CLOUEUSE POUR CLOUS À TÊTE DE DIAMANT PNEUMATIQUE 058-8691-0



Documents pareils
Électricité et autres sources d énergie

Outil de calage de talon de pneu

Instructions d Installation & Maintenance KAPTIV PURGEUR DE CONDENSAT SANS PERTE D AIR 07/09

Cafetière. Mode d Emploi. 1Notice cafetière v1.0

Nettoyeur d escalier mécanique et de trottoir roulant

Numéro de référence du modèle FLG-G5-14

Manuel de l utilisateur

Plateformes de travail élévatrices et portatives

MANUEL D UTILISATION

Notice d emploi. Module hydraulique hybride GENIA MODULE CRM BB MI

Manuel d utilisation pour la Presse à Transfert Grand Format Pneumatique Double Poste

Destructeur de documents à coupe transversale X7CD

POMPE Ȧ CARBURANT GT

STEAMY MINI. Nous vous félicitons pour l acquisition de l appareil «STEAMY - MINI», un appareil de grande qualité.

MANUEL D INSTRUCTIONS K-STAR ÉLECTRIQUE Chauffe-piscine/spa électrique

Comment procéder : 9 étapes simples pour installer un plan de travail préformé

ENCASTREZ UN EVIER ET POSEZ UN MITIGEUR A DOUCHETTE

CONSIGNES D'UTILISATION ET D'ENTRE TIEN VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE CE DOCUMENT AVANT D UTILISER VOTRE MACHINE À ESPRESSO.

Manuel d utilisation du modèle

NOTICE D UTILISATION. Masque de soudage protecteur de vision

NOTICE D UTILISATION

INSTALLATION et UTILISATION LAVEUSE DE BALLES MODELE NO: BW-001AN

GUIDE D'INSTALLATION. Lave-Vaisselle

Cafetière à thermoverseuse de 4 tasses

INSTRUCTIONS D INSTALLATION MODÈLE

CIRCUITS DE PUISSANCE PNEUMATIQUES

Diamètres 3" 4" 6" 8" Type de Bride PN 16 PN 16 PN 16 PN 16. Orangé-rouge (RAL 2002) Agrément CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD CE/APSAD

Instructions d'utilisation

Qu est ce qu un gaz comprimé?

MANUEL D UTILISATION

Consignes de sécurité du nettoyeur haute pression

MANUEL D'UTILISATION

Petit guide pratique de dépannage du système d alerte centralisée (modèles de 1980 à 1988)

Vannes à 2 ou 3 voies, PN16

Notice d utilisation Cafetère isotherme programmable CL-ISPR12X FR-1. Version

HAUT-PARLEUR SANS FIL BLUETOOTH MAXELL MXSP-BT03

MANUEL D INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE SOMMAIRE. Fonction. Avertissements Gamme de produits Caractéristiques techniques

KeContact P20-U Manuel

MoniCom 15 et 19 Guide de l utilisateur Documentation Version:

Questions avant intervention pour dépannage Enomatic

EasiHeat Unité de production d'eau chaude

Entretien domestique

-AquaSource ROBINET CHROME A TROIS POIGNEES POUR BAIGNOIRE ET DOUCHE ARTICLE N MODELE N F CP

NOTICE D'UTILISATION PISTOLET MANUEL AIRMIX

Lecteur éditeur de chèques. i2200. Manuel utilisateur. Solutions de transactions et de paiement sécurisées

TEST ET RÉGLAGE DES SUSPENSIONS

Contrôleur de débit pour système MicroCoat Manuel utilisateur

Notice d utilisation

NOTICE D INSTALLATION

Manuel de I'utilisateur

PRECAUTIONS IMPORTANTES

Manuel de l utilisateur Dispositif d utilisation hivernale DUH À utiliser uniquement avec le modèle GSWH-1

TABLEAU 1 : Spécifications électriques Chauffe-eaux à 2 modules (60-80 amp) Appareil encastré

Dessiccateur d air System Saver TWIN (jumelé) Manuel d entretien n o 35FC Révision 11-02

Statif universel XL Leica Mode d emploi

Manuel - Campetto 4 distributeur électrique souterrain

PURGEURS AUTOMATIQUES

DÉPANNAGE SUR PLACE D UN MOTEUR À COURANT CONTINU

PROGRAMME PROTECTION- ENTRETIENLINCOLN

Tables de cuisson vitrocéramique KM 6200 / 6201 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216

COMPOSANTS DE LA MACHINE

MC1-F

CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES MODÈLE A. De fabrication robuste, il est composé d un réservoir en acier doux où en acier inoxydable (stainless steel).

Introduction. Si dans le kit un produit vous semble endommagé ou non conforme, veuillez faire une photo et nous l envoyer par mail pour vérification.

