GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions Notice d installation et d entretien Instrucciones de instalación y funcionamiento
|
|
|
- Jean-Louis Mongeau
- il y a 10 ans
- Total affichages :
Transcription
1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS MQ Installation and operating instructions Notice d installation et d entretien Instrucciones de instalación y funcionamiento
2 LIMITED WARRANTY Products manufactured by GRUNDFOS PUMPS CORPORATION (Grundfos) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 24 months from data of installation, but not more than 30 months from data of manufacture. Grundfos liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing at Grundfos option, without charge, F.O.B. Grundfos factory or authorized service station, any product of Grundfos manufacture. Grundfos will not be liable for any costs of removal, installation, transportation, or any other charges which may arise in connection with a warranty claim. Products which are sold but not manufactured by Grundfos are subject to the warranty provided by the manufacturer of said products and not by Grundfos warranty. Grundfos will not be liable for damage or wear to products caused by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized alteration or repair, or if the product was not installed in accordance with Grundfos printed installation and operating instructions. To obtain service under this warranty, the defective product must be returned to the distributor or dealer of Grundfos products from which it was purchased together with proof or purchase and installation date, failure date, and supporting installation data. Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact Grundfos or an authorized service station for instructions. Any defective product to be returned to Grundfos or a service station must be sent freight prepaid; documentation supporting the warranty claim and/or a Return Material Authorization must be included if so instructed. GRUNDFOS WILL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES ARISING FROM INSTALLATION, USE, OR ANY OTHER CAUSES. THERE ARE NO EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WHICH EXTEND BEYOND THOSE WARRANTIES DESCRIBED OR REFERRED TO ABOVE. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages and some jurisdictions do not allow limit actions on how long implied warranties may last. Therefore, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
3 MQ Installation and operating instructions Page 4 Notice d installation et d entretien Page 14 Instrucciones de instalación y funcionamiento Pág. 24 3
4 CONTENTS Page 1. General description Applications Type key MQ pump 5 2. Pumped liquids 5 3. Technical data Operating conditions Electrical data Dimensions Approvals 6 4. Functions Control panel Pump stop 8 5. Mounting and connection Mounting the pump 8 6. Electrical connection Generator or inverter Wiring diagram Winding resistance measurement Start-up Maintenance Service kits Start-up after a long time of inactivity Service Disposal Fault finding chart 12 Dimensions 35 Before beginning installation procedures, these installation and operating instructions should be studied carefully. The installation and operation should also be in accordance with local regulations and accepted codes of good practice. 1. General description The MQ is a compact water supply system consisting of a pump, motor, pressure tank and controller combined in an integral unit. The pump starts automatically when water is consumed in the installation and stops when the consumption ceases. The MQ is a low-noise pump which can be installed both indoors and outdoors. Note: When installed outdoors the MQ should not be exposed to direct sunlight or rain. The pump is self-priming and has a check valve incorporated in the discharge port, see fig. 1. The pump features a user-friendly control panel. The pressure tank incorporated in the pump reduces the number of starts and stops in case of leakage in the installation. The MQ pump has built-in overtemperature and dryrunning protection. 1.1 Applications Typical applications: Water pressure boosting (maximum inlet pressure: 45 psi) and water supply from wells (maximum suction lift: 25 ft), e.g. - in private homes, - in summer houses and weekend cottages, - on farms, - in market gardens and other large gardens. The pump can be used for rain water and has been approved for drinking water. The maximum suction lift of the pump can be determined from the diagram on page 35. Example: If the suction lift is 10 ft, the length of the suction pipe must not exceed 72 ft. 1.2 Type key Example MQ 3-35 A -O -A BVBP Pump type Nominal flow rate [m³/h] Head [m] Code for pump version A: Standard Code for pipework connection Code for materials A: Standard Code for shaft seal 4
5 1.3 MQ pump Fig. 1 Control panel Discharge port Pressure tank Priming plug Suction port Plug Drain plug Base plate TM Pumped liquids Thin, clean, non-aggressive liquids, not containing solid particles or fibres. 3. Technical data 3.1 Operating conditions MQ 3-35 MQ 3-45 Maximum flow rate [gpm] 22 Maximum pressure [psi] Maximum system pressure [psi] 108 Maximum suction lift [ft], see page Minimum ambient temperature [ F] 32 Maximum ambient temperature [ F] 113 Minimum liquid temperature [ F] 32 Maximum liquid temperature [ F] 95 Net weight [lbs] 29 Sound pressure level [db(a)] < 70 Tank volume [oz] 5 Air pressure in tank [psi] 22 to 25 Connections 1" NPT 5
6 3.2 Electrical data MQ 3-35 MQ 3-45 Enclosure class IP 54 Insulation class B Supply cable 6.56 ft H07RN-F with/without plug Voltage, 1 x V 10/+6%, 60 Hz 800/7.2 A 1000/9.2 A power consumption, P 1 [W] 1 x V 10/+6%, 60 Hz 850/3.7 A 1050/4.5 A 3.3 Dimensions See dimensions at the end of these instructions. 3.4 Approvals Materials in contact with the pumped liquid have been approved by the British Water Regulations Advisory Scheme (WRAS) according to BS 6920 for use in drinking water. Other approvals: See pump nameplate. 4. Functions 4.1 Control panel The MQ pump is operated entirely by means of the control panel, see fig. 2. The control panel offers the possibility of starting/stopping the pump. The pump settings and operating condition are indicated by indicator lights. Fig. 2 TM
7 The functions of the control panel are described in the following table: Illustration Description 1 Indicator light (red): When the indicator light is on, the pump is on standby. 2 On/off button: The pump is started/stopped by means of the on/off button. The on/off button can also be used for manual resetting in case of an alarm condition: press once for resetting and press once more for starting. 3 Indicator light (green): Indicates that the pump is ready for operation. When the indicator light is on, the pump will start automatically when water is consumed. The pump will stop a few seconds after the water consumption has ceased. 4 Pump on (green): The indicator light is on when the pump is running. 5 Auto-reset (green): As standard, this function is activated on delivery (does not apply to pump versions for Australia). When the indicator light is on, the Auto-reset function is activated. The pump will automatically attempt to restart every 30 minutes after an alarm/ fault over a period of 24 hours. After this period, the pump will remain in the alarm condition. off, the Auto-reset function is deactivated. The pump will not restart after an alarm/fault. The Auto-reset function can be activated/deactivated by pressing the on/off button for 5 seconds. Note: When water is consumed, the pump will start and stop automatically, whether the Auto-reset light is on or off. 6 Alarm (red): The indicator light is on when the pump is in alarm condition. The alarm condition may have been caused by: dry running, overtemperature, overloaded motor or seized-up motor/pump. See section 4.2 Pump stop. Note: The pump settings are stored. After supply failure, the pump will automatically revert to its previous operating condition when the electricity supply is connected again. 7
8 4.2 Pump stop The pump incorporates an electronic protective function which will stop the pump in case of dry running, overtemperature, overloaded motor or seized-up motor/pump. The pump will restart automatically after 30 minutes (for 24 hours) in case of any type of fault if the Autoreset function is activated (the green indicator light on the control panel is on, see point 5 in the table in section 4.1 Control panel). 5. Mounting and connection 5.1 Mounting the pump The pump is resistant to sunlight and can be installed both indoors and outdoors. When installed outdoors, it is recommended to protect the pump by means of a suitable cover. Always mount the pump on the base plate with horizontal suction port and vertical discharge port. The pump must be mounted horizontally. Maximum permissible inclination angle: ±18, see fig. 3. Fig. 3 The pump is supplied with 1" NPT screwed connections to be fitted in the suction and discharge ports, see fig. 5. Fig. 5 The pump incorporates a check valve which prevents backflow during priming and operation. Installations with long suction pipes: A check valve is supplied with the pump. It is recommended to fit this check valve in the pump suction port. If the pump is installed in long pipes, the pipes must be adequately supported on either side of the pump in order not to strain the pump connections. If the pump draws water from a well, it is recommended also to fit a foot valve to the end of the suction pipe, see fig. 6. Fig. 6 TM Max. ±18 The pump must be secured to a solid foundation by bolts through the holes in the base plate, see fig. 4. Fig. 4 TM Foot valve If a hose is used for suction pipe, it must be of a noncollapsible type. As the pump is self-cooling, no space is required around the pump and no ventilation is required. TM inch 4.5 inch TM The pump discharge is flexible, ±5, to facilitate the connection. Never apply unnecessary force when connecting the pipes. 8
