de celle utilisée pour l impression du texte du certificat. RDIMS

16 CHAPITRE 10 IMPORTATIONS ANNEXE C Remarque : L espace inutilisé sous les cases n os 11, 12, 13, 14 et 17 doit être rayé pour éviter que les produits/articles à certifier ne soient modifiés suivant la signature du certificat par des ajouts non autorisés. 3. États-Unis Tous les certificats de viande et produits de volaille des États-Unis pour l exportation au Canada doivent être vérifiés par le Centre de contrôle des importations de viande (CCIV) à Ottawa, fax : (613) , avant l expédition des envois. C est la responsabilité de l établissement d exportation des États-Unis de faire pré-valider les certificats. Les détails de la procédure peuvent être retrouvés dans le document sur les exigences canadiennes d exportation trouvé dans l Export Information (information sur l exportation) du FSIS ou peuvent être obtenus du FSIS, Office of International Affairs (bureau des affaires internationales), Washington, au numéro de téléphone : (202) ; ou, par fax, au : (202) ou (202) Tout certificat de remplacement doit aussi être pré-validé. Le Centre de service national à l importation (CSNI) ne relâchera pas les envois dont les certificats n ont pas été pré-validés et les données doivent être entrées dans le Système de contrôle et de suivi à l importation (SCSI). Les envois importés des États-Unis doivent franchir la frontière dans les 72 heures suivant la vérification de document (pré-validation). Lorsque les envois sont retardés des États-Unis ou que les certificats pré-vérifiés sont cancellés ou annulés, l exportateur doit aviser l ACIA au Centre d information et de contrôle à l importation d Ottawa. 3.1 Australie et Nouvelle-Zélande Les certificats d Australie et de la Nouvelle-Zélande de viande et produits de viande pour l exportation au Canada sont aussi pré-validés (vérifiés) par l ACIA, DPV, Programme d importation. Toutefois, il n est pas requis que le COIV soit faxé à Ottawa pour que la vérification ait lieu. L ACIA a accès aux certificats d Australie, sous une forme électronique, émis par les autorités étrangères compétentes. De plus, le pays d origine va aussi émettre un certificat papier (COIV) qui doit accompagner l envoi à son arrivée. Les données de certification électronique sont soit entrées manuellement ou transférées au SCSI et pré-validées. Tout certificat de remplacement est aussi pré-validé. Noter que le Centre de Service National à l importation (CSNI) ne validera pas pour relâche douanière tout envoi pour lequel les données du COIV ne sont pas enregistrées dans le SCSI. Dans ce cas, l importateur devrait contacter les autorités australiennes. 3.2 Tous les autres pays Pour l instant, les certificats d autres pays approuvés ne sont pas pré-validés par l Administration centrale de l ACIA. 4. Validation des documents se rapportant à des envois de viandes et des produits de viande importés En plus des exigences de prévalidation pour les envois en provenance des ÉU, tous les certificats étrangers (COIV) pour l'exportation de viande et produits de viande au Canada doivent être validés par le CSNI avant que les douaniers de l Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) ne puissent autoriser le dédouanement d envois visés par ces certificats. Dans le cas du Japon, deux certificats d'exportation, le COIV délivré par le Ministry of Health, Labour and Welfare Inspection and Safety Division et le Certificat d Exportation de quarantaine délivré par le Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, doivent être présentés pour validation. Si l un des deux documents cités ci-haut est manquant ou est incomplet, l entrée de l envoi sera refusée. RDIMS

17 CHAPITRE 10 IMPORTATIONS ANNEXE C Il incombe aux importateurs/courtiers de soumettre les documents requis au CSNI de l ACIA. Les envois en provenance des États-Unis doivent être présentés à l ASFC, au point de débarquement, dans les 72 heures de la validation des documents par le Centre de service à l importations et pour les envois des produits de viande provenant d outre-mer, ils doivent être présentés dans les 14 jours. 4.1 Centre de service national à l importation de l ACIA Voir le site Web du Centre de service national à l importation de l ACIA pour plus d information. 4.2 Exigences relatives aux documents à soumettre L ASFC doit soumettre tous les envois des produits de viande à une décision de l ACIA avant de les laisser entrer au Canada, sauf dans les situations décrites à l annexe G du présent chapitre. Pour les envois commerciaux des produits de viande, les documents suivants doivent être présentés au CSNI pour fins de traitement et de validation : 1) le formulaire CFIA/ACIA 5272 «Demande d approbation pour mainlevée»; 2) un exemplaire de l original du COIV; 3) pour le Japan, un exemplaire de l original du COIV et le Certificat d Exportation de quarantaine; 4) pour les Etats-Unis, où une pré-validation des documents est requise à Ottawa, un exemplaire estampillé et vérifié du COIV; 5) un permis d importation de la Division de la santé des animaux terrestres (DSAT), le cas échéant; 6) un certificat de classement pour les carcasses de volaille classées en provenance des États- Unis, le cas échéant; et, 7) une facture des douanes canadiennes ou une facture commerciale. Les documents ci-haut-mentionnés peuvent être transmis par télécopieur au CSNI. Pour les États-Unis et les autres pays pour lesquels une pré-validation des documents est requise, un numéro de contrôle à l importation est attribué à l envoi lors de la pré-validation à Ottawa. Le CSNI confirme que l exemplaire de l original du COIV transmis par télécopieur et l exemplaire vérifié du COIV sont identiques, sauf pour le nombre de colis, le poids net et le nom du vétérinaire signataire, qui peuvent être différents de l exemplaire vérifié. L inspecteur de l ACIA va compléter l entrée des données se rapportant à tous les envois pré-dédouanés. Pour tous les autres pays, le CSNI vérifie l exemplaire de l original du COIV et entre les données nécessaires à l attribution du numéro de contrôle à l importation et à la production du Rapport d inspection à l importation (RII). Le CSNI distribue les RII des pays autres que les États-Unis aux inspecteurs à l importation de l ACIA. S il y a des erreurs, des omissions, des documents manquants, etc., un avis de refus ou la demande d approbation pour mainlevée estampillée avec la mention «Refused CFIA/ACIA refusé» est retourné au courtier ou à l importateur. Voir l annexe T-5 du présent chapitre (disponible pour le personnel de l ACIA seulement). Pour les documents acceptables, la feuille couverture de la Demande d approbation pour mainlevée est estampillée par l ACIA de manière à indiquer que le certificat et les documents ont été validés par l ACIA et que l envoi peut entrer au Canada. Voir l annexe T-1 pour un exemple de l estampille de dédouanement (disponible pour le personnel de l ACIA seulement). Les droits exigibles sont facturés à l importateur, conformément aux prix applicables à l inspection des produits de viandes partie 10, tableau 1, section 5. RDIMS