Notice d'utilisation Capteur de niveau TOR. LI214x /00 10/2010

Guide d utilisation et d entretien

GUIDE D'INSTRUCTIONS

ICPR-212 Manuel d instruction.

Distribué par Produits Etang.ca 513, ch. de Knowlton Lac-Brome, Qc J0E 1V0 CANADA (866)

Collecteur de distribution de fluide

SYSTÈME DE CONTRÔLE SOLAIRE LX-220 Installation et mode d emploi

ALIMENTATION PORTABLE 9000 AVEC DEMARRAGE DE SECOURS POUR VOITURE

MANUEL DE L USAGER BRASSEUR À BEURRE D ÉRABLE CDL. Les Équipements d Érablière CDL inc.

Variantes du cycle à compression de vapeur

Dell Inspiron 5423 Manuel du propriétaire

UNE RÉPUTATION D'EXCELLENCE ENVIÉE, MAIS RAREMENT ÉGALÉE. SharkBite MC Système de raccordement IGC 188/NSF-61

Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK

7 bis impasse Denis Dulac Maisons-Alfort FRANCE Tél. : / Fax : : promattex@promattex.com

TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PANNES 0

Manuel d'utilisation Nokia Power Keyboard SU-42

MANUEL D UTILISATION Fendeuse de buche Ref : RLSP-2552/4A

Guide d Installation pour Plomberie de Piscine Hors Terre

GUIDE DE BONNES PRATIQUES POUR LA COLLECTE DE PILES ET ACCUMULATEURS AU LUXEMBOURG

Vannes 3 voies avec filetage extérieur, PN 16

Nettoyage et entretien de pistolets de laquage

Procédures de conversion de gaz Modèles des séries VCS3008, VCS4008, VCS5008

Conseils d'utilisation. Gammes de produits UC / UC3

MODÈLE C MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN

Plan de cuisson en vitrocéramique KM 6220 / 6223 / 6224 / 6226 KM 6227 / 6229 / 6230

Notice de Pose, de maintenance, et de garantie pour portes sectionnelles R150 R150

LEER, Inc. 206 Leer Street, P.O. Box 206 New Lisbon, WI

INSTRUCTIONS D INSTALLATION ET D ENLÈVEMENT : LÈVE-VITRE

En avant! FJR1300A

GUIDE D INSTRUCTION. Montage Entretien

Notice d'utilisation. Installation solaire avec appareil de régulation KR /2002 FR Pour l'utilisateur

K 7 Premium Home. K 7 Premium Home, ,

Description. Consignes de sécurité

Alimentation portable mah

Wi-Fi INTERFACE. Model MAC-557IF-E INSTALLATIONSMANUAL INSTALLATIONSMANUAL. English. Deutsch. Français. Nederlands. Español. Português. Dansk.

Fiche de données de sécurité

Transcription:

GUIDE D'UTILISATION CLOUEUSE POUR CLOUS À TÊTE DE DIAMANT PNEUMATIQUE 058-8691-0

2 GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE FICHE TECHNIQUE 3 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ 4 à 9 DIAGRAMME DES PIÈCES CLÉS 10 AVIS IMPORTANT 11 à 14 TYPES D ATTACHES 15 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 16 à 20 ENTRETIEN 21 et 22 DÉPANNAGE 23 et 24 VUE ÉCLATÉE 25 LISTE DES PIÈCES 26 et 27 GARANTIE 28 et 29 TABLE DES MATIÈRES

4 Consignes de sécurité Le présent guide contient des informations relatives à la SÉCURITÉ INDIVIDUELLE et à la PRÉVENTION DES PANNES. Il est très important de lire attentivement et de comprendre entièrement ce guide d'utilisation avant d'utiliser ce produit. Les symboles qui suivent sont utilisés pour indiquer les informations ci-après. DANGER! Danger éventuel qui entraînera des blessures graves ou même la mort. AVERTISSEMENT! Danger éventuel pouvant entraîner des blessures graves ou même la mort. ATTENTION! Danger éventuel pouvant entraîner des blessures modérées ou endommager l'appareil. Remarque : Le mot «Remarque» est utilisé pour informer le lecteur/la lectrice sur un aspect qu'il/elle doit savoir sur l'outil. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ PERSONNELLE Ces mesures sont prévues pour la sécurité personnelle de l'utilisateur et des personnes travaillant avec l'utilisateur. Veuillez prendre le temps de les lire et de les comprendre.