9 6. Electrical connection The electrical connections and additional protection should be carried out by qualified persons in accordance with local regulations. Never make any connections in the pump terminal box unless the electricity supply has been switched off for at least 5 minutes. Risk of electric shock: This pump is supplied with a grounding conductor and grounding type attachment plug. To reduce the risk of electric shock, be certain that it is connected only to a properly grounded electrical circuit equipped with a ground fault interrupter device. This pump is not intended, nor has it been investigated for use in swimming pool areas. This pump has been evaluated for use with water only. Do not start the pump until it has been filled with water (primed, see fig. 9). For indoor use only. The operating voltage and frequency are marked on the nameplate. Make sure that the motor is suitable for the electricity supply on which it will be used. The pump must be connected to the mains via a rubber-sheathed cable with a protective ground lead. It is possible to replace the mains supply cable, see fig. 7. Fig. 7 Connect the mains supply cable of the pump to the electricity supply. When the cable is connected, a red and a green indicator light on the control panel will be on, see fig. 8. Fig. 8 * Does not apply to pump versions for Australia. 6.1 Generator or inverter Note: The MQ can be powered by a generator or an inverter. However, the pump will only operate satisfactorily if the generator or inverter generates a true sinusoidal wave with the necessary power and voltage input. * TM TM
10 6.2 Wiring diagram Fig. 9 Capacitor Electric motor TM White (aux.) Red (main) Blue Blue Yellow/green Ground Phase Neutral Yellow/green Brown => Mains Blue Red Black => Flow sensor Orange => Pressure switch 6.3 Winding resistance measurement Motor [V/Hz] Measuring point Winding Resistance [Ω ±10%] 230/50 A-B Main /60 A-C Aux /60 A-B Main 1.5 A-C Aux 6.1 Ambient temperature The measurement can be done with or without cables connected to the PCB and the capacitor. [ C] [ F]
11 6.4 Start-up Before start-up, the pump must be filled with 1.2 to 1.5 gallons of water to enable it to self-prime, see fig. 10. The pump is self-priming with a maximum suction lift of 25 ft. Fig. 10 When the pump is started, it will begin to self-prime. When the pump has been primed, it will automatically change over to normal operation. If the priming has not been completed within 5 minutes, the pump will stop automatically and attempt to restart after 30 minutes. It is possible to reset the pump manually, see point 2 in the table in section 4.1 Control panel. 7. Maintenance Under normal operating conditions, the pump is maintenance-free. However, it is recommended to keep the pump clean. Do not remove the pressure tank from the pump unless it has been vented through the air escape valve. Never touch the electronics unless the pump has been switched off for at least 5 minutes. If there is any risk of frost damage, drain the pump through the drain hole and slacken the union nut on the discharge pipe, see fig. 11. The pump must be filled with liquid before it is started up again, see fig. 10. Fig. 11 TM Service kits Service kits are available for the MQ pump. The service kits consist of the following replaceable parts: shaft seal, motor, electronic units, hydraulic components. 7.2 Start-up after a long time of inactivity The end cover incorporates a plug which can be removed by means of a suitable tool. It is then possible to free the pump rotor if it has seized up as a result of inactivity. If the pump has been drained, it must be filled with liquid before start-up, see fig Service Note: If a pump has been used for a liquid which is injurious to health or toxic, the pump will be classified as contaminated. If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for service. Otherwise Grundfos can refuse to accept the pump for service. Possible costs of returning the pump are paid by the customer. However, any application for service (no matter to whom it may be made) must include details about the pumped liquid if the pump has been used for liquids which are injurious to health or toxic. 9. Disposal Disposal of this product must be carried out according to the following guidelines: 1. Use the local public or private waste collection service. 2. In case such waste collection service does not exist or cannot handle the materials used in the product, please deliver the product or any hazardous materials from it to your nearest Grundfos company or service workshop. TM
12 10. Fault finding chart Fault Cause Remedy 1. The pump does a) Insufficient water. Check the water supply/suction pipe. not start. b) Overheating due to excessive liquid Supply cold liquid to the pump. temperature (above +95 F). c) Overheating due to seized-up/ Contact your pump supplier. choked-up pump. d) Too low or too high supply voltage. Check the supply voltage and correct the fault, if possible. e) No electricity supply. Connect the electricity supply. f) No water consumption. Open a tap. Check that the height between the top point of the discharge pipe and the pump does not exceed 50 ft. g) The pump is in alarm condition. Reset the pump by means of the on/off button. See point 2 in the table in section 4.1 Control panel. 2. The pump does a) The existing pipework is leaking or Repair the pipework. not stop. defective. b) The check valve is blocked or missing. Clean the valve or fit a new check valve. 3. The pump cuts out during operation. 4. The pump starts and stops too frequently. 5. The pump gives electric shocks. 6. The pump starts when no water is consumed. a) Dry running. Check the water supply/suction pipe. b) Overheating due to excessive liquid Supply cold liquid to the pump. temperature (above +95 F). c) Overheating caused by: Contact your pump supplier. - high ambient temperature (> 113 F), - overloaded motor or - seized-up motor/pump. d) Too low supply voltage. Check the supply voltage and correct the fault, if possible. a) Leakage in suction pipe or air in the Check the water supply/suction pipe. water. b) Too low or too high pressure in pressure tank. Check pressure in pressure tank, see section 3.1 Operating conditions. a) Defective ground connection. Connect the ground connection to the pump in accordance with local regulations. a) Defective check valve or the existing Clean the valve or fit a new check valve. pipework is leaking or defective. If the pump does not start when the fault has been corrected, contact your pump supplier or Grundfos for further information. 12
13 11. MQ frequently asked questions 1. What causes the MQ to start? Answer: The MQ is equipped with both an internal flow switch and pressure switch. Each of these can turn the MQ on depending on water consumption. The pump will start when: The flow rate is greater than 0.3 gpm OR the pressure is below 29 psi. 2. What causes the MQ to stop? Answer: Other than the manual on/off button, only the flow switch is authorized to automatically stop the MQ during normal operation when flow drops below 0.3 gpm. The pump will shut off in seconds after flow stops. Additionally, the MQ will be turned off in the event of a dry-run or over temperature alarm. 3. What is the maximum height of a tap above the MQ? Answer: If a tap or faucet is installed at heights greater than 50 ft above the MQ, there is the potential risk that the MQ will never start. In cases where the MQ starts due to low pressure (low flow rates), the pressure has to fall below the pressure switch activation point (28-30 psi factory setting). To allow for the pressure of 50 ft of water, tolerances and a safety margin, we recommend a maximum height of 50 ft between the MQ and any tap. 4. What is the purpose of the built-in pressure tank? 6. What is the maximum inlet pressure allowed in the MQ? Answer: For both MQ 3-35 and MQ 3-45 the maximum internal pressure allowed is 109 psi. The maximum inlet pressure when added to the MQ pressure must not exceed 109 psi. Remember that inlet pressure adds to the MQ pressure, so with a 40 psi inlet pressure supplied to the MQ 3-45, internal pressures can reach approximately 105 psi ( psi). Additionally, if inlet pressures exceed the built-in pressure switch activation point, (28-30 psi factory setting) the pressure switch will be unable to activate, and the ability to turn the MQ on at low flow rates will be lost. In this situation, only the flow switch will be able to turn the MQ on at flow rates above its activation point of 0.3 gpm. 7. Where can a pressure gauge be easily installed? Answer: In the ½" straight thread opening used to add priming water to the pump. Answer: The built-in pressure tank comes from the factory pressurized at approximately 23 psi (with the pump pressure at zero), and holds a volume of 5 ounces of water. It is designed to minimize motor startup due to small leaks. 5. How is the dry-run condition determined? Answer: The dry-run alarm is declared when the motor is running AND the flow rate is less than 0.3 gpm AND when pressure is less than the pressure switch setting. When this condition lasts for 1 minute, the alarm is declared and the motor is stopped. The MQ attempts to automatically restart every 30 minutes for a maximum of 24 hours. If more than 24 hours pass without water, the pump must be restarted manually. Subject to alterations. 13
14 SOMMAIRE Page 1. Description générale Applications Désignation Pompe MQ Liquides pompés Caractéristiques techniques Conditions de fonctionnement Caractéristiques techniques Dimensions Approbations Fonctions Panneau de commande Arrêt de la pompe Installation et raccordement Installation de la pompe Raccordement électrique Générateur ou inverseur Schéma de câblage Mesure de la résistance des enroulements Démarrage Maintenance Kits de réparation Démarrage après une longue période d arrêt Service Mise au rebut Tableau de recherche des pannes 22 Dimensions 35 Avant de commencer les procédures d installation, cette notice doit être lue avec attention. L installation et le fonctionnement doivent aussi être en accord avec les réglementations locales et faire l objet d une attention particulière. 1. Description générale Le groupe MQ est un système compact d alimentation d eau composé d une pompe, d un moteur, d un réservoir sous pression et d un système de commande combinés dans une unité intégrale. La pompe démarre automatiquement lorsque l eau est consommée dans l installation et s arrête lorsque la consommation cesse. Le MQ peut être installé à l intérieur ou à l extérieur car il est très peu bruyant. Note : Quand le MQ est installé à l extérieur, il ne devrait pas être exposé à la lumière directe du soleil ou à la pluie. La pompe est auto-amorçante et dispose d un clapet anti-retour incorporé dans l orifice de refoulement, voir fig. 1. La pompe est équipée d un panneau de commande facile à utiliser. Le réservoir incorporé à la pompe réduit le nombre de démarrages et d arrêts en cas de fuites dans l installation. Le groupe MQ est équipé d une protection contre les températures trop élevées et contre la marche à sec. 1.1 Applications Applications typiques : Surpression (pression maxi d entrée : 45 psi) et alimentation en eau à partir de puits (hauteur maxi d aspiration : 25 pieds) dans - les maisons particulières, - les maisons de campagne, - les fermes, - les jardins. La pompe peut être utilisée pour l eau de pluie et a été approuvée pour l eau potable. La hauteur maxi d aspiration de la pompe peut être déterminée à partir du diagramme à la page 35. Exemple : Si la hauteur d aspiration est de 10 pieds, la longueur de la tuyauterie d aspiration ne doit pas dépasser 72 pieds. 1.2 Désignation Exemple MQ 3-35 A -O -A BVBP Type de pompe Débit nominal [m³/h] Hauteur manométrique [m] Code pour la version de pompe A : Standard Code pour le raccordement à la tuyauterie Code pour les matériaux A : Standard Code pour la garniture mécanique 14