18 CHAPITRE 10 IMPORTATIONS ANNEXE C Lorsque l entrée d envois des produits de viande est permise au Canada, l importateur doit suivre les instructions du plan d inspection figurant sur le RII. Voir l exemplaire du RII inclus à l annexe H du présent chapitre. Sauf pour les lots exemptés en provenance des États-Unis, l original du COIV doit être transmis à l inspecteur responsable des établissements d inspection à l importation désignés avant l inspection. Les lots exemptés en provenance des États-Unis n ont pas besoin d être présentés à l inspection dans un établissement d inspection à l importation. L original des documents se rapportant à des lots exemptés en provenance des États-Unis doit être transmis directement par le courtier, l importateur ou l exportateur au CSNI qui a dédouané l envoi. 5. COIV acceptables et inacceptables Tous les COIV doivent être complets, exacts et lisibles pour être acceptables. Le manuscrit est acceptable mais les documents doivent être tous soit en manuscrit soit dactylographiés à l exception du numéro du certificat qui devrait être dactylographié ou estampé. Les directives présentées à la section 2 de la présente annexe devraient aider les inspecteurs à déterminer si un certificat est acceptable ou non. En outre, seul l original d un certificat portant la signature du représentant officiel d un gouvernement étranger est acceptable. Aux fins de la validation des documents, l ACIA accepte une copie de l original d un certificat pour attester de la conformité des produits importés aux dispositions pertinentes de la législation canadienne. Les photocopies et les copies carbones de certificats sanitaires ne sont pas acceptées aux fins des inspections à l importation menées dans les établissements agréés canadiens, sauf lorsqu un certificat de remplacement garanti a été accepté par la DPV, programmes d importation, à Ottawa (voir les sections 7 et 8 de la présente annexe). Les envois de produits de viande importés ne peuvent pas être soumis à l inspection à l importation requise tant que l inspecteur n a pas en sa possession l original du COIV ou un exemplaire du certificat de remplacement garanti. Les certificats ne sont pas acceptables si l un ou l autre des éléments énumérés ci-après est effacé, masqué, altéré ou autrement modifié. En pareil cas, le certificat sera refusé, et un certificat de remplacement doit être obtenu avant qu on puisse dédouaner un envoi de produits importés. 1) la description du produit de viande; 2) le numéro d enregistrement de l étiquette; 3) les marques d expédition; 4) le nombre et type de pièces, de contenants, d emballages, etc.; 5) le poids net; 6) le numéro de l établissement étranger; 7) la signature du représentant officiel du gouvernement étranger; ou 8) le numéro du certificat. Les certificats qui renferment des mots mal orthographiés peuvent être acceptés. Les certificats jugés inacceptables doivent être refusés. Les certificats refusés doivent être annulés et l inspecteur doit entrer les résultats d inspection dans le SCSI. 6. Certificats refusés L original d un COIV refusé doit être estampillé à l encre rouge avec la mention «Refused CFIA/ACIA refusé», comme il est illustré à l annexe T-5 (disponible pour le personnel de l ACIA seulement) et doit être transmis par l inspecteur à l importation au Centre de contrôle d importation de viande (CCIV) à Ottawa, avec le RII. L inspecteur de l ACIA doit RDIMS