5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ DIRECTIVES DE SÉCURITÉ DANGER! Danger éventuel qui entraînera des blessures graves ou même la mort. Gardez les enfants loin de la zone de travail. Ne permettez pas aux enfants de manipuler les outils électriques. N'utilisez pas cet outil en présence des liquides ou gaz inflammables. Les étincelles produites pendant l'utilisation peuvent enflammer les gaz. Ne pas orienter l outil vers vous ou vers d autres personnes, même lorsque l'outil est arrêté. Garder les mains, les pieds et toutes les autres parties du corps loin de la zone de travail. Considérez toujours que des clous sont chargés dans l'outil. Pour éviter toute éventuelle blessure, vérifier le chargeur pour voir s'il reste des clous dans l'outil. Des clous cachés dans l'outil peuvent faire l'objet de tir. N'essayer pas de dégager un clou coincé pendant que le tuyau d'air est connecté à l'outil. Ne conserver pas la gâchette ou le support de sécurité appuyé lorsque vous chargez les clous. Des tirs inopportuns de clou peuvent causer des blessures personnelles graves ou même la mort. Ne pas déconnecter ou reconnecter le tuyau d'air avec la gâchette appuyée. La cloueuse pneumatique pour clous à tête de diamant peut exploser s il est reconnecté à une alimentation d air. Ne pas utiliser l oxygène ou tout autre combustible ou gaz en bouteille pour alimenter les outils pneumatiques. Le non respect de cet avertissement peut causer une explosion et des blessures graves ou même la mort. Utiliser uniquement l air comprimé pour alimenter les outils pneumatiques. Le non respect de ces consignes entraînera des blessures graves ou la mort. Oxygène Hydrogène Explosif Combustible MC-OM-02 Risque de choc électrique : Ne pas exposer un compresseur à la pluie. Le ranger à l'intérieur. Débrancher le compresseur avant d'entreprendre toute réparation. Le compresseur doit être mis à la terre. Ne pas utiliser d'adaptateur avec mise à la terre.

6 Risque de blessure personnelle : Ne pas orienter l'air compressé en provenance du tuyau d'air vers l'utilisateur ou d'autres personnes. Risque d'inhalation : Ne jamais inhaler directement l air produit par le compresseur. Risque d éclatement : Ne pas ajuster le commutateur de pression ou la valve de sécurité pour quelque raison que ce soit. Ils ont été préréglés à l usine pour une pression maximale du compresseur. Le traficotage du commutateur de pression ou de la valve de sécurité pourrait provoquer des blessures ou endommager l appareil. Risques de brûlures : La pompe et le distributeur génèrent des températures élevées. Pour éviter des brûlures et d'autres blessures, ne pas toucher la pomme, le collecteur ou le tube de transfert pendant que le compresseur est en marche. Laisser refroidir les pièces avant de les manipuler ou de les entretenir. Garder le compresseur hors de portée des enfants à tout moment. Risque d éclatement : Assurez-vous que le régulateur est ajusté et que la pression de sortie du compresseur est fixée à un niveau inférieur que celui de la pression de fonctionnement maximum de l'outil. Avant de démarrer le compresseur, tirer la bague située sur la valve de sécurité pour vous assurer que la valve se déplace librement. Évacuer l eau du réservoir après chaque utilisation. Ne pas souder ou réparer le réservoir. Décharger toute la pression stockée dans le tuyau avant de retirer ou d installer les accessoires. MC-OM-22 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

7 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Danger éventuel pouvant entraîner des blessures graves ou même la mort. Ne permettez pas à des personnes non qualifiées ou non formées de manipuler la Cloueuse pneumatique pour clous à tête de diamant. Ne pas utiliser la Cloueuse pneumatique pour clous à tête de diamant pour une tâche autre que celle pour laquelle elle été conçue. Garder les mains et les autres parties du corps loin de la tête de tir pendant l utilisation. Garder les mains, les pieds et toutes les autres parties du corps à une distance de 20 cm (8 po) de la tête de tir. Les clous peuvent causer des blessures graves s'ils sont déviés par la pièce ou par des objets sur la pièce, ou s'ils sont enfoncés loin du point d'entrée. Ne pas enfoncer un clou sur des clous existants. Le clou peut ricocher et provoquer des blessures graves. Utiliser uniquement les clous de taille et de calibre approprié, comme l'indique ce guide (voir la section «Spécifications techniques»). Le non respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort. Protéger le tuyau d air et le cordon d alimentation de tout dommage et toute perforation. Vérifiez-les pour identifier les points de rupture ou usés chaque semaine et remplacer les si nécessaire. Il faut toujours mettre des protections d oreille lorsque vous utilisez le compresseur d air. Le non respect de ces consignes peut provoquer la perte de l'ouïe. Ne pas porter le compresseur lorsqu il est en service. Ne pas manipuler le compresseur s il n est pas sur une surface stable. Ne pas utiliser le compresseur sur un toit ou dans une position élevée qui pourra provoquer la chute ou le basculement de l'unité. Il faut toujours remplacer un clou endommagé avant de remettre l'unité en marche.