15 1.3 Pompe MQ Fig. 1 Panneau de commande Orifice de refoulement Bouchon d amorçage Réservoir sous pression Orifice d aspiration Bouchon Bouchon de vidange Socle TM Liquides pompés Liquides propres, clairs, non agressifs ne contenant pas de particules solides ou des fibres. 3. Caractéristiques techniques 3.1 Conditions de fonctionnement MQ 3-35 MQ 3-45 Débit maxi [gpm] 22 Pression maxi [psi] Pression maxi de service [psi] 108 Hauteur maxi d aspiration [pieds], voir page Température ambiante mini [ F] 32 Température ambiante maxi [ F] 113 Température mini du liquide [ F] 32 Température maxi du liquide [ F] 95 Poids net [lbs] 29 Niveau de pression sonore [db(a)] < 70 Capacité du réservoir [oz] 5 Pression d air dans réservoir [psi] 22 à 25 Raccordements 1" NPT 15
16 3.2 Caractéristiques techniques MQ 3-35 MQ 3-45 Indice de protection IP 54 Classe d isolation B Câble d alimentation 6,56 pieds H07RN-F avec/sans fiche Tension, 1 x V 10/+6%, 60 Hz 800/7,2 A 1000/9,2 A puissance consommée, P 1 [W] 1 x V 10/+6%, 60 Hz 850/3,7 A 1050/4,5 A 3.3 Dimensions Voir dimensions à la fin de cette notice. 3.4 Approbations Les matériaux en contact avec le liquide pompé ont été approuvés par le British Water Regulations Advisory Scheme (WRAS) en accord avec la norme BS 6920 pour l utilisation de l eau potable. Autres approbations : Voir plaque signalétique. 4. Fonctions 4.1 Panneau de commande La pompe MQ est entièrement commandée par le panneau de commande, voir fig. 2. Le panneau de commande permet le démarrage/arrêt de la pompe. Les réglages de la pompe et les conditions de fonctionnement sont indiqués par les voyants d indication. Fig. 2 TM
17 Les fonctions du panneau de commande sont décrites dans le tableau suivant : Illustration Description 1 Voyant rouge : Lorsque le voyant rouge est allumé, la pompe est à l arrêt. 2 Bouton on/off : La pompe est démarrée/arrêtée au moyen du bouton on/off. Le bouton on/off peut aussi être utilisé pour un réarmement manuel en cas d alarme : Appuyer une fois pour réarmement et appuyer encore une fois pour démarrage. 3 Voyant vert : Indique que la pompe est prête à fonctionner. Lorsque le voyant est allumé, la pompe démarrera automatiquement lorsque l eau est consommée. La pompe s arrêtera quelques secondes après la fin de la consommation. 4 Pump on (vert) : Le voyant est allumé lorsque la pompe fonctionne. 5 Auto-reset (vert) : En standard, la fonction est activée lors de la livraison. Lorsque le voyant est allumé, la fonction de réarmement automatique (Auto-reset) est activée. La pompe essaiera automatiquement de redémarrer toutes les 30 minutes sur une période de 24 heures après un(e) defaut/alarme. Après cette période, la pompe restera en alarme. éteint, la fonction de réarmement automatique (Auto-reset) est désactivée. La pompe ne redémarrera pas après un(e) defaut/alarme. La fonction de réarmement automatique (Auto-reset) peut être activée/désactivée en appuyant sur le bouton on/off pendant 5secondes. Nota : Lorsque l eau est consommée, la pompe démarrera et s arrêtera automatiquement, si le voyant Auto-reset est allumé. 6 Alarm (rouge) : Le voyant est allumé lorsque la pompe est en alarme. L alarme peut être activée par : la marche à sec, une température trop élevée, une surcharge du moteur ou un grippage du moteur ou de la pompe. Voir paragraphe 4.2 Arrêt de la pompe. Nota : Les réglages de la pompe sont stockés. Après un défaut d alimentation, la pompe retrouvera automatiquement ses conditions de fonctionnement lorsque l alimentation électrique est de nouveau connectée. 17
18 4.2 Arrêt de la pompe La pompe incorpore une fonction électronique de protection qui arrête la pompe en cas : de marche à sec, d une température trop élevée, d une surcharge du moteur ou d un grippage du moteur ou de la pompe. La pompe redémarrera automatiquement après 30 minutes (pendant 24 heures) en cas de défaut si la fonction de réarmement automatique (Auto-reset) est activée (le voyant vert du panneau de commande est allumé, voir point 5 dans le tableau du paragraphe 4.1 Panneau de commande). 5. Installation et raccordement 5.1 Installation de la pompe La pompe résiste aux rayons du soleil et peut être installée à l intérieur ou à l extérieur. Lorsque la pompe est installée à l extérieur, il est recommandé de la protéger par un couvercle approprié. Toujours installer la pompe sur le socle avec orifice d aspiration à l horizontale et orifice de refoulement à la verticale. La pompe doit être montée à l horizontale. Angle d inclinaison maxi autorisé : ±18, voir fig. 3. Fig. 3 La pompe est fournie avec raccords filetés 1" NPT pour montage dans les orifices d aspiration et de refoulement, voir fig. 5. Fig. 5 La pompe incorpore un clapet anti-retour qui évite le retour du liquide pendant l amorçage et le fonctionnement. Installations avec des longues tuyauteries d aspiration : Un clapet anti-retour est fourni avec la pompe. Il est recommandé de monter ce clapet anti-retour dans l orifice d aspiration de la pompe. Si l installation comporte de longues tuyauteries, ces dernières doivent être supportées de chaque côté de la pompe pour ne pas faire forcer les raccordements de la pompe. Si la pompe soutire de l eau à partir d un puits, il est recommandé d installer aussi un clapet de pied en bout de la tuyauterie d aspiration, voir fig. 6. Fig. 6 TM ±18 maxi La pompe doit être fixée à une fondation solide avec des écrous par les trous situés dans le socle, voir fig. 4. Fig. 4 TM Clapet de pied Si un tuyau flexible est utilisé comme tuyauterie d aspiration, celui-ci doit être rigide. Comme la pompe est auto-refroidie, aucun espace n est nécessaire autour de la pompe pour la ventiler. TM ,5 inch 4,5 inch TM L orifice de refoulement est orientable ±5 pour faciliter le raccordement à la tuyauterie. Ne jamais forcer inutilement lors du raccordement à la tuyauterie. 18
19 6. Raccordement électrique Les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien en accord avec les réglementations locales. Ne jamais faire de branchement dans la boîte à bornes de la pompe avant au moins 5 minutes après l arrêt de la pompe. La pompe doit être mise à la terre (PE). Ne jamais démarrer la pompe sans l avoir amorcée. La tension et la fréquence sont indiquées sur la plaque signalétique. S assurer que le moteur soit conçu pour l alimentation électrique à laquelle il sera utilisé. La pompe doit être connectée au réseau d alimentation par un câble gainé avec protection à la terre. Il est possible de remplacer le câble d alimentation électrique, voir fig. 7. Fig. 7 Connecter le câble d alimentation de la pompe au réseau électrique. Lorsque le câble est connecté, un voyant vert et un voyant rouge situés sur la panneau de commande seront allumés, voir fig. 8. Fig. 8 TM TM Générateur ou inverseur Nota : Le MQ peut être alimenté par un générateur ou un inverseur. Cependant, la pompe fonctionnera d une manière satisfaisante uniquement si le générateur ou l inverseur fournissent une onde sinusoidale réelle avec une puissance et une tension d entrée nécessaires. 19
20 6.2 Schéma de câblage Fig. 9 Condensateur Moteur électrique TM Blanc (aux.) Rouge (principal) Bleu Bleu Jaune/vert Terre Phase Neutre Jaune/vert Marron Bleu Red Rouge Noir Orange => Réseau => Capteur de débit => Contacteur manométrique 6.3 Mesure de la résistance des enroulements Moteur [V/Hz] Point de mesure Enroulement Résistance [Ω ±10%] 230/50 A-B Principal 6,4 230/60 A-C Aux. 16,7 120/60 A-B Principal 1,5 A-C Aux. 6,1 La mesure peut être réalisée avec ou sans des câbles raccordés au PCB et au condensateur. Température ambiante [ C] [ F]
21 6.4 Démarrage Avant sa mise en route, la pompe doit être remplie avec 1,2 à 1,5 gallons d eau pour permettre son autoamorçage, voir fig. 10. La pompe est auto-amorçante avec une hauteur d aspiration maxi de 25 pieds. Fig. 10 Lorsque la pompe est démarrée, elle commence à s auto-amorcer. Lorsque la pompe a été amorcée, elle permutera automatiquement sur un fonctionnement normal. Si l amorçage ne s est pas achevé au bout de 5 minutes, la pompe s arrêtera automatiquement et tentera de redémarrer après 30 minutes. Il est possible de réarmer la pompe manuellement, voir point 2 du tableau dans paragraphe 4.1 Panneau de commande. 7. Maintenance Dans des conditions normales de fonctionnement, la pompe ne nécessite pas de maintenance. Cependant, il est recommandé de garder la pompe propre. Ne jamais démonter le réservoir sous pression sans que celui-ci n ait été purgé par la vis de purge d air. Ne jamais toucher les composants électroniques avant au moins 5 minutes après l arrêt de la pompe. S il y a risque de gel, vidanger la pompe par l orifice de vidange et desserrer l écrou du raccord-union situé sur la tuyauterie d aspiration, voir fig. 11. La pompe doit être remplie de liquide avant le démarrage, voir fig. 10. Fig. 11 TM Kits de réparation Des kits de réparation sont disponibles pour la pompe MQ. Les kits comportent les pièces suivantes : garniture mécanique, moteur, composants électroniques, composants hydrauliques. 7.2 Démarrage après une longue période d arrêt L extrémité de la carcasse est équipée d un bouchon démontable. Il est ainsi possible de faire tourner le rotor de la pompe si celui-ci est grippé notamment après une période d inactivité. Si la pompe a été vidangée, elle doit être de nouveau remplie de liquide avant sa mise en route, voir fig Service Nota : Si la pompe a été utilisée pour un liquide toxique ou dangereux pour la santé, la pompe sera considérée comme contaminée. Avant le retour de la pompe chez Grundfos pour réparation, il faut absolument indiquer les conditions d utilisation (liquides pompés,...) de la pompe. Autrement, Grundfos peut refuser de réparer la pompe. Les coûts possibles de retour de la pompe sont payés par le client. Par ailleurs, pour toute demande de réparation, quel que soit l endroit, il convient de fournir des renseignements détaillés sur le liquide pompé, lorsque la pompe a été utilisée pour des liquides dangereux pour la santé ou toxiques. 9. Mise au rebut La mise au rebut de ce produit ou de ses pièces doit être effectuée conformément aux directives suivantes : 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Dans le cas où un tel service de collecte des déchets n existe pas ou ne peut pas traiter les matériaux utilisés dans ce produit, prière de livrer le produit ou tout matériau dangereux provenant du produit chez votre société ou atelier Grundfos le plus proche. TM