19 CHAPITRE 10 IMPORTATIONS ANNEXE C immédiatement entrer l information sur les certificats refusés dans le SCSI pour s assurer qu il n y ait pas de retards dans l acheminement des demandes de certificats de remplacement. À la demande écrite de l importateur, l inspecteur peut transmettre à ce dernier l original du certificat refusé qui a été annulé. En pareil cas, une copie du certificat devrait être transmise au CCIV de l ACIA, à Ottawa, avec un exemplaire du RII. Ll inspecteur doit indiquer dans ce rapport que l original du certificat refusé a été annulé et retourné à l importateur. 7. Remplacement du COIV Lorsqu un envoi de produits de viande importés est refusé par un inspecteur de l ACIA pour des raisons qui peuvent être corrigées au moyen d un certificat de remplacement, l importateur/le courtier peut décider de demander un certificat de remplacement ou un certificat de remplacement garanti. Voir la section 8 de la présente annexe pour obtenir des détails sur les certificats de remplacement garanti. L importateur/le courtier doit avertir l inspecteur de l ACIA approprié de son intention d obtenir un certificat de remplacement. On doit délivrer ce certificat dans les deux jours ouvrables suivant la date à laquelle l inspecteur a averti l importateur/le courtier du refus de l envoi. L importateur doit communiquer avec l exportateur afin que celui-ci obtienne un certificat de remplacement de l autorité compétente. Pour les certificats de remplacement d Australie ou de la Nouvelle-Zélande, voir la section 7.2. Si l inspecteur de l ACIA approprié n est pas informé de cette décision dans les deux jours ouvrables, le produit visé est renvoyé à l extérieur du Canada. Voir l annexe J pour plus de détails à ce sujet. L autorité compétente peut demander que l original du COIV lui soit retourné avant la délivrance d un certificat de remplacement. Cette pratique sécuritaire permet d avoir l assurance qu il n y a pas deux originaux du COIV en circulation pour le même envoi certifié. À la demande écrite de l importateur, l inspecteur de l ACIA peut retourner l original du COIV, portant l estampille «refusé», à l importateur. En pareil cas, une copie du COIV refusé doit être envoyée au CCIV de l ACIA à Ottawa, avec l original du certificat de remplacement et un exemplaire du RII. Dans ce rapport, l inspecteur doit indiquer que l original du certificat refusé a été retourné à l importateur. Alternativement, au lieu de retourner l original du COIV refusé à l importateur, le Spécialiste national au programme d importation peut avertir l autorité compétente que l original du COIV a été dûment annulé et qu il est en la possession de l ACIA. L autorité compétente peut accepter cette assurance au lieu d insister pour que l original du COIV lui soit retourné. 7.1 Procédures relatives aux certificats de remplacement Pour qu un certificat de remplacement soit accepté par le CSNI, le certificat antérieur doit avoir été officiellement refusé par l ACIA, et les données sur le refus doivent avoir été entrées dans le SCSI. Une copie du certificat de remplacement doit être présentée par l importateur/le courtier au CSNI selon la procédure habituelle, voir la section 4. Le CSNI modifiera le numéro de contrôle à l importation pour qu il reflète le numéro inscrit sur le nouveau certificat et distribuera le RII selon la procédure habituelle. Les droits exigibles par l ACIA pour l examen des documents d importation s appliquent à tous les certificats de remplacement et à tous les certificats de remplacement garantis. Les certificats de remplacement délivrés par des pays pour lesquels une pré-validation des certificats est requise doivent également être pré-validés avant d être présentés au CSNI. Une fois les documents traités, l importateur/le courtier transmet l original du certificat de remplacement à l inspecteur qui se trouve à l endroit où l envoi est retenu. L envoi des produits de viande qui attendent d être inspectés à l établissement agréé peut être inspecté et libéré s il est RDIMS

20 CHAPITRE 10 IMPORTATIONS ANNEXE C trouvé acceptable et si l original du certificat de remplacement est à la possession de l inspecteur. Ce dernier transmet à Ottawa des photocopies de l original du certificat de remplacement, le certificat refusé (ou un exemplaire de celui-ci s il est retourné à l importateur) et le RII. 7.2 Certificats de remplacement pour des pays utilisant un système de transmission électronique de l information concernant les exportations (Australie et Nouvelle-Zélande) Les demandes de certificats de remplacement de l Australie et de la Nouvelle-Zélande doivent être présentées au bureau du Programme d importation de la DPV, à Ottawa. La DPV reçoit actuellement tous les certificats de l Australie et de la Nouvelle-Zélande sous une forme électronique, en plus de ceux reçus sous une forme imprimée. Les données de certification reçues électroniquement sont pré-validées à Ottawa et entrées dans le SCSI. La manière de procéder est semblable à celle employée pour la pré-validation des documents se rapportant aux envois en provenance des États-Unis. Lorsqu un certificat imprimé de l Australie et de la Nouvelle-Zélande (COIV) est refusé et qu un certificat de remplacement peut corriger la raison du refus, l inspecteur doit en informer l Administration centrale à Ottawa (ACIA, DPV, programme d importation), puisque le refus du certificat et la demande de certificat de remplacement se font électroniquement. L information doit inclure le numéro du certificat, le numéro de contrôle et la raison détaillée du refus. Toutes les autres procédures demeurent inchangées. 7.3 Énoncé à ajouter sur les certificats de remplacement Lorsqu un COIV est remplacé par un autre, un des énoncés suivants doit être inscrit dans le texte principal du certificat, avant que celui-ci ne soit signé : «Délivré en remplacement du certificat no»; ou, «Ce certificat remplace le certificat no»; ou, tout autre énoncé semblable à ceux qui précèdent. Pour les pays qui estampillent le numéro du certificat d exportation sur les contenants d expédition (boîtes), l énoncé additionnel suivant est requis : «Le numéro du certificat d exportation sur les contenants d expédition (boîtes) visés par le présent certificat est le suivant»; ou, tout autre énoncé semblable. 8. Certificats de remplacement garantis Lorsqu il y a une urgence et que le retard causé par une demande de l original du certificat de remplacement risque de compromettre l intégrité des produits, l ACIA peut accepter la copie d un certificat de remplacement garanti au lieu de l original, afin que les procédures d importation et de dédouanement puissent se poursuivre. La garantie accordée doit confirmer que l original du certificat de remplacement sera transmis au CCIV de l ACIA à Ottawa dans les 30 jours civils suivant la délivrance de la garantie Certificats de remplacement garantis pour des produits de viande importés des États-Unis La garantie est fournie par l exportateur. Le formulaire de garantie, obtenu du CCIV de l ACIA à Ottawa, est rempli par l exportateur Garantie et vérification des documents - certificats de remplacement des États-Unis Le certificat de remplacement garanti doit être pré-validé au CCIV de l'acia à Ottawa, comme le sont tous les autres certificats des produits de viande importés des États-Unis. Les données sur le refus de l original du certificat doivent être entrées par les inspecteurs de l ACIA dans le SCSI avant la garantie de certificat de remplacement. Une copie dûment signée du formulaire de garantie et remplie par l exportateur doit être transmise par télécopieur au CCIV de l ACIA, avec RDIMS