8 ATTENTION! Danger éventuel pouvant entraîner des blessures modérées ou endommager l'appareil. Transporter l'outil uniquement par la poignée. Ne pas transporter l'outil avec un doigt sur la gâchette. Ne par soulever l'outil par le tuyau, le chargeur ou toute autre pièce. Maintenez à tout moment une bonne assise afin d'assurer un bon équilibre. N'utilisez pas un outil qui présente une fuite d'air, a des pièces manquantes ou endommagées ou qui nécessite des réparations. Vérifiez que toutes les vis sont fermement serrées. Pour obtenir une sécurité et une performance optimale de l'outil, inspecter l'outil quotidiennement afin de vous assurez de la mobilité de la gâchette, des mécanismes de sécurité et du ressort. Garder le zone de travail propre. Un banc encombré ou sale peut provoquer un accident. Les planchers doivent être dégagés. Cet appareil n'est pas un jouet. À utiliser avec précaution. Manipulation et stockage d'huile : Utiliser l'outil avec une ventilation appropriée. Éviter tout contact de l'huile avec les yeux, la peau et les vêtements. Éviter d inhaler les aérosols et les vapeurs. Stocker dans un récipient hermétique conservé dans un endroit frais, sec et bien ventilé exempt de toute substance incompatible. Risque de trébuchement : Le tuyau d air peut devenir un risque de trébuchement lorsqu'il est placé dans une zone de travail. Ne pas utiliser l outil à proximité ou en deçà de zéro degré, car en le faisant vous pourrez causer le dysfonctionnement de l'outil. Ne pas conserver l'outil dans un environnement glacial pour éviter la formation de glace sur les valves de fonctionnement de l'outil, puisqu'en le faisant vous risquez de provoquer le dysfonctionnement de l'outil. DIRECTIVES DE SÉCURITÉ

9 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ ATTENTION! Danger éventuel pouvant entraîner des blessures modérées ou endommager l'appareil. Déconnecter l'outil de l'alimentation d'air avant de charger ou de changer les clous afin d'éviter qu'un clou soit tiré pendant le chargement. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures modérées ou endommager l'appareil. Utiliser des lunettes de sécurité et des protecteurs d oreille : Mettez des lunettes de sécurité munies de boucliers latéraux lors de la manipulation de l'appareil et vérifiez que les autres personnes se trouvant dans la périmètre de travail mettent aussi des lunettes de sécurité. Les lunettes de sécurité doivent être conformes aux exigences de l'american National Standard Institute (ANSI Z87.1) et doivent fournir une protection contre les particules volantes à l'avant et dans les côtés. Les outils pneumatiques sont bruyants et le son qu'ils produisent peut endommager l ouïe. Il faut toujours mettre des protecteurs d oreille pour éviter d endommager ou de perdre l ouïe. Le non respect de cette consigne entraînera des blessures modérées. Remarque : Recycler les matériels indésirables au lieu de vous en débarrasser comme ordure. Trier les outils, tuyaux et emballages dans des catégories spécifiques et emmener dans un centre de recyclage local ou vous en débarasser de façon écologique. MC-OM-21 MC-OM-01

10 38 1 37 2 36 5 3 4 N Description N Description 1 Bouchon d admission d air 5 Poignée de décharge rapide 2 Loquet de chargeur 6 Cadran de réglage de la profondeur 3 Chargeur 7 Gâchette 4 Embout de sécurité 8 Déflecteur d air MC-588691-01 DIAGRAMME DES PIÈCES CLÉS

11 Compresseurs compatibles AVIS IMPORTANT DIRECTIVES POUR UNE UTILISATION ET UN FONCTIONNEMENT APPROPRIÉS Assurez-vous que vous utilisez le compresseur d air approprié avec des outils pneumatiques Mastercraft MD. Le compresseur utilisé doit être capable d'alimenter l'outil avec le niveau de pression approprié (lb/po²). Utilisation générale La Cloueuse pneumatique pour clous à tête de diamant de Mastercraft MD a une structure en aluminium coulé qui est robuste et léger, en plus d'une poignée de saisie en caoutchouc confortable, même pendant une utilisation prolongée. L'outil a un chargeur qui accepte les clous à tête de diamant de calibre 18 et d'une longueur de 15 à 50 mm (5/8 à 2 po). Cet outil est muni d'une lame d'enfoncement pour les applications professionnelles et d'un réglage de roue pour régler la profondeur des clous. Un système de sécurité Touch-strike est inclus pour assurer la sécurité de l'utilisateur. L'outil comprend un déflecteur d'air qui est réglable dans tous les sens, et un embout à dégagement rapide pour dégager les blocages. La cloueuse pneumatique est l'outil tout indiqué pour l installation des portes et les boiseries de la fenêtre, la garniture décorative, la petite ébénisterie, le travail de finition, la mise de panneau, la charpente, les tracées de moulage, le rembourrage, la moulure en bois, la cimaise de protection, les travaux de plancher, etc. Taille et puissance du compresseur d'air 1/3 à 1 1/3 HP 1 1/2 à 2 HP 2+ HP 2 à 6 gallons Petits travaux et utilisation intermittente Petits travaux et utilisation intermittente Petits travaux et utilisation intermittente 8 à 11 gallons Petits travaux et utilisation intermittente Gros travaux et utilisation continue Gros travaux et utilisation continue 15+ gallons Travaux moyens et utilisation intermittente Gros travaux et utilisation continue Gros travaux et utilisation continue