22 10. Tableau de recherche des pannes Panne Cause Remède 1. La pompe ne démarre pas. 2. La pompe ne s arrête pas. 3. La pompe s arrête pendant le fonctionnement. 4. La pompe démarre et s arrête trop fréquemment. 5. La pompe donne des chocs électriques. 6. La pompe démarre lorsqu il n y a pas consommation. a) Pas assez d eau. Contrôler l alimentation d eau/la tuyauterie d aspiration. b) Surchauffe due à une température de Verser de l eau froide sur la pompe. liquide trop élevée (en dessus +95 F). c) Surchauffe due à un grippage ou blocage de la pompe. Contacter votre fournisseur de pompe. d) Tension d alimentation trop faible ou trop élevée. Contrôler la tension d alimentation et corriger le défaut, si possible. e) Pas d alimentation électrique. Brancher l alimentation électrique. f) Pas de consommation d eau. Ouvrir un robinet. Contrôler que la hauteur entre le point le plus haut de la tuyauterie de refoulement et la pompe ne dépasse pas 50 pieds. g) La pompe est en alarme. Réarmer la pompe par le bouton on/off. Voir point 2 du tableau dans paragraphe 4.1 Panneau de commande. a) La tuyauterie existante fuit ou Réparer la tuyauterie. est défectueuse. b) Le clapet anti-retour est bloqué ou est manquant. Nettoyer le clapet ou monter un nouveau clapet anti-retour. a) Marche à sec. Contrôler l alimentation d eau/la tuyauterie d aspiration. b) Surchauffe due à une température de Verser de l eau froide sur la pompe. liquide trop élevée (en dessus +95 F). c) Surchauffe causée par : Contacter votre fournisseur de pompe. - une température ambiante élevée (> 113 F), - une surcharge du moteur ou - le grippage du moteur ou de la pompe. d) Tension d alimentation trop faible. Contrôler la tension d alimentation et corriger le défaut, si possible. a) Fuite dans la tuyauterie d aspiration ou présence d air dans l eau. b) Pression trop faible ou trop élevée dans le réservoir. Contrôler l alimentation d eau/la tuyauterie d aspiration. Contrôler la pression dans le réservoir, voir paragraphe 3.1 Conditions de fonctionnement. a) Raccordement à la terre défectueux. Brancher la pompe à la terre en accord avec les réglementations locales. a) Clapet anti-retour défectueux ou tuyauterie existante qui fuit ou est défectueuse. Nettoyer le clapet ou monter un nouveau clapet anti-retour. Si la pompe ne démarre pas une fois le défaut corrigé, contacter votre fournisseur ou Grundfos pour informations complémentaires. 22
23 11. Questions fréquemment demandées concernant la pompe MQ 1. Qu est-ce qui arrête la pompe MQ? Réponse : Mis à part l interrupteur manuel, seul l interrupteur de débit est autorisé à arrêter automatiquement la pompe MQ au cours du fonctionnement normal, lorsque le débit diminue à moins de 0,3 gpm. La pompe s arrêtera en 12 à 15 secondes suivant l arrêt du débit. Le débit est supérieur à 0,3 gpm OU la pression est inférieure à 29 psi. 2. Qu est-ce qui arrête la pompe MQ? Réponse : Mis à part l interrupteur manuel, seul l interrupteur de débit est autorisé à arrêter automatiquement la pompe MQ au cours du fonctionnement normal, lorsque le débit diminue à moins de 0,3 gpm. La pompe s arrêtera en 12 à 15 secondes suivant l arrêt du débit.de plus, la pompe MQ s arrêtera en cas de marche à sec ou d alarme indiquant une température excessive. 3. Quelle est la hauteur maximale du robinet au-dessus de la pompe MQ? Réponse : Si on installe tous genres de robinets à des hauteurs supérieures à 50 pieds au-dessus de la pompe MQ, il se peut qu elle ne démarre jamais. Dans les cas où elle démarre à cause de la faible pression (débits faibles), la pression doit chuter sous le point d activation du manostat (réglage en usine de 28 à 30 psi). Afin de permettre une pression de 50 pieds d eau, les tolérances et une marge de sécurité, nous recommandons une hauteur maximale de 50 pieds entre la pompe et tout robinet. 4. Quel est le but d un réservoir sous pression intégré? 6. Quelle est la pression d alimentation permise à l intérieur de la pompe MQ? Réponse : Pour les pompes MQ 3-35 et MQ 3-45, la pression interne maximale permise est de 109 psi. La pression d alimentation maximale, lorsqu elle s ajoute à la pression de la pompe, ne doit pas dépasser 109 psi. Rappelez-vous que la pression d alimentation s ajoute à la pression de la pompe. Ainsi, avec une pression d alimentation de 40 psi fournie à la pompe MQ3-45, les pressions internes peuvent atteindre environ 105 psi ( psi). De plus, si les pressions d alimentation dépassent le point d activation du manostat intégré (réglage en usine de 28 à 30 psi), le manostat ne pourra s activer et on ne pourra plus faire démarrer la pompe à de faibles débits. Dans ce cas, seul l interrupteur de débit pourra faire démarrer la pompe à des débits supérieurs à son point d activation de 0.3 gpm. 7. À quel endroit peut-on installer facilement un manomètre? Réponse : Dans l ouverture du filetage cylindrique d un demi pouce utilisée pour ajouter de l eau d amorçage à la pompe. Réponse : Le réservoir sous pression intégré est déjà pressurisé à environ 23 psi à l usine (avec la pression de la pompe à zéro) et contient un volume de 5 onces d eau. Il est conçu afin de minimiser le démarrage du moteur à cause de petites fuites. 5. Comment détermine-t-on la marche à sec? Réponse : L alarme pour la marche à sec est activée lorsque le moteur fonctionne ET que le débit est de moins de 0,3 gpm ET que la pression est inférieure au réglage du manostat. Lorsque cette situation se prolonge pendant une minute, l alarme est activée et le moteur s arrête. La pompe MQ tente de redémarrer automatiquement à chaque 30 minutes pendant un maximum de 24 heures. Si plus de 24 heures s écoulent sans eau, on doit faire redémarrer la pompe manuellement. Nous nous réservons tout droit de modifications. 23
24 CONTENIDO Página 1. Descripción general Aplicaciones Nomenclatura Bomba MQ Líquidos bombeados Datos técnicos Condiciones de funcionamiento Datos eléctricos Dimensiones Homologaciones Funciones Panel de control Parada de la bomba Montaje y conexión Montaje de la bomba Conexión eléctrica Generador o inversor Esquema de conexiones Medida de la resistencia de los arrollamientos Puesta en marcha Mantenimiento Kits de reparación Puesta en marcha después de un largo periodo de inactividad Reparación Eliminación Localización de fallos 32 Dimensiones 35 Antes de empezar con los procedimientos de instalación, leer cuidadosamente estas instrucciones de instalación y funcionamiento, que deben también cumplir con la normativa local vigente. 1. Descripción general MQ es un sistema compacto de suministro de agua que consta de bomba, motor, tanque de presión y controlador, que forman una unidad. La bomba arranca automáticamente al consumirse agua en la instalación y para cuando el consumo termina. MQ es una bomba silenciosa que puede instalarse tanto en el interior como en el exterior. Nota: Cuando la MQ está instalada en el exterior, no debe estar expuesta directamente al sol o a la lluvia. La bomba es autoaspirante y lleva una válvula de retención en la conexión de descarga, ver fig. 1. Incorpora un panel de control de fácil utilización. El tanque de presión incorporado en la bomba reduce el número de arranques y paradas en el caso de fugas en la instalación. La bomba MQ incorpora protección contra sobretemperatura y marcha en seco. 1.1 Aplicaciones Aplicaciones típicas: Aumento de presión de agua (presión máxima de entrada: 45 psi) y suministro de agua de pozos (altura máxima de aspiración: 25 pies), por ejemplo - en viviendas particulares, - en casas de veraneo y de campo, - en granjas, - en horticultura y jardines grandes. La bomba puede utilizarse para agua de lluvia y está homologada para agua potable. La altura máxima de aspiración de la bomba puede determinarse mediante el diagrama de la página 35. Ejemplo: Si la altura de aspiración es de 10 pies, la longitud de la tubería de aspiración horizontal no debe superar los 72 pies. 1.2 Nomenclatura Ejemplo MQ 3-35 A -O -A BVBP Tipo de bomba Caudal nominal [m³/h] Altura [m] Código versión de bomba A: Estándar Código conexión a la tubería Código materiales A: Estándar Código cierre 24
25 1.3 Bomba MQ Fig. 1 Conexión de descarga Tapón de cebado Panel de control Tanque de presión Conexión de aspiración Tapón Tapón de purga Base TM Líquidos bombeados Líquidos ligeros, limpios, no agresivos, sin partículas sólidas o fibras. 3. Datos técnicos 3.1 Condiciones de funcionamiento MQ 3-35 MQ 3-45 Caudal máximo [gpm] 22 Presión máxima [psi] Presión máxima del sistema [psi] 108 Altura máxima de aspiración [pies], ver página Temperatura ambiente mínima [ F] 32 Temperatura ambiente máxima [ F] 113 Temperatura mínima del líquido [ F] 32 Temperatura máxima del líquido [ F] 95 Peso neto [lbs] 29 Nivel de ruido [db(a)] < 70 Volumen del tanque [oz] 5 Presión de aire en el tanque [psi] 22 a 25 Conexiones 1" NPT 25
26 3.2 Datos eléctricos MQ 3-35 MQ 3-45 Grado de protección IP 54 Clase de aislamiento B Cable eléctrico 6.56 pies H07RN-F con/sin clavija Tensión, 1 x V 10/+6%, 60 Hz 800/7.2 A 1000/9.2 A consumo de potencia, P 1 [W] 1 x V 10/+6%, 60 Hz 850/3.7 A 1050/4.5 A 3.3 Dimensiones Ver dimensiones al final de estas instrucciones. 3.4 Homologaciones Los materiales en contacto con el líquido bombeado están homologados por el British Water Regulations Advisory Scheme (WRAS) según BS 6920 para utilización en agua potable. Otras homologaciones: Ver la placa de identificación de la bomba. 4. Funciones 4.1 Panel de control La bomba MQ funciona mediante el panel de control, ver fig. 2. El panel de control ofrece la posibilidad de arrancar/parar la bomba. Los ajustes y las condiciones de funcionamiento de la bomba están indicados mediante luces testigo. Fig. 2 TM