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5

RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5 RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative

Plus en détail

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002

THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 2-aes THE LAW SOCIETY OF UPPER CANADA BY-LAW 19 [HANDLING OF MONEY AND OTHER PROPERTY] MOTION TO BE MOVED AT THE MEETING OF CONVOCATION ON JANUARY 24, 2002 MOVED BY SECONDED BY THAT By-Law 19 [Handling

Plus en détail

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION

General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use. Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION General Import Permit No. 13 Beef and Veal for Personal Use Licence générale d importation n O 13 bœuf et veau pour usage personnel SOR/95-43 DORS/95-43 Current to June

Plus en détail

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission?

English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918. Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? English Q&A #1 Braille Services Requirement PPTC 144918 Q1. Would you like our proposal to be shipped or do you prefer an electronic submission? A1. Passport Canada requests that bidders provide their

Plus en détail

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32

AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32 THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the

Plus en détail

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION

Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits. Canadian Bill of Rights Examination Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Bill of Rights Examination Regulations Règlement relatif à l examen fait conformément à la Déclaration canadienne des droits C.R.C., c. 394 C.R.C., ch. 394 Current

Plus en détail

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION

Export Permit (Steel Monitoring) Regulations. Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Export Permit (Steel Monitoring) Regulations Règlement sur les licences d exportation (surveillance de l acier) SOR/87-321 DORS/87-321 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB

Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.

Plus en détail

Archived Content. Contenu archivé

Archived Content. Contenu archivé ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject

Plus en détail

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION

First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September

Plus en détail

Practice Direction. Class Proceedings

Practice Direction. Class Proceedings Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under

Plus en détail

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder

APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read

Plus en détail

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION

Import Allocation Regulations. Règlement sur les autorisations d importation CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Import Allocation Regulations Règlement sur les autorisations d importation SOR/95-36 DORS/95-36 Current to May 17, 2011 À jour au 1 er 17 mai 2011 Published by the Minister

Plus en détail

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations

Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques

Plus en détail

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:

ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE: 8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the

Plus en détail

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482

Ships Elevator Regulations. Règlement sur les ascenseurs de navires CODIFICATION CONSOLIDATION. C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Ships Elevator Regulations Règlement sur les ascenseurs de navires C.R.C., c. 1482 C.R.C., ch. 1482 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015 Last amended

Plus en détail

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT

APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT #4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor

Plus en détail

Application Form/ Formulaire de demande

Application Form/ Formulaire de demande Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application

Plus en détail

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION

Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to

Plus en détail

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4

POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary

Plus en détail

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015

FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 FCM 2015 ANNUAL CONFERENCE AND TRADE SHOW Terms and Conditions for Delegates and Companions Shaw Convention Centre, Edmonton, AB June 5 8, 2015 Early-bird registration Early-bird registration ends April

Plus en détail

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation

Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel

Plus en détail

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001

INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001. RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre 2001 FINANCIAL ADMINISTRATION ACT INVESTMENT REGULATIONS R-090-2001 In force October 1, 2001 LOI SUR LA GESTION DES FINANCES PUBLIQUES RÈGLEMENT SUR LES INVESTISSEMENTS R-090-2001 En vigueur le 1 er octobre

Plus en détail

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :

Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La

Plus en détail

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT

CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT CONVENTION DE STAGE TYPE STANDART TRAINING CONTRACT La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract

Plus en détail

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving

FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving QUALIFICATION SYSTEM - 2 ND SUMMER YOUTH OLYMPIC GAMES - NANJING 2014 FÉDÉRATION INTERNATIONALE DE NATATION Diving A. Events (5) MEN S EVENTS (2) WOMEN S EVENTS (2) MIXED EVENTS (2) 3m individual springboard

Plus en détail

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations

Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Form of Deeds Relating to Certain Successions of Cree and Naskapi Beneficiaries Regulations Règlement sur la forme des actes relatifs à certaines successions de bénéficiaires

Plus en détail

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations

Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44

Plus en détail

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION

Interest Rate for Customs Purposes Regulations. Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Interest Rate for Customs Purposes Regulations Règlement sur le taux d intérêt aux fins des douanes SOR/86-1121 DORS/86-1121 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août

Plus en détail

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure.

INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been paid yet, you may be eligible for the simplified procedure. Recipient s name 5001-EN For use by the foreign tax authority CALCULATION OF WITHHOLDING TAX ON DIVIDENDS Attachment to Form 5000 12816*01 INDIVIDUALS AND LEGAL ENTITIES: If the dividends have not been

Plus en détail

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION

Railway Operating Certificate Regulations. Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Railway Operating Certificate Regulations Règlement sur les certificats d exploitation de chemin de fer SOR/2014-258 DORS/2014-258 Current to September 10, 2015 À jour

Plus en détail

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1

Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et

Plus en détail

UNIVERSITE DE YAOUNDE II

UNIVERSITE DE YAOUNDE II UNIVERSITE DE YAOUNDE II The UNIVERSITY OF YAOUNDE II INSTITUT DES RELATIONS INTERNATIONALES DU CAMEROUN INTERNATIONAL RELATIONS INSTITUTE OF CAMEROON B.P. 1637 YAOUNDE -CAMEROUN Tél. 22 31 03 05 Fax (237)

Plus en détail

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions

INSTRUCTIONS. Comment compléter le formulaire. How to complete this form. Instructions Instructions INSTRUCTIONS Objet du formulaire Ce formulaire vise à documenter l équivalence de stage d un candidat au permis de géologue par l obtention de diplômes de cycle supérieur. Une déclaration

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs

Plus en détail

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on

that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,

Plus en détail

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION

Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit. Infant or Person of Unsound Mind Payment Order CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Infant or Person of Unsound Mind Payment Order Ordonnance sur le paiement à un enfant ou à une personne qui n est pas saine d esprit C.R.C., c. 1600 C.R.C., ch. 1600 Current

Plus en détail

de stabilisation financière

de stabilisation financière CHAPTER 108 CHAPITRE 108 Fiscal Stabilization Fund Act Loi sur le Fonds de stabilisation financière Table of Contents 1 Definitions eligible securities valeurs admissibles Fund Fonds Minister ministre

Plus en détail

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo

Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo Alcohol and Gaming Commission des alcools Commission of Ontario et des jeux de l'ontario Gaming Registration & Lotteries Inscription pour les jeux et loteries 90 Sheppard Avenue East 90, avenue Sheppard

Plus en détail

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0

86 rue Julie, Ormstown, Quebec J0S 1K0 Tel : (450) 829-4200 Fax : (450) 829-4204 Email : info@rout-am.com Contacts: Jean Côté jean@rout-am.com Jocelyn Côté jocelyn@rout-am.com Dispatch info@rout-am.com Phone: (450) 829-4200 Fax: (450) 829-4204

Plus en détail

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES

AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES AIDE FINANCIÈRE POUR ATHLÈTES FINANCIAL ASSISTANCE FOR ATHLETES FORMULAIRE DE DEMANDE D AIDE / APPLICATION FORM Espace réservé pour l utilisation de la fondation This space reserved for foundation use

Plus en détail

How to Login to Career Page

How to Login to Career Page How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications

Plus en détail

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture

La création et la mise à jour de votre profil de fournisseur d Accenture ACCENTURE FRANCE GUIDE DU FOURNISSEUR POUR LA FACTURATION A ACCENTURE (french) Cher fournisseur, Nous vous remercions de l intérêt que vous portez à Accenture. Afin de vous aider, vous trouverez dans ce

Plus en détail

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION

Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada. Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act CODIFICATION CONSOLIDATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Canadian Commercial Bank Financial Assistance Act Loi sur l aide financière à la Banque Commerciale du Canada S.C. 1985, c. 9 S.C. 1985, ch. 9 Current to September 10,

Plus en détail

Canada. Gazette. Gazette. du Canada. Partie II. Part II. Vol. 149, n o 9. Vol. 149, No. 9. OTTAWA, LE mercredi 6 mai 2015

Canada. Gazette. Gazette. du Canada. Partie II. Part II. Vol. 149, n o 9. Vol. 149, No. 9. OTTAWA, LE mercredi 6 mai 2015 Vol. 149, No. 9 Vol. 149, n o 9 Canada Gazette Part II Gazette du Canada Partie II OTTAWA, Wednesday, May 6, 2015 Statutory Instruments 2015 SOR/2015-90 and SI/2015-30 to 31 Pages 1199 to 1290 OTTAWA,

Plus en détail

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT

LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION REGULATIONS R-085-95 In force September 30, 1995 LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L'ADOPTION SELON LES COUTUMES AUTOCHTONES

Plus en détail

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015

Calculation of Interest Regulations. Règlement sur le calcul des intérêts CONSOLIDATION CODIFICATION. Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Calculation of Interest Regulations Règlement sur le calcul des intérêts SOR/87-631 DORS/87-631 Current to August 4, 2015 À jour au 4 août 2015 Published by the Minister