12 Densité du bois Taille du clou Pression d air du compresseur >0,6g/cm 3 clous à tête de diamant de moins de 32 mm (1 1/4 po) clous à tête de diamant 32 mm (1 1/4 po) clous à tête de diamant de moins de 32 0,6g/cm 3 mm (1 1/4 po) clous à tête de diamant 32 mm (1 1/ 4 po) 90 lb/po² 110 lb/po² 70 lb/po² 90 lb/po² Circuit pneumatique Utiliser toujours l air comprimé propre, sec et réglementé à 4,8 à 7,5 bar (70 à 110 lb/po². Ne pas dépasser les pressions maximum ou minimum. (trop basse ou trop élevée) provoquera un bruit excessif ou une usure rapide. AVERTISSEMENT! Danger éventuel pouvant entraîner des blessures graves ou même la mort. Garder les mains et les autres parties du corps loin des zones de décharge et des zones de travail lors de la connexion de l'alimentation d'air. Le non respect de ces consignes peut entraîner des blessures ou la mort. AVIS IMPORTANT 2 5 7 1 3 3 4 6 8 9 MC-588691-02

13 N Description N Description AVIS IMPORTANT 1 Cloueur pneumatique Mastercraft MD 6 Régulateur (0 à 8,5 bar) 2 Connecteur rapide 7 Filtre 3 Raccord rapide 8 Valve d'arrêt 4 Tuyau d'air 9 Compresseur d'air 5 Lubrificateur Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet outil. Veuillez lire et respecter toutes les consignes de sécurité du début de ce manuel. Inspecter la Cloueuse pneumatique pour clous à tête de diamant avant chaque utilisation afin de : garantir que la bonne source d'alimentation est utilisée. vérifier que l'outil fonctionne normalement. Il est recommandé qu'un ensemble filtre-régulateur-lubrificateur soit utilisé et placé aussi près de l'outil que possible. Si un ensemble filtre-régulateur-lubrificateur n'est pas installé, verser jusqu'à 6 gouttes d'huile pour outil pneumatique dans le bouchon d'admission d'air avant chaque utilisation. Si un ensemble filtre-régulateur-lubrificateur est installé, conserver le filtre d'air propre. Un filtre sale réduire le la pression d'air vers l'outil, ce qui entraînera une réduction de la puissance, de l'efficacité et de la performance générale. Pour une performance optimale, installer un connecteur rapide à l'outil et un raccord rapide sur le tuyau, le cas échéant. Vérifier que tous les raccords du circuit d'alimentation d'air sont étanches afin d'empêcher toute fuite d'air.

14 AVERTISSEMENT! Danger éventuel pouvant entraîner des blessures graves ou même la mort. Ne pas utiliser l'outil, s'il ne fonctionne pas normalement. Ne pas utiliser l'oxygène ou tout autre combustible ou gaz en bouteille pour alimenter cet outil. N'utilisez pas cet outil en présence des liquides ou gaz inflammables. Garder les mains et les autres parties du corps loin de la tête de tir pendant l'utilisation. Ne pas diriger l'outil vers l'opérateur ou toute autre personne. Ne tenter pas de dégager un clou coincé lorsque le tuyau d'air est connecté. Ne pas enfoncer un clou sur un clou existant. Le non respect de ces consignes peut entraîner des blessures ou la mort. AVIS IMPORTANT

15 Ce Cloueur de vitrier Mastercraft enfonce de longs clous de calibre 18 5/8-2" (15 à 20 mm). CLOUS ACCEPTABLES TYPES D ATTACHES Longueur : 5/8-2 " (15 à 50 mm) 2 po 5/8 po MC-588691-14 AVERTISSEMENT! Danger éventuel pouvant entraîner des blessures graves ou même la mort. L'utilisation de tout autre type de clou entraînera le blocage du cloueur et provoquera des blessures graves ou la mort. Ce cloueur peut être utilisé avec une variété des types de tiges (ex. : anneau, lisse, spiral) et une variété de revêtements ou de composition de clou (ex.: électrique, mécanique, immersion à chaud, acier inoxydable, etc.). ICONES DU TYPE DE CLOU Ces icônes sont utilisées pour sélectionner les clous appropriés pour ce cloueur particulier. Remarque : Les icônes sont de couleur codée, veuillez voir l'outil réel pour la couleur spécifique. CLOUEUSE POUR CLOUS À TÊTE DE DIAMANT PNEUMATIQUE 058-8489-4