27 Las funciones del panel de control están descritas en la siguiente tabla: Ilustración Descripción 1 Luz testigo (roja): Cuando la luz testigo está encendida, la bomba está en espera. 2 Botón on/off: Se arranca/para la bomba mediante el botón on/off. El botón on/off puede también utilizarse para el rearme manual en el caso de una alarma: pulsar una vez para rearmar y pulsar otra vez para arrancar. 3 Luz testigo (verde): Indica que la bomba está lista para funcionar. Cuando la luz testigo está encendida, la bomba arrancará automáticamente al consumirse agua. La bomba parará unos segundos después de terminarse el consumo de agua. 4 Bomba encendida (verde): La luz testigo está encendida cuando la bomba está funcionando. 5 Rearme automático (verde): Como estándar la bomba se suministra con esta función activada. Cuando la luz testigo está encendida, la función de rearme automático se activa. La bomba intentará automáticamente rearrancar cada 30 minutos después de una alarma/fallo durante un periodo de 24 horas. Pasado este tiempo, la bomba seguirá en la condición de alarma. apagada, se desactiva la función de rearme automático. La bomba no rearrancará después de una alarma/fallo. La función de rearme automático puede activarse/desactivarse pulsando el botón on/off durante 5 segundos. Nota: Al consumirse agua, la bomba arrancará y parará automáticamente, independientemente de que la luz de rearme automático esté encendida o apagada. 6 Alarma (roja): La luz testigo está encendida cuando la bomba está en condición de alarma. La condición de alarma puede ser debida a: falta de agua, sobretemperatura, motor sobrecargado o bomba/motor agarrotado. Ver sección 4.2 Parada de la bomba. Nota: Se almacenan los ajustes de la bomba. Después de un fallo del suministro eléctrico, la bomba volverá automáticamente a su condición de funcionamiento tan pronto como se vuelva a conectar el suministro eléctrico. 27
28 4.2 Parada de la bomba La bomba incorpora una función electrónica de protección que parará la bomba en caso de falta de agua, sobretemperatura, motor sobrecargado o bomba/motor agarrotado. La bomba rearrancará automáticamente pasados 30 minutos (durante 24 horas) en el caso de cualquier tipo de fallo si la función de rearme automático está activada (la luz testigo verde del panel de control está encendida, ver punto 5 de la tabla en sección 4.1 Panel de control). 5. Montaje y conexión 5.1 Montaje de la bomba La bomba es resistente a la luz del sol y puede instalarse tanto en el interior como exterior. Cuando se instala en el exterior, se recomienda protegerla mediante una cubierta adecuada. Montar siempre la bomba en la base con la conexión de aspiración en posición horizontal y la conexión de descarga en posición vertical. La bomba debe montarse en posición horizontal. Inclinación máx. permitida: ±18º, ver fig. 3. Fig. 3 La bomba se suministra con conexiones roscadas NPT 1" para montaje en las conexiones de aspiración y descarga, ver fig. 5. Fig. 5 La bomba incorpora una válvula de retención que evita el reflujo durante el cebado y funcionamiento. Instalaciones con tuberías de aspiración largas: Se suministra una válvula de retención con la bomba. Se recomienda instalar dicha válvula en la conexión de aspiración de la bomba. Si se instala la bomba en tuberías largas, las tuberías deben estar sujetas adecuadamente a ambos lados de la bomba para no forzar las conexiones a la bomba. Si la bomba extrae agua de un pozo, se recomienda montar también una válvula de pie en el extremo de la tubería de aspiración, ver fig. 6. Fig. 6 TM Máximo ±18º La bomba debe sujetarse a una cimentación sólida con tornillos a través de los agujeros de la base, ver fig. 4. Fig. 4 TM Válvula de pie Si se utiliza una manguera para la tubería de aspiración, ésta debe ser rígida. La bomba es autorefrigerante, por lo que no es necesario ningún espacio alrededor de la bomba y ninguna ventilación. TM inch 4.5 inch TM La descarga de la bomba es flexible, ±5º, para facilitar la conexión. Nunca hacer fuerza innecesaria al conectar las tuberías. 28
29 6. Conexión eléctrica Las conexiones eléctricas y la protección adicional debe realizarlas personal autorizado, según las normativas locales. Nunca alimentar la caja de conexiones sin antes haber desconectado el suministro eléctrico durante al menos 5 minutos. La bomba debe estar conectada a tierra (PE). No arrancar la bomba hasta que esté llena de agua (cebada). La tensión de funcionamiento y la frecuencia están indicadas en la placa de identificación. Comprobar que el motor es adecuado para el suministro eléctrico donde va a ser utilizado. La bomba debe conectarse a la red mediante un cable recauchutado con conexión a tierra como protección. Puede sustituirse el cable eléctrico, ver fig. 7. Fig. 7 Conectar el cable eléctrico de la bomba al suministro eléctrico. Cuando esté conectado, una luz testigo roja y una verde en el panel de control estarán encendidas, ver fig. 8. Fig. 8 TM TM Generador o inversor Nota: MQ puede funcionar mediante un generador o un inversor. No obstante, sólo funcionará satisfactoriamente si el generador o inversor genera una onda sinusoidal real con la entrada necesaria de potencia y tensión. 29
30 6.2 Esquema de conexiones Fig. 9 Condensador Motor eléctrico Blanco (aux.) Rojo (principal) Azul Azul TM Amarillo/verde Tierra Fase Neutro Amarillo/verde Marrón => Red Azul Rojo Red Negro Anaranjado => Sensor de caudal => Presostato 6.3 Medida de la resistencia de los arrollamientos Motor [V/Hz] Punto de medida Arrollamiento Resistencia [Ω ±10%] 230/50 A-B Principal /60 A-C Aux /60 A-B Principal 1.5 A-C Aux. 6.1 Temperatura ambiente [ C] [ F] La medida puede realizarse con o sin cables conectados al PBC y al condensador. 30
31 6.4 Puesta en marcha Antes de la puesta en marcha, llenar la bomba con 1.2 a 1.5 galones de agua para el autocebado, ver fig. 10. La bomba es autoaspirante con una altura máxima de aspiración de 25 pies. Fig. 10 Al arrancar la bomba, ésta empieza a autocebarse. Cuando esté cebada cambiará automáticamente a funcionamiento normal. Si el cebado no ha terminado en 5 minutos, la bomba parará automáticamente e intentará el rearranque pasados 30 minutos. Puede rearmarse la bomba manualmente, ver punto 2 de la tabla en sección 4.1 Panel de control. 7. Mantenimiento Bajo condiciones de funcionamiento normales la bomba no necesita mantenimiento. No obstante, se recomienda conservarla limpia. No quitar el tanque de presión de la bomba hasta que haya sido purgado por la válvula de escape de aire. No tocar los componentes electrónicos sin haber desconectado la bomba durante al menos 5 minutos. Si hay riesgo de daños por el hielo, purgar la bomba a través del orificio de purga, ver fig. 11, y aflojar la tuerca de unión de la tubería de descarga. La bomba debe llenarse de líquido antes de volver a arrancarla, ver fig. 10. Fig. 11 TM Kits de reparación Hay kits de reparación disponibles para la bomba MQ. Los kits de reparación incluyen las siguientes piezas sustituibles: Cierre, motor, unidades electrónicas, componentes hidráulicos. 7.2 Puesta en marcha después de un largo periodo de inactividad La tapa final incorpora un tapón que puede quitarse utilizando una herramienta adecuada. A continuación puede soltarse el rotor de la bomba si se ha agarrotado a consecuencia de la inactividad. Si la bomba ha sido purgada, debe llenarse de líquido antes de la puesta en marcha, ver fig Reparación Nota: Si una bomba ha sido utilizada para un líquido que es perjudicial para la salud o tóxico, la bomba será clasificada como contaminada. Al pedirle a Grundfos la reparación de una bomba, Grundfos debe ser informado de los detalles del líquido bombeado, etc. antes del envío de la bomba. De lo contrario Grundfos puede negarse a repararla. Los posibles gastos de devolución de la bomba serán a cargo del cliente. No obstante, cualquier solicitud de reparación (no importa a quién va dirigida) debe incluir detalles del líquido bombeado, si la bomba ha sido utilizada para líquidos perjudiciales para la salud o tóxicos. 9. Eliminación La eliminación de este producto debe realizarse según las siguientes directrices: 1. Utilizar el servicio local, público o privado, de recogida de resíduos. 2. En caso de que tal servicio no exista o no pueda tratar los materiales utilizados, entregarlos al distribuidor o servicio técnico Grundfos más cercano. TM
32 10. Localización de fallos Fallo Causa Solución 1. La bomba no arranca. a) Agua insuficiente. Comprobar el suministro de agua/tubería de aspiración. b) Sobrecalentamiento debido a temperatura Verter líquido frío en la bomba. excesiva del líquido (superior a+95ºf). c) Sobrecalentamiento debido a bomba agarrotada/obstruida. Contactar con su proveedor de bombas. d) Tensión de alimentación demasiado baja o demasiado alta. Comprobar la tensión de alimentación y corregir el fallo, si es posible. e) No hay suministro eléctrico. Conectar el suministro eléctrico. f) No hay consumo de agua. Abrir un grifo. Comprobar que la altura entre el punto más alto de la tubería de descarga y la bomba no es superior a 50 pies. g) La bomba está en condición de alarma. 2. La bomba no para. a) La tubería existente tiene fugas o está defectuosa. b) La válvula de retención está bloqueada o no instalada. 3. La bomba para durante el funcionamiento. 4. La bomba arranca y para con demasiada frecuencia. 5. La bomba da descargas eléctricas. 6. La bomba arranca cuando no se consume agua. Rearmar la bomba mediante el botón on/off. Ver punto 2 de la tabla en sección 4.1 Panel de control. Reparar la tubería. Limpiar la válvula o montar una nueva válvula de retención. a) Marcha en seco. Comprobar el suministro de agua/tubería de aspiración. b) Sobrecalentamiento debido a temperatura Verter líquido frío en la bomba. excesiva del líquido (superior a+95ºf). c) Sobrecalentamiento debido a: - temperatura ambiente alta (> 113ºF), - motor sobrecargado o - motor/bomba agarrotado. Contactar con su proveedor de bombas. d) Tensión de alimentación demasiado baja. a) Fugas en la tubería de aspiración o aire en el agua. b) Presión demasiado alta o baja en el tanque de presión. Comprobar la tensión de alimentación y corregir el fallo, si es posible. Comprobar el suministro de agua/tubería de aspiración. Comprobar la presión del tanque de presión, ver sección 3.1 Condiciones de funcionamiento. a) Conexión a tierra defectuosa. Conectar la toma de tierra a la bomba de acuerdo con las normativas locales. a) Válvula de retención defectuosa o tubería existente con fugas o defectuosa. Limpiar la válvula o montar una nueva válvula de retención. Si la bomba no arranca después de corregir el fallo, contactar con su proveedor de bombas o Grundfos para más información. 32