Plus en détail

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations

Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Input Tax Credit Information (GST/HST) Regulations Règlement sur les renseignements nécessaires à une demande de crédit de taxe sur les intrants (TPS/ TVH) SOR/91-45 DORS/91-45

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Trust and Loan Companies) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de

Plus en détail

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009

CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Société en commandite Gaz Métro CALCUL DE LA CONTRIBUTION - FONDS VERT Budget 2008/2009 Taux de la contribution au Fonds vert au 1 er janvier 2009 Description Volume Coûts Taux 10³m³ 000 $ /m³ (1) (2)

Plus en détail

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté

Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Consultation Report / Rapport de consultation REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews / Bilans périodiques de la sûreté Introduction Regulatory document REGDOC-2.3.3, Periodic Safety Reviews, sets out the

Plus en détail

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act,

CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS. 1 In this Act, CONTINUING CONSOLIDATION OF STATUTES ACT LOI SUR LA CODIFICATION PERMANENTE DES LOIS Definitions 1 In this Act, Chief Legislative Counsel means that member of the public service appointed to this position

Plus en détail

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON

INTERNATIONAL CRIMINAL COURT. Article 98 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415. Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 03-415 INTERNATIONAL CRIMINAL COURT Article 98 Agreement between the UNITED STATES OF AMERICA and GABON Effected by Exchange of Notes at Libreville February

Plus en détail

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to:

If the corporation is or intends to become a registered charity as defined in the Income Tax Act, a copy of these documents must be sent to: 2014-10-07 Corporations Canada 9th Floor, Jean Edmonds Towers South 365 Laurier Avenue West Ottawa, Ontario K1A 0C8 Corporations Canada 9e étage, Tour Jean-Edmonds sud 365 avenue Laurier ouest Ottawa (Ontario)

Plus en détail

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012

RICHEL SERRES DE FRANCE PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012 CORPORATE EVENT NOTICE: Offre contractuelle de rachat RICHEL SERRES DE FRANCE PLACE: Paris AVIS N : PAR_20120203_02432_ALT DATE: 03/02/2012 MARCHE: Alternext Paris La société RICHEL SERRES DE FRANCE (la

Plus en détail

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM

SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM SCHOLARSHIP ANSTO FRENCH EMBASSY (SAFE) PROGRAM 2015-2 APPLICATION FORM APPLICATION FORM / FORMULAIRE DE CANDIDATURE Note: If there is insufficient space to answer a question, please attach additional

Plus en détail

F1 Security Requirement Check List (SRCL)

F1 Security Requirement Check List (SRCL) F1 Security Requirement Check List (SRCL) Liste de vérification des exigences relatives à la sécurité (LVERS) Cyber Protection Supply Arrangement (CPSA) Arrangement en matière d approvisionnement en cyberprotection

Plus en détail

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated.

has brought a motion to change the order of Justice, dated. the agreement between you and (name of party bringing this motion), dated. ONTARIO Court File Number SEAL at (Name of court) Court office address Form 15: Motion to Change the order of Justice dated the agreement for support between the parties dated filed with the court on Applicant(s)

Plus en détail

BLUELINEA. 269.826,00 EUR composé de 1.349.130 actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006

BLUELINEA. 269.826,00 EUR composé de 1.349.130 actions de valeur nominale 0,20 EUR Date de création : 17/01/2006 CORPORATE EVENT NOTICE: Inscription par cotation directe BLUELINEA PLACE: Paris AVIS N : PAR_20120221_02921_MLI DATE: 21/02/2012 MARCHE: MARCHE LIBRE A l'initiative du membre de marché ARKEON Finance agissant

Plus en détail

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5

LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5. FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 FINE OPTION ACT R.S.N.W.T. 1988,c.F-5 LOI SUR LE PROGRAMME DE TRAVAUX COMPENSATOIRES L.R.T.N.-O. 1988, ch. F-5 INCLUDING AMENDMENTS MADE BY S.N.W.T. 1997,c.3 S.N.W.T. 2003,c.31 In force April 1, 2004;

Plus en détail

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION

Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits. Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appropriation Act No. 1, 1977, Leasing Regulations Règlement sur les baux visés à la Loi no 1 de 1977 portant affectation de crédits C.R.C., c. 320 C.R.C., ch. 320 Current

Plus en détail

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices

NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification

Plus en détail

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION

Appointment or Deployment of Alternates Regulations. Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Appointment or Deployment of Alternates Regulations Règlement sur la nomination ou la mutation de remplaçants SOR/2012-83 DORS/2012-83 Current to August 30, 2015 À jour

Plus en détail

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte

CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte IATA TRAVEL AGENT CHANGE GUIDE France- Monaco- Guyana- Martinique- Guadeloupe- Reunion- Mayotte CHECKLIST - IATA TRAVEL AGENT CHECK LIST Change of Ownership/Shareholding Instructions and special requirements

Plus en détail

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but

Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but Fédération Internationale de Handball b) Règlement du but Edition: Septembre 2007 Table des matières Page 1. Généralités 3 2. Caractéristiques techniques des buts de handball 3 3. Dimensions et schéma