16 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Chargement de clous DANGER! Danger éventuel qui entraînera des blessures graves ou même la mort. Déconnecter l'outil du compresseur d'air avant d'effectuer le chargement. Ne pas diriger l'outil vers l'opérateur ou toute autre personne pendant le changement des clous. Ne pas tenir l'outil avec la gâchette appuyée pendant le chargement des clous. Le non respect de ces consignes entraînera des blessures graves ou la mort. 1. Déconnecter l'outil (1) de l'alimentation d'air (2) (fig A). 2. Tenir le Cloueur pneumatique de vitrier fermement avec une main et utiliser l'autre main pour appuyer le loquet (1) sur le chargeur (2) et coulisser vers l'arrière (fig B). fig A fig B 2 1 2 MC-588691-03 1 MC-588691-04

17 3. Insérer une bobine de clous (1) dans le chargeur. Après avoir vérifié que les pointes des clous sont dirigés vers le bas, fermer le chargeur. L'outil est maintenant prêt à être utilisé (fig C). (voir l'icône du type de clou à la page 14) 4. Brancher le compresseur, mettre en marche, fixer le régulateur de pression à 90lb/po², fixer une extrémité du tuyau d'air au compresseur et l'autre extrémité du tuyau d'air (1) à l'outil (2). Utiliser du ruban d'étanchéité pour empêcher les fuites d'air (fig D). page 11 (graphique de densité du bois) 5. Si les clous sont enfoncés trop profondément ou pas assez profondément, ajuster le régulateur de l'alimentation d'air afin de fournir plus ou moins de pression d'air, comme requis (fig E). fig C fig D fig E 1 1 1 MC-588691-05 2 MC-588691-06 MC-588691-07 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT

18 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Méthodes de tir AVERTISSEMENT! Danger éventuel pouvant entraîner des blessures graves ou même la mort. Le support de sécurité doit être en contact avec la pièce avant l'activation de l'outil. Ne pas manipuler l'outil si les clous ne sont pas chargés, car vous pouvez endommager l'outil. Ne pas tirer les clous dans l'air, puisque vous pourrez vous blessez ou blesser les autres, outre le fait d'endommager l'outil. Ne pas charger des clous de tailles différentes dans le chargeur, car risquez de provoquer le blocage des clous. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures ou la mort. Cette cloueuse pneumatique de Mastercraft MD est dotée d'un seul mode d'activation séquentiel. 1. Appuyer le support de sécurité contre la pièce. 2. Tirer sur la gâchette pour enfoncer le clou avec l'embout de sécurité fermement appuyé contre la pièce. 3. Si le support de sécurité reste appuyé, des clous seront tirés sucessivement à chaque fois que la gâchette est appuyée. ATTENTION! Danger éventuel pouvant entraîner des blessures modérées ou endommager l'appareil. Manipuler l'outil avec la plus grande prudence lorsqu'il est connecté au compresseur d'air. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures modérées ou endommager l'appareil.

21 Entretien ENTRETIEN REQUIS Inspection générale - mobilité Inspection en profondeur Remplacer les pièces usées ou brisées Lubrification DANGER! Danger éventuel entraînant des blessures graves ou même la mort Déconnecter l outil du compresseur d air avant d effectuer l entretien/la mise en service, l ajustement, le dégagement des blocages, la recharge et lorsqu'il n'est pas en usage. Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien de service compétent. Le non respect de ces consignes entraînera des blessures ou la mort. DESCRIPTION Gâchette, ressort mécanisme de sécurité Pièces usées ou brisées Voir ci-dessous OUTILS OU MATÉRIELS REQUIS Aucun Huile pour outil pneumatique L INTERVALLE DU SERVICE MAXIMUM Chaque utilisation ou toutes les 2 heures X X Mensuellement X Au besoin X X ENTRETIEN Lubrification : la cloueuse pneumatique et le compresseur ne sont pas équipés d'un système de lubrification intégré, verser jusqu'à 6 gouttes d'huile d'outil pneumatique à l'entrée d'air avant chaque jour de travail ou après chaque 2 heures d'utilisation continue, en fonction des caractéristiques de la pièce et du type de clous utilisé. MC-588691-13

22 ENTRETIEN Vérifier que la gâchette, le ressort et le mécanisme de sécurité se déplacent librement de façon régulière afin de s'assurer que le système de sécurité est entièrement fonctionnel. Vérifier qu'aucune pièce n'est desserrée ou manquante et qu'aucune pièce n'est collante ou bloquée. Conserver le chargeur et le support de sécurité de l'outil propres et exempts de saleté ou de particules abrasives. Remarque : Lorsque les températures sont inférieures à zéro, maintenir les outils dans des conditions chaudes en utilisant une méthode sécurisée et appropriée.