33 11. Preguntas más frecuentes sobre MQ 1. Qué hace que arranque la MQ? Respuesta: La MQ está equipada con dos interruptores: uno interno de flujo y uno de presión. Cada uno de estos dos puede encender la MQ dependiendo del consumo de agua. La bomba arrancará cuando: El gasto sea mayor que 1.14 lt/min (0.3 gpm) O la presión sea menor de 2 bars (29 psi). 2. Qué hace que se detenga la MQ? Respuesta: Excluyendo el botón de on/off (encendido/apagado), sólo el interruptor de flujo está autorizado para parar automáticamente la MQ durante operación normal, cuando el flujo cae por debajo de 1.14 lt/min (0.3 gpm). La bomba se apagará en segundos después de que el flujo pare. Adicionalmente, la MQ se apagará en caso activación de la alarma de funcionamiento en seco o de alta temperatura. 3. Cuál es la altura máxima para una toma de agua por encima de la MQ? Respuesta: Si se instala una llave o una toma de agua a alturas mayores de 15 m por arriba de la MQ, existe riesgo potencial de que la MQ no arranque. En casos donde la MQ arranca debido a baja presión (gastos bajos), la presión tiene que descender por debajo del punto de activación del interruptor de presión (ajuste de fábrica de bars). Tener en cuenta la presión de 15 m de columna de agua, las tolerancias y un margen de seguridad, recomendamos una altura máxima de 15 metros entre la MQ y la cualquier llave de agua. 4. Cuál es el propósito del tanque de presión integrado? 6. Cuál es presión máxima permitida en la admisión en la MQ? Respuesta: Para ambas, la MQ 3-35 y la MQ 3-45, la presión interna máxima permitida es de 7.5 bars. La presión máxima en la admisión cuando se agrega a la presión de la MQ no debe exceder 7.5 bars. Recuerde que la presión de succión se suma a la presión de la MQ, de modo que con una presión de 2.7 bars en la succión suministrada a la MQ 3-45, las presiones internas pueden alcanzar aproximadamente los 7.2 bars ( bars). Adicionalmente, si las presiones en la succión exceden el punto de activación del interruptor de presión integrado, (ajuste de fábrica de bars) el interruptor de presión no podrá activarse, y se perderá la capacidad de encender la MQ con gastos bajos. En esta situación, sólo el interruptor de flujo podrá encender la MQ con gastos bajos por arriba de su punto de activación de 1.14 lt/min. 7. Dónde se puede instalar fácilmente un manómetro? Respuesta: En el tapón de ½" con rosca recta que se usa para el cebado o purgado de la bomba. Respuesta: El tanque de presión integrado viene presurizado de fábrica a 1.6 bars aproximadamente (con la presión de la bomba en cero), y mantiene un volumen de 150 ml de agua. Está diseñado para minimizar arranques del motor debidos a pequeñas fugas. 5. Cómo se determina la condición de corrido en seco? Respuesta: Se declara la alarma de funcionamiento en seco cuando el motor está trabajando y el gasto es menor a 1.14 lt/min y cuando la presión es menor que el ajuste del interruptor de presión. Cuando esta condición dura 1 minuto, la alarma se activa y el motor se apaga. La MQ intenta reiniciar automáticamente cada 30 minutos teniendo como máximo 24 horas. Si pasan más de 24 horas sin agua, la bomba debe reiniciarse manualmente. Nos reservamos el derecho a modificaciones. 33
34 34
35 Dimensions " " " " " 4 x 3/8" ø " " TM Suction lift/suction pipe [ft] Total vertical Suction suction lift lift Hauteur d aspiration verticale totale Altura de aspiración vertical total Length of horizontal suction pipe Longueur de la tuyauterie Suction d aspiration horizontale Longitud de la tubería de aspiración horizontal [ft] TM
36 36 Exploded view TM a b a b 152c a a 100b a a a a a b b 16 11a a a 100c 174b 66a 174a a
37 Pos. Description Description Descripción 2 Motor stool with base plate Lanterne moteur avec socle Soporte del motor con base 7 Priming plug Bouchon d amorçage Tapón de cebado 14 Self-priming part Pièce d auto-amorçage Pieza de autocebado 16 Pump sleeve Chemise de pompe Camisa de la bomba 42 Pressure tank Réservoir sous pression Tanque de presión 43 Cover Couvercle Tapa 51 End cover Extrémité de la carcasse Tapa final 53 O-ring Joint torique Junta tórica 65 Check valve Clapet anti-retour Válvula de retención 100a Discharge connection Raccord de refoulement Conexión de descarga 101 Inlet connection Raccord d aspiration Conexión de aspiración 161 Capacitor Condensateur Condensador 174a Pressure switch Contacteur manométrique Presostato 181 Circuit board Carte de circuit imprimé Carta de circuito impreso 184 Couvercle de l interrupteur de Tapa del interruptor de caudal Flow switch cover débit 185 Flow switch wheel Roue de l interrupteur de débit Rueda del interruptor de caudal 37
38 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: Mexico Bombas GRUNDFOS de Mexico S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Mexico Phone: Telefax: Addresses revised
39 Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence L-MQ-TL-001 Rev. 7/04 Printed in the U.S.A. US
Lavatory Faucet. Instruction Manual. Questions? 1-866-661-9606 [email protected]
Lavatory Faucet Instruction Manual rev. 19-01-2015 Installation Manual You will need Adjustable Wrench Adjustable Pliers Plumber s Tape Hardware list (included) Allen Key Socket wrench tool Important Follow
Fabricant. 2 terminals
Specifications Fabricant Nominal torque (Nm) 65 Minimal torque (Nm) 0,63 Coil resistance - 20 C (ohms) 20 Rated current DC (A) 1 Rotor inertia (kg.m 2 ) 2.10-3 Weight (kg) 7,20 Heat dissipation continuous
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires.
Le No.1 de l économie d énergie pour patinoires. Partner of REALice system Economie d énergie et une meilleure qualité de glace La 2ème génération améliorée du système REALice bien connu, est livré en
Contrôle d'accès Access control. Notice technique / Technical Manual
p.1/18 Contrôle d'accès Access control INFX V2-AI Notice technique / Technical Manual p.2/18 Sommaire / Contents Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques... 5
03/2013. Mod: WOKI-60IP/TR. Production code: DTWIC 6000
03/2013 Mod: WOKI-60IP/TR Production code: DTWIC 6000 ENCASTRABLE INDUCTION DROP IN INDUCTION 11/2011 TECHNICAL FEATURES DOCUMENTATION S.A.V. Notice d utilisation : FX00326-A Guide d intervention : ---
Notice Technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control Encodeur USB Mifare ENCOD-USB-AI Notice Technique / Technical Manual SOMMAIRE p.2/10 Sommaire Remerciements... 3 Informations et recommandations... 4 Caractéristiques techniques...
Paxton. ins-20605. Net2 desktop reader USB
Paxton ins-20605 Net2 desktop reader USB 1 3 2 4 1 2 Desktop Reader The desktop reader is designed to sit next to the PC. It is used for adding tokens to a Net2 system and also for identifying lost cards.
Comfort Duett. TV-kit. www.comfortaudio.com. USA: English/Français/Español. Comfort Duett
Comfort Duett TV-kit USA: English/Français/Español www.comfortaudio.com Comfort Duett 1 English The television kit makes it possible to amplify the sound from the TV via the charger unit. As soon as Comfort
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE ombre pendant lamp lampe suspendue à tons dégradés, chocolat SKU 2728089 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE DES
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré
ASSEMBLY INSTRUCTIONS DIRECTIVES POUR L'ASSEMBLAGE luster chandelier lamp chandelier à trois branches en verre lustré SKU 2711592 INSTRUCTIONAL MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS 270/2707 COMPONENT LIST LISTE
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed.
Thank you for choosing the Mobile Broadband USB Stick. With your USB Stick, you can access a wireless network at high speed. Note: This manual describes the appearance of the USB Stick, as well as the
TABLE DES MATIERES A OBJET PROCEDURE DE CONNEXION
1 12 rue Denis Papin 37300 JOUE LES TOURS Tel: 02.47.68.34.00 Fax: 02.47.68.35.48 www.herve consultants.net contacts@herve consultants.net TABLE DES MATIERES A Objet...1 B Les équipements et pré-requis...2
LG Electronics, Inc. Display Limited Warranty - USA
LG Electronics, Inc. Display Limited Warranty - USA Your LG Display will be repaired or replaced in accordance with the terms of this warranty, at LGE s option, if it proves to be defective in material
Folio Case User s Guide
Fujitsu America, Inc. Folio Case User s Guide I N S T R U C T I O N S This Folio Case is a stylish, lightweight case for protecting your Tablet PC. Elastic Strap Pen Holder Card Holders/ Easel Stops Figure
SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION
SERVEUR DÉDIÉ DOCUMENTATION Release 5.0.6.0 19 Juillet 2013 Copyright 2013 GIANTS Software GmbH, All Rights Reserved. 1/9 CHANGE LOG Correction de bug divers (5.0.6.0) Ajout d une option de relance automatique
Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel. Call Centres Telemarketing Sales Regulation
THE CONSUMER PROTECTION ACT (C.C.S.M. c. C200) Call Centres Telemarketing Sales Regulation LOI SUR LA PROTECTION DU CONSOMMATEUR (c. C200 de la C.P.L.M.) Règlement sur le télémarketing et les centres d'appel
Contents Windows 8.1... 2
Workaround: Installation of IRIS Devices on Windows 8 Contents Windows 8.1... 2 English Français Windows 8... 13 English Français Windows 8.1 1. English Before installing an I.R.I.S. Device, we need to
How to Login to Career Page
How to Login to Career Page BASF Canada July 2013 To view this instruction manual in French, please scroll down to page 16 1 Job Postings How to Login/Create your Profile/Sign Up for Job Posting Notifications
Quick Installation Guide TEW-AO12O
Quick Installation Guide TEW-AO12O Table of of Contents Contents Français... 1 1. Avant de commencer... 1 2. Installation du matériel... 2 3. Montage... 4 Troubleshooting... 6 Version 10.04.2007 1. Avant
Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.
Western Steel & Tube 1 Storage Locker Extended Storage Locker Storage Cabinet Assembly And Use Instructions Warning: Failure to follow these warnings could result in property damage, or personal injury.
GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER DGE-530T. Quick Installation Guide+ Guide d installation+
GIGABIT PCI DESKTOP ADAPTER Quick Installation Guide+ Guide d installation+ Check Your Package Contents Quick Installation Guide Gigabit Ethernet PCI Adapter CD with Manual and Drivers DO NOT insert the
ENGLISH 4 FRANÇAIS 6 ESPAÑOL 8
SY ENGLISH 4 FRANÇAIS 6 ESPAÑOL 8 ENGLISH How to lubricate the sewing machine Warning! Always switch off the machine and disconnect it from the power supply before lubricating the sewing machine. 1 Always
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1
Instructions Mozilla Thunderbird Page 1 Instructions Mozilla Thunderbird Ce manuel est écrit pour les utilisateurs qui font déjà configurer un compte de courrier électronique dans Mozilla Thunderbird et
Guide d installation Deco Drain inc. DD200
Guide d installation Deco Drain inc. DD200 Pour plus informations et pour télécharger les guides d installation en couleur, visitez notre site web. www.decodrain.com Soutien technique : Composez le : 514-946-8901
Z-Axis Compliance Device Compliance en z
Compensation for different vertical positions Collision recognition in Z-direction Protection of parts and work pieces Monitoring of the insertion forces during assembly operations Monitoring of the picking
Quick start guide. www.philips.com/support HTL1170B
For product support, visit Para obtener asistencia técnica, visite Pour en savoir plus sur l assistance sur les produits, visitez le site www.philips.com/support HTL1170B Quick start guide P&F USA, Inc.
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS RÈGLE 5 SIGNIFICATION DE DOCUMENTS. Rule 5 / Règle 5
RULE 5 - SERVICE OF DOCUMENTS General Rules for Manner of Service Notices of Application and Other Documents 5.01 (1) A notice of application or other document may be served personally, or by an alternative
First Nations Assessment Inspection Regulations. Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION First Nations Assessment Inspection Regulations Règlement sur l inspection aux fins d évaluation foncière des premières nations SOR/2007-242 DORS/2007-242 Current to September
Installation Guide. Ceramic Oval Handle Trim Kit
Installation Guide Ceramic Oval Handle Trim Kit K-251, K-253, K-258, K-260, K-262, K-264, K-273, K-274 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden
Package Contents. System Requirements. Before You Begin
Package Contents DWA-125 Wireless 150 USB Adapter CD-ROM (contains software, drivers, and manual) Cradle If any of the above items are missing, please contact your reseller. System Requirements A computer
WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU
MANUAL / MANUEL VIDEO WINTER BOAT STORAGE SYSTEM SYSTÈME DE REMISAGE HIVERNAL POUR BATEAU ASSEMBLY INSTRUCTIONS GUIDE D ASSEMBLAGE NAVIGLOO 14-18½ ft/pi FISHING BOAT! RUNABOUT! PONTOON BOAT! SAILBOAT (SAILBOAT
AUTO ER ADAPT ER SPECIAL USE WARNING
POWER SPECIALISTS FOR MOBILE COMPUTING AUTO ER ADAPT ER The Lind Automobile Power Adapter is designed to power your laptop computer and to charge its internal battery from an appropriate DC voltage power
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4
POLICY: FREE MILK PROGRAM CODE: CS-4 Origin: Authority: Reference(s): Community Services Department Cafeteria Services and Nutrition Education Division Resolution #86-02-26-15B.1 POLICY STATEMENT All elementary
Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI. Notice technique / Technical Manual
Contrôle d accès Access control MOD-TCPIP-AI Notice technique / Technical Manual Notice technique Mod-TCPIP-AI 9 septembre 2008 v.1.0 p.2/16 Sommaire / Contents Sommaire / Contents...2 Remerciements...3
PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM
PAR RINOX INC BY RINOX INC PROGRAMME D INSTALLATEUR INSTALLER PROGRAM DEVENEZ UN RINOXPERT DÈS AUJOURD HUI! BECOME A RINOXPERT NOW OPTIMISER VOS VENTES INCREASE YOUR SALES VISIBILITÉ & AVANTAGES VISIBILITY
APPENDIX 6 BONUS RING FORMAT
#4 EN FRANÇAIS CI-DESSOUS Preamble and Justification This motion is being presented to the membership as an alternative format for clubs to use to encourage increased entries, both in areas where the exhibitor
Critères à l attention des fabricants et des fournisseurs de biens ou de services : dispositifs mécaniques pour bingo
Alcohol and Gaming Commission des alcools Commission of Ontario et des jeux de l'ontario Gaming Registration & Lotteries Inscription pour les jeux et loteries 90 Sheppard Avenue East 90, avenue Sheppard
Trim Kit Installation Instruction
Trim Kit Installation Instruction Instrucciones para la Instalación del Kit de Molduras Instructions pour l'installation du Kit d'encastrement m If any hardware or parts are damaged or missing, contact
Garage Door Monitor Model 829LM
Garage Door Monitor Model 829LM To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a closing garage door: NEVER permit children to operate or play with door control push buttons or remote control transmitters.
WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator
Générateur de pages WEB et serveur pour supervision accessible à partir d un navigateur WEB WEB page builder and server for SCADA applications usable from a WEB navigator opyright 2007 IRAI Manual Manuel
Practice Direction. Class Proceedings
Effective Date: 2010/07/01 Number: PD - 5 Title: Practice Direction Class Proceedings Summary: This Practice Direction describes the procedure for requesting the assignment of a judge in a proceeding under
Free filter reminders! Sign up online at: santevia.com/filterease. need help? Contact Santevia! 1-866-943-9220 [email protected].
Free filter reminders! Sign up online at: need help? Contact Santevia! -866-9-90 [email protected] Shower Filter English about our santevia Shower Filter Prevent leaks This shower filter employs NMC leading
ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT OU ORGANISME DE FORMATION / UNIVERSITY OR COLLEGE:
8. Tripartite internship agreement La présente convention a pour objet de définir les conditions dans lesquelles le stagiaire ci-après nommé sera accueilli dans l entreprise. This contract defines the
Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00
Instructions pour mettre à jour un HFFv2 v1.x.yy v2.0.00 HFFv2 1. OBJET L accroissement de la taille de code sur la version 2.0.00 a nécessité une évolution du mapping de la flash. La conséquence de ce
Nouveautés printemps 2013
» English Se désinscrire de la liste Nouveautés printemps 2013 19 mars 2013 Dans ce Flash Info, vous trouverez une description des nouveautés et mises à jour des produits La Capitale pour le printemps
SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS
SA-32 / SA-62 INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D INSTRUCTIONS 4 5 6 7 4 5 6 7 1. Telephone Paging Volume Control 1. Contrôle de volume Paging Téléphone 2. Microphone Volume Control 2. Contrôle volume du microphone
Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations. Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) CONSOLIDATION
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Cheque Holding Policy Disclosure (Banks) Regulations Règlement sur la communication de la politique de retenue de chèques (banques) SOR/2002-39 DORS/2002-39 Current to
Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité?
Le Cloud Computing est-il l ennemi de la Sécurité? Eric DOMAGE Program manager IDC WE Security products & Solutions Copyright IDC. Reproduction is forbidden unless authorized. All rights reserved. Quelques
DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE SHOPDECORATION MODULE PRESTASHOP CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 Installation automatique... 2 Installation manuelle... 2 Résolution des
Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante :
FOIRE AUX QUESTIONS COMMENT ADHÉRER? Compléter le formulaire «Demande de participation» et l envoyer aux bureaux de SGC* à l adresse suivante : 275, boul des Braves Bureau 310 Terrebonne (Qc) J6W 3H6 La
33 inch open & closed storage Rangement à espace fermé et ouvert de 33po (83.7cm) 33 pulgadas almacenaje abierto y cerra
33 inch open & closed storage 33 pulgadas almacenaje abierto y cerra! o not throw away packaging materials until assembly is complete.! Assemble this item on a soft surface, such as cardboard or carpet,
AND / ET USER GUIDE UK HARDWIRED CONTROL PANEL UK GUIDE UTILISATEUR CENTRALE D ALARME FILAIRE F 496572 1
AND / ET UK USER GUIDE HARDWIRED CONTROL PANEL UK F GUIDE UTILISATEUR CENTRALE D ALARME FILAIRE 496572 1 English UK Operator Controls and Displays On both control panel and remote keypad the LEDs display
Mesure chimique. Chemical measurement. Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel. Ref : 703 262. Français p 1.
Mesure chimique Chemical measurement Français p 1 English p 3 Sonde de température Pt 1000 Inox Pt 1000 stainless steel Version : 6010 Mesure chimique Sonde de température Pt 1000 Inox 1 Description La
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES MODÈLE A. De fabrication robuste, il est composé d un réservoir en acier doux où en acier inoxydable (stainless steel).
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES MODÈLE A De fabrication robuste, il est composé d un réservoir en acier doux où en acier inoxydable (stainless steel). Le réservoir galvanisé augmente l espérance de vie du chauffe-eau.
INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE. Management software for remote and/or local monitoring networks
INSTRUMENTS DE MESURE SOFTWARE SOFTWARE Logiciel de supervision des réseaux locaux et/ou distants Management software for remote and/or local monitoring networks MIDAs EVO 4 niveaux de fonctionnalités
Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Credit Note and Debit Note Information (GST/ HST) Regulations Règlement sur les renseignements à inclure dans les notes de crédit et les notes de débit (TPS/ TVH) SOR/91-44
PRESENTATION REMOTE TÉLÉCOMMANDE DE PRÉSENTATION. User Guide Manuel de l utilisateur
PRESENTATION REMOTE TÉLÉCOMMANDE DE PRÉSENTATION User Guide Manuel de l utilisateur Targus Presentation Remote Introduction Thank you for your purchase of the Targus Presentation Remote. This cordless
Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation
Logitech Tablet Keyboard for Windows 8, Windows RT and Android 3.0+ Setup Guide Guide d installation English.......................................... 3 Français.........................................