Plus en détail

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief

ONTARIO Court File Number. Form 17E: Trial Management Conference Brief. Date of trial management conference. Name of party filing this brief ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Form 17E: Trial Management Conference Brief Name of party filing this brief Date of trial management conference Applicant(s) Full legal

Plus en détail

TD/B/GSP/FORM/4. United Nations Conference on Trade and Development. United Nations. Generalized System of Preferences. Trade and Development Board

TD/B/GSP/FORM/4. United Nations Conference on Trade and Development. United Nations. Generalized System of Preferences. Trade and Development Board United Nations United Nations Conference on Trade and Development Distr.: General 20 January 2015 Original: English TD/B/GSP/FORM/4 Trade and Development Board Generalized System of Preferences Rules of

Plus en détail

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations

Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Disclosure on Account Opening by Telephone Request (Retail Associations) Regulations Règlement sur la communication en cas de demande téléphonique d ouverture de compte

Plus en détail

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch.

Loi sur la Semaine nationale du don de sang. National Blood Donor Week Act CODIFICATION CONSOLIDATION. S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION National Blood Donor Week Act Loi sur la Semaine nationale du don de sang S.C. 2008, c. 4 L.C. 2008, ch. 4 Current to June 9, 2015 À jour au 9 juin 2015 Published by the

Plus en détail

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015

Prepaid Payment Products Regulations. Règlement sur les produits de paiement prépayés CODIFICATION CONSOLIDATION. Current to September 10, 2015 CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Prepaid Payment Products Regulations Règlement sur les produits de paiement prépayés SOR/2013-209 DORS/2013-209 Current to September 10, 2015 À jour au 10 septembre 2015

Plus en détail

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi

PROJET DE LOI. An Act to Amend the Employment Standards Act. Loi modifiant la Loi sur les normes d emploi 2nd Session, 57th Legislature New Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 2 e session, 57 e législature Nouveau-Brunswick 60-61 Elizabeth II, 2011-2012 BILL PROJET DE LOI 7 7 An Act to Amend the Employment

Plus en détail

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET

MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET MEMORANDUM POUR UNE DEMANDE DE BOURSE DE RECHERCHE DOCTORALE DE LA FONDATION MARTINE AUBLET ATTENTION : Tout formulaire de candidature qui présentera des erreurs ou anomalies dans le remplissage des champs

Plus en détail

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE

ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE ÉTUDES MÉDICALES DE PREMIER CYCLE GUIDE DE RÉMUNÉRATION MISE À JOUR : 22 juillet 2015 1 Table des matières Introduction... 3 Processus de rémunération... 3 Paiement par l entremise d un plan de pratique...

Plus en détail

Filed December 22, 2000

Filed December 22, 2000 NEW BRUNSWICK REGULATION 2000-64 under the SPECIAL PAYMENT TO CERTAIN DEPENDENT SPOUSES OF DECEASED WORKERS ACT (O.C. 2000-604) Regulation Outline Filed December 22, 2000 Citation..........................................

Plus en détail

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS

LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS FORMAT OF DISTRICT PLANNING COMMISSION STAFF REPORTS LE FORMAT DES RAPPORTS DU PERSONNEL DES COMMISSIONS DE DISTRICT D AMENAGEMENT A Guideline on the Format of District Planning Commission Staff Reports

Plus en détail

INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468. Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite

INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468. Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite INDUSTRY CANADA / INDUSTRIE CANADA RFP #IC401468/ DDP #IC401468 Retirement Planning Training / Cours de planification de la retraite AMENDMENT NO. 1 / AMENDEMENT NO.1 This document is issued to answer

Plus en détail

Tariffs Terminal elevators / Tarifs Silos terminaux

Tariffs Terminal elevators / Tarifs Silos terminaux Tariffs Terminal elevators / Tarifs Silos terminaux Company: / Compagnie : Effective date: / Date d entrée en vigueur : / / (YY/MM/DD) / (AA/MM/JJ) Item / I 1. Elevation / Mise en silo (1) Receiving, elevating

Plus en détail

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial

calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne *** Online Applications Tutorial calls.paris-neuroscience.fr Tutoriel pour Candidatures en ligne Online Applications Tutorial 1/4 Pour postuler aux Appels d Offres de l ENP, vous devez aller sur la plateforme : calls.parisneuroscience.fr.

Plus en détail

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation

Stakeholder Feedback Form January 2013 Recirculation 071 Stakeholder Feedback Fm January 2013 Recirculation A. How to Submit Your Comments 1. 2. 3. EMAIL: submissions@collegeofpsychotherapists.on.ca OR FAX: (416) 874-4079 OR MAIL: Consultations Transitional

Plus en détail

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20

DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 DEMANDE DE TRANSFERT DE COTISATIONS (ENTENTES DE RÉCIPROCITÉ) 20 Voir information au verso avant de compléter le formulaire (See yellow copy for English version) 1 NOM DE FAMILLE IDENTIFICATION DU SALARIÉ

Plus en détail

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications

CLIM/GTP/27/8 ANNEX III/ANNEXE III. Category 1 New indications/ 1 re catégorie Nouvelles indications ANNEX III/ANNEXE III PROPOSALS FOR CHANGES TO THE NINTH EDITION OF THE NICE CLASSIFICATION CONCERNING AMUSEMENT APPARATUS OR APPARATUS FOR GAMES/ PROPOSITIONS DE CHANGEMENTS À APPORTER À LA NEUVIÈME ÉDITION