23 Dépannage Le tableau suivant présente des problèmes et des solutions courants. Veuillez les lire attentivement et respecter méticuleusement toutes les consignes. DANGER! Danger éventuel entraînant des blessures graves ou même la mort Si l'un de ces signes apparait lorsque l'outil est en utilisation, arrêtez le et débranchez-le immédiatement du système d alimentation d air. Le non respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou la mort. Déconnecter l outil de l alimentation d air avant d effectuer tout ajustement. Les réparations et les remplacements doivent être effectués uniquement pas un technicien de service compétent ou dans un centre de service agréé. PROBLÈME CAUSES CAUSE POSSIBLE SOLUTION Fuite d air à proxi-mité de la partie supérieure de l outil ou dans la zone de la gâchette. 1. Les joints toriques dans la valve de la gâchette sont endommagés. 2. Les têtes de valves de déclenchement sont endommagées. 3. La tige de la valve de déclenchement, l étanchéité ou les joints toriques sont endommagés. 1. Inspecter et remplacer les joints toriques. 2. Inspecter et remplacer les têtes de décharge de la commande. 3. Inspecter et remplacer la tige de décharge de la commande, l étancheité, ou le joint torique. Fuite d air à proxi-mité de la partie inférieure de l outil. Fuite d air entre la partie inférieure et le cylindre. 1. Les vis sont desserrées. 2. L amortisseur (24) ou les joints toriques sont usés ou endommagés. 1. Les vis sont desserrées. 2. Les joints toriques ou les étanchéités sont usés. 1. Serrer les vis. 2. Inspecter et remplacer les joints toriques ou l'amortisseur endommagés. 1. Serrer les vis. 2. Inspecter et remplacer les joints toriques ou l'amortisseur endommagés. DÉPANNAGE

24 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSES CAUSE POSSIBLE SOLUTION 1. L amortisseur est usé. 2. La pression d air est trop élevée. 1. Remplacer l amortisseur. 2. Ajuster la pression d air. Les attaches sont 3. Le bouton de réglage de profondeur n est pas convenablement 3. Ajuster le réglage de profondeur en tournant le enfoncées trop profondément. réglé. boulon dans le sens antihoraire. Voir la section «Réglages de profondeur d'attaches» de ce manuel pour des consignes plus détaillées. L outil ne fonctionne pas convenablement - il n'enfonce pas les attaches ou fonctionne mollement. L outil saute des attaches. L outil se bloque. 1. L alimentation d air est inappropriée. 2. La lubrification est inadaptée. 3. Les joints toriques ou les étanchéités sont usés ou endommagées. 4. Le déflecteur d air de la culasse du cylindre est bloqué. 1. L amortisseur est usé ou le ressort du poussoir est endommagé. 2. Il y a de la saleté dans la plaque avant. 3. Les attaches ne se déplacent pas librement dans le chargeur car il est sale ou endommagé. 4. Le joint torique ou le piston est usé ou sec ou mal lubrifié. 5. L étanchéité du couvercle du cylindre présente une fuite. 1. Des attaches inadaptées sont utilisées ou les attaches sont endommagées. 2. Le conduit du cloueur est endommagé ou usé. 3. La vis du chargeur est desserrée. 4. Il y a de la saleté dans le chargeur. 1. Vérifier que l alimentation d air est adaptée. 2. Verser jusqu à 6 gouttes d huile dans l entrée d air. 3. Inspecter et remplacer les joints toriques ou les étanchéités. 4. Remplacer les pièces internes endommagées. 1. Remplacer l amortisseur ou le ressort du poussoir. 2. Nettoyer le canal d enfoncement sur la plaque avant. 3. Nettoyer le chargeur. 4. Remplacer le joint torique. 5. Remplacer la rondelle d étanchéité. 1. Suivez les directives dans la section «Retirer un clou coincé». Changer et utiliser les attaches appropriées. 2. Inspecter et remplacer le conduit du cloueur. 3. Serrer les vis du chargeur. 4. Nettoyer le chargeur. Remarque : Pour plus d'informations sur les réparations, veuillez applez au 1 800 689-9928.