Monitor LRD. Table des matières
Folio :1/6 Table des matières 1.Installation du logiciel... 3 2.Utilisation du logiciel... 3 2.1.Description de la fenêtre de commande... 3 2.1.1.Réglage des paramètres de communication... 4 2.1.2.Boutons
Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13
Guide d'installation rapide TFM-560X YO.13 Table of Contents Français 1 1. Avant de commencer 1 2. Procéder à l'installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 16. Select Install the software automatically
Product Information. Air Angle Grinder. Save These Instructions. Model 422G. 45661147 Edition 2 September 2009
45661147 Edition 2 September 2009 Air Angle Grinder Model 422G Product Information EN Product Information ES Especificaciones del producto FR Spécifications du produit Save These Instructions 9 3 2 10
MAGNESIUM ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
MAGNESIUM ENGLISH ESPAÑOL ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTIONS CAUTION: Before starting, turn off power at main circuit panel. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When installing or using the lighting system, basic
FRENCH INSTALLATION DES BATTERIES FIXATION DU CHARGEUR CHARGER LE CHARGEUR ACTIVER LE CHARGEUR
FRENCH INSTALLATION DES BATTERIES 1. Retirez le boulon qui maintient la porte de la batterie. 2. Retirez le support de la batterie. 3. Installez les batteries en accord avec la signalisation de polarité
Modifications par Drumco énergie pour le climat québécois - Ajout d un chauffe panne à l huile - Ajout d un chauffe-régulateur - Ajout d un chauffe-carburateur - Ajout d un Thermo-Cube (multiprises avec
12, Chemin de la Forge L Islet (Québec) G0R 1X0 CANADA
REMORQUES FOR 1005 TRAILER FABRIQUÉ PAR / MANUFACTURED BY : 12, Chemin de la Forge L Islet (Québec) G0R 1X0 CANADA Customer s English Service: (418) 247-7709 Service français : (418) 247-5626 Télécopieur
Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION Support Orders and Support Provisions (Banks and Authorized Foreign Banks) Regulations Règlement sur les ordonnances alimentaires et les dispositions alimentaires (banques
NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning
Air cooled Condensers ( ACC ) Cleaning Air Cooled heat exchangers ( Finfan) Cleaning Cleaning Services Permanente installation NEW Fin Fan / Air cooled condenser cleaning New and revolutionnary high pressure
Quick Installation Guide TBW-106UB H/W: V1
Quick Installation Guide TBW-106UB H/W: V1 Table of Contents... 1. Avant de commencer... 2. Procéder à l'installation... 3. Configuration de l'adaptateur Bluetooth... Troubleshooting... 1 1 2 5 7 Version
SYSTÈME JETS D AIR WISH WISH AIR JETS SYSTEM Système de massage à jets d air pour bains en polymère - Air jet massage system for polymer bathtubs
SYSTME JETS D AIR WISH WISH AIR JETS SYSTEM Système de massage à jets d air pour bains en polymère - Air jet massage system for polymer bathtubs Manuel d installation - Installation manual 6835, RUE PICARD
Fédération Internationale de Handball. b) Règlement du but
Fédération Internationale de Handball b) Règlement du but Edition: Septembre 2007 Table des matières Page 1. Généralités 3 2. Caractéristiques techniques des buts de handball 3 3. Dimensions et schéma
ARP-090G / ARP-090K NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL
2 7 NOTICE D'EMPLOI INSTRUCTION MANUAL ARP-090G / ARP-090K Lire attentivement la notice avant d utiliser l appareil Before operating this product, please read user manual completely FRANCAIS EMPLACEMENT
Gestion des prestations Volontaire
Gestion des prestations Volontaire Qu estce que l Income Management (Gestion des prestations)? La gestion des prestations est un moyen de vous aider à gérer votre argent pour couvrir vos nécessités et
AMENDMENT TO BILL 32 AMENDEMENT AU PROJET DE LOI 32
THAT the proposed clause 6(1), as set out in Clause 6(1) of the Bill, be replaced with the following: Trustee to respond promptly 6(1) A trustee shall respond to a request as promptly as required in the
LOGICIEL D'ADMINISTRATION POUR E4000 & G4000 MANAGEMENT SOFTWARE FOR E4000 & G4000
LOGICIEL D'ADMINISTRATION POUR E4000 & G4000 MANAGEMENT SOFTWARE FOR E4000 & G4000 TABLE DES MATIÈRES TITRE PAGE Présentation - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -4 Le
Contrôleur de débit pour système MicroCoat Manuel utilisateur
Contrôleur de débit pour système MicroCoat Manuel utilisateur Série MC480M MicroCoat Dosage 2000 62-70, rue Yvan Tourgueneff F-78380 Bougival, France Tél. : +33 (0)1.30.82.68.69 Fax : +33 (0)1.30.82.67.80
APPENDIX 2. Provisions to be included in the contract between the Provider and the. Holder
Page 1 APPENDIX 2 Provisions to be included in the contract between the Provider and the Obligations and rights of the Applicant / Holder Holder 1. The Applicant or Licensee acknowledges that it has read
R.V. Table Mounting Instructions
PTSS165 ACCESSORY MOUNTING INSTRUCTIONS Use these instructions in conjunction with your main manual to properly assemble your gas grill. Refer to the main manual for safety, operating, cleaning and maintenance
that the child(ren) was/were in need of protection under Part III of the Child and Family Services Act, and the court made an order on
ONTARIO Court File Number at (Name of court) Court office address Applicant(s) (In most cases, the applicant will be a children s aid society.) Full legal name & address for service street & number, municipality,
worldwide limited warranty and technical support
worldwide limited warranty and technical support English...1 Canadien-français...6 Warranty Documentation Team Saved date: 11/15/02 11:57 AM Part Number: 311681-121 File name: InsideFrontCover.doc HP NOTEBOOK
Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs
Sécurité relative aux sièges auto et aux rehausseurs Safety with Car Seats and Booster Seats Car crashes are the main cause of accidental death and serious injury of children. Correctly using a car or
INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE 300521
INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE 300521 WWW.BURCAM.COM 2190 Boul. Dagenais Ouest LAVAL (QUEBEC) CANADA H7L 5X9 TÉL: 514.337.4415 FAX: 514.337.4029 [email protected] Votre pompe a été soigneusement emballée
Quick Installation Guide TW100-BRV304
Quick Installation Guide TW100-BRV304 Table of of Contents Contents Français... 1. Avant de commencer... 2. Installation du matériel... 3. Configuration du routeur... 1 1 2 3 Troubleshooting... 5 Version
Stainless Steel Solar Wall Light
V 2.9 Stainless Steel Solar Wall Light User Manual Please read and understand all instructions before use.retain this manual for future reference. V 2.9 Stainless Steel Solar Wall Light SPECIFICATIONS
BILL 203 PROJET DE LOI 203
Bill 203 Private Member's Bill Projet de loi 203 Projet de loi d'un député 4 th Session, 40 th Legislature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014 4 e session, 40 e législature, Manitoba, 63 Elizabeth II, 2014
Principe de TrueCrypt. Créer un volume pour TrueCrypt
Sommaire : Principe de TrueCrypt...1 Créer un volume pour TrueCrypt...1 Premier montage...6 Réglages...8 Save Currently Mounted Volumes as Favorite...8 Settings > Preferences...9 TrueCrypt Traveller pour
Archived Content. Contenu archivé
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject
Utiliser une WebCam. Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces
Micro-ordinateurs, informations, idées, trucs et astuces Utiliser une WebCam Auteur : François CHAUSSON Date : 8 février 2008 Référence : utiliser une WebCam.doc Préambule Voici quelques informations utiles
MODE D EMPLOI USER MANUAL
notice_cd 853:notice 9/01/08 15:08 Page 1 CAFETIÈRE À DOSETTES Coffee pad machine CD 853 GIACOMO MODE D EMPLOI USER MANUAL notice_cd 853:notice 9/01/08 15:08 Page 2 FRANÇAIS WHITE & BROWN vous félicite
3M HEPA Vacuum 497AJK. User s Guide
3M HEPA Vacuum 497AJK User s Guide Table of Contents Section Page Safety Instructions...3 Grounding Instructions...5 Specifications...7 To Operate...7 To Replace Filter...8 Parts List...9 Regulatory Statements...9
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD. Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets. Semiconductor devices Discrete devices
NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL STANDARD CEI IEC 747-6-3 QC 750113 Première édition First edition 1993-11 Dispositifs à semiconducteurs Dispositifs discrets Partie 6: Thyristors Section trois Spécification
sur le réseau de distribution
EDF-R&D Département MIRE et Département EFESE 1, avenue du Général de Gaulle 92141 Clamart Impact qualité du site photovoltaïque "Association Soleil Marguerite" sur le réseau de distribution Responsable
Once the installation is complete, you can delete the temporary Zip files..
Sommaire Installation... 2 After the download... 2 From a CD... 2 Access codes... 2 DirectX Compatibility... 2 Using the program... 2 Structure... 4 Lier une structure à une autre... 4 Personnaliser une
DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2
DOCUMENTATION MODULE CATEGORIESTOPMENU MODULE CREE PAR PRESTACREA INDEX : DOCUMENTATION - FRANCAIS... 2 INSTALLATION... 2 CONFIGURATION... 2 LICENCE ET COPYRIGHT... 3 SUPPORT TECHNIQUE ET MISES A JOUR...
MODÈLE C Électronique
MODÈLE C Électronique MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN www.valtherm.ca Tél. 514.880.5012 Fax. 450.735.0935 [email protected] TABLE DES MATIÈRES CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES MISE EN GARDE COMMENT DÉTERMINER
Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel
Software and Hardware Datasheet / Fiche technique du logiciel et du matériel 1 System requirements Windows Windows 98, ME, 2000, XP, Vista 32/64, Seven 1 Ghz CPU 512 MB RAM 150 MB free disk space 1 CD
Bill 204 Projet de loi 204
3RD SESSION, 37TH LEGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 3 e SESSION, 37 e LÉGISLATURE, ONTARIO 51 ELIZABETH II, 2002 Bill 204 Projet de loi 204 An Act to amend the Ontario Energy Board Act, 1998 to
Fontaine à eau. Manuel d utilisation Modèle : X-16 lg-x52 A. Type de distributeur d eau chaude et froide. Compresseur avec réfrigération.
Fontaine à eau Manuel d utilisation Modèle : X-16 lg-x52 A Type de distributeur d eau chaude et froide. Compresseur avec réfrigération. Nous vous remercions d avoir acheté notre distributeur d eau. Lisez
Application Form/ Formulaire de demande
Application Form/ Formulaire de demande Ecosystem Approaches to Health: Summer Workshop and Field school Approches écosystémiques de la santé: Atelier intensif et stage d été Please submit your application
INTERNATIONAL CONSULTANT & SUPPLIERS TO THE WINE & SPIRITS TRADE
Conditions Générales de Vente Article 1 Sauf stipulation contraire, nos offres s entendent sans engagement. Les ordres reçus ne nous lient qu après notre confirmation. Article 2 Sauf convention contraire,