Plus en détail

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION

Air Transportation Tax Order, 1995. Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Air Transportation Tax Order, 1995 Décret de 1995 sur la taxe de transport aérien SOR/95-206 DORS/95-206 Current to August 30, 2015 À jour au 30 août 2015 Published by

Plus en détail

INFRASTRUCTURE À CLÉ PUBLIQUE DE CANAFE (ICP) Accord d abonnement ENTRE

INFRASTRUCTURE À CLÉ PUBLIQUE DE CANAFE (ICP) Accord d abonnement ENTRE INFRASTRUCTURE À CLÉ PUBLIQUE DE CANAFE (ICP) Accord d abonnement ENTRE Le Centre d analyse des opérations et déclarations financières du Canada («CANAFE») ET («l Abonné») 1. Objet Le présent accord définit

Plus en détail

Package Contents. System Requirements. Before You Begin

Package Contents. System Requirements. Before You Begin Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer

Plus en détail

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE :

MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : MELTING POTES, LA SECTION INTERNATIONALE DU BELLASSO (Association étudiante de lʼensaparis-belleville) PRESENTE : Housing system est un service gratuit, qui vous propose de vous mettre en relation avec

Plus en détail

Demande d inscription

Demande d inscription Demande d inscription Section Viti-Vini "Films Techniques & d'entreprise" du Festival international de films sur la vigne et le vin Oenovidéo Madame, Monsieur, Vous envisagez de participer à la Section

Plus en détail

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel.

Tex: The book of which I'm the author is an historical novel. page: pror3 1. dont, où, lequel 2. ce dont, ce + preposition + quoi A relative pronoun introduces a clause that explains or describes a previously mentioned noun. In instances where the relative pronoun

Plus en détail

http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser

http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser Requisitos de conocimiento de idioma* CANADÁ Université de Montréal http://www.international.umontreal.ca/echange/cap-udem/guide.html#finaliser Une attestation de votre connaissance du français, si ce

Plus en détail

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95

CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95 CONSOLIDATION OF ABORIGINAL CUSTOM ADOPTION RECOGNITION ACT S.N.W.T. 1994,c.26 In force September 30, 1995; SI-009-95 CODIFICATION ADMINISTRATIVE DE LA LOI SUR LA RECONNAISSANCE DE L ADOPTION SELON LES

Plus en détail

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA

Academic Project. B2- Web Development. Resit Project. Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA SUPINFO Academic Dept. Resit Project Academic Project B2- Web Development 2012-2013 Version 1.0 Last update: 24/05/2013 Use: Students Author: Samuel CUELLA Conditions d utilisations : SUPINFO International

Plus en détail

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions

Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Confirmation du titulaire de la carte en cas de contestation de transaction(s) Cardholder s Certification of Disputed Transactions Informations personnelles Nom/Prénom Name / Firstname Numéro de la carte

Plus en détail

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2

DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des

Plus en détail

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11

PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 PART II / PARTIE II Volume 31, No. 11 / Volume 31, n o 11 Yellowknife, Northwest Territories / Territoires du Nord-Ouest 2010-11-30 TABLE OF CONTENTS / SI: Statutory Instrument / R: Regulation / TABLE

Plus en détail

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA

BILL C-556 PROJET DE LOI C-556 C-556 C-556 CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA HOUSE OF COMMONS OF CANADA C-6 C-6 Second Session, Forty-first Parliament, Deuxième session, quarante et unième législature, HOUSE OF COMMONS OF CANADA CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA BILL C-6 PROJET DE LOI C-6 An Act to amend the

Plus en détail

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon

AVIS DE COURSE. Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon AVIS DE COURSE Nom de la compétition : CHALLENGE FINN OUEST TOUR 3 Dates complètes : 14, 15 et 16 mai 2015 Lieu : Saint Pierre Quiberon Autorité Organisatrice : Société des Régates Saint Pierre Quiberon

Plus en détail

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ

OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ OUVRIR UN COMPTE CLIENT PRIVÉ LISTE DE VERIFICATION Pour éviter tous retards dans le traitement de votre application pour l ouverture d un compte avec Oxford Markets ( OM, l Entreprise ) Veuillez suivre

Plus en détail

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL

PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL Tribunal pénal international pour le Rwanda International Criminal Tribunal for Rwanda PRACTICE DIRECTION ON THE LENGTH OF BRIEFS AND MOTIONS ON APPEAL INTRODUCTION In accordance with Rule 107bis of the

Plus en détail

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE

AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE AUDIT COMMITTEE: TERMS OF REFERENCE PURPOSE The Audit Committee (the Committee), assists the Board of Trustees to fulfill its oversight responsibilities to the Crown, as shareholder, for the following

Plus en détail

Bill 204 Projet de loi 204

Bill 204 Projet de loi 204 3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to

Plus en détail

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION

Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations. Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) CONSOLIDATION CODIFICATION CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Resident Canadian (Insurance Companies) Regulations Règlement sur les résidents canadiens (sociétés d assurances) SOR/92-284 DORS/92-284 Current to August 4, 2015 À jour

Plus en détail