26 N Description Qté N Description Qté 1 Bille (Dw=2.5) 3 27 Tuyau du poussoir 1 2 Ressort compressé A 1 28 Support réglage 1 3 Boulon 1 29 Broche normale 1,5 x 8 2 4 Ressort compressé 1 30 Ressort compressé B 2 5 Déflecteur d'air 1 31 Écrou réglable 1 6 Boulon (M5x20) 4 32 Retenue élastique 2 1 7 Rondelle de ressort 5 6 33 Tige réglable 1 8 Culasse du cylindre 1 34 Support de sécurité 1 9 Rondelle d'étanchéité 1 35 Manche de guide 1 10 Joint torique 17 x 2.65 1 36 Boulon M3 x 8 1 11 Ressort compressé 1 37 Joint torique 7 x 1.5 2 12 Joint torique 33.6 x 2 4 38 Guide de la valve de gâchette 1 13 Valve de commutateur 1 39 Vis à ressort 1 14 Rondelle 1 40 Joint torique 1,9 x 1,1 2 15 Joint torique 24.2 x 3.1 1 41 Levier de commutation 1 16 Piston principal 1 42 Joint torique 11.2 x 1.6 1 LISTE DES PIÈCES 17 Rondelle d'étanchéité 1 43 Siège de la soupape du détenteur 1 18 Collet 1 44 Joint torique 11.7 x 2.4 1 19 Cylindre 1 45 Ressort compressé 1 20 Amortisseur 1 46 Protège-guide fixe 1 21 Rondelle d'étanchéité 1 47 Boulon M5 x 25 2 22 Corps du pistolet 1 48 Manche de la broche 1 23 Support du guide 1 49 Broche 1 24 Broche 3 x 26 3 50 Boulon M4 x 16 2 25 Rondelle II 1 51 Poignée à dégagement rapide 1 26 Ressort compressé 1 52 Potège-guide mobile 1

Garantie limitée Mastercraft MD 28 Le présent produit Mastercraft est garanti pour une période de trois (3) ans à compter de la date de l achat au détail original contre les vices de matériau(x) et de fabrication, sauf dans le groupe suivant : groupe A : les accessoires, qui sont garantis pour une période d un (1) an suivant la date de l achat au détail original contre les vices de matériau(x) et de fabrication. Sous réserve des conditions et restrictions énoncées cidessous, le présent produit sera réparé ou remplacé (par un produit du même modèle ou par un produit ayant une valeur égale ou des caractéristiques identiques), à notre discrétion, pourvu qu il nous soit retourné avec une preuve d achat à l intérieur de la période de garantie prescrite et qu il soit couvert par la présente garantie. Nous assumerons le coût de tout remplacement ou réparation ainsi que les frais de main-d œuvre s y rapportant. GARANTIE La présente garantie est assujettie aux conditions et restrictions qui suivent : a. un contrat de vente attestant l achat et la date d achat doit être fourni; b. la présente garantie ne s applique à aucun produit ou pièce d un produit qui est usé ou brisé, qui est devenu hors d usage en raison d un emploi abusif ou inapproprié, d un dommage accidentel, d une négligence ou d une installation, d une utilisation ou d un entretien inapproprié (selon la description figurant dans le guide d utilisation ou le mode d emploi applicable) ou qui est utilisé à des fins industrielles, professionnelles, commerciales ou locatives; c. la présente garantie ne s applique pas à l usure normale ou aux pièces ou accessoires non réutilisables qui sont fournis avec le produit et qui deviendront vraisemblablement inutilisables ou hors d usage après une période d utilisation raisonnable; d. la présente garantie ne s applique pas à l entretien régulier et aux articles de consommation comme le carburant, les lubrifiants, les sacs d aspirateur, les lames, les courroies, le papier abrasif, les embouts, les mises au point ou les réglages; e. la présente garantie ne s applique pas lorsque les dommages sont causés par des réparations ou des tentatives de réparation faites par des tiers (c'est-à-dire, des personnes non autorisées par le fabricant); f. la présente garantie ne s applique à aucun produit qui a été vendus à l acheteur original à titre de produit remis en état ou remis à neuf (à moins qu il n en soit prévu autrement par écrit);

29 GARANTIE g. la présente garantie ne s applique à aucun produit ou pièce de produit lorsqu une pièce d un autre fabricant y est installée ou que des réparations ou modifications ou tentatives de réparation ou de modification ont été faites par des personnes non autorisées; h. la présente garantie ne s applique pas à la détérioration normale du fini extérieur, notamment les éraflures, les bosses et les éclats de peinture, ou à la corrosion ou à la décoloration causée par la chaleur, les produits abrasifs et les produits de nettoyage chimiques; i. la présente garantie ne s applique pas aux pièces vendues par une autre entreprise et décrites comme telles, lesquelles pièces sont couvertes par la garantie du fabricant s y rapportant, le cas échéant. Restrictions supplémentaires La présente garantie s applique uniquement à l acheteur original et ne peut être transférée. Ni le détaillant ni le fabricant ne sont responsables des autres frais, pertes ou dommages, y compris les dommages indirects, accessoires ou exemplaires liés à la vente ou à l utilisation du présent produit ou à l impossibilité de l utiliser. Avis au consommateur La présente garantie vous accorde des droits précis et il se peut que vous ayez d autres droits, lesquels peuvent varier d une province à l autre. Les dispositions énoncées dans la présente garantie ne visent pas à modifier, à restreindre, à éliminer, à rejeter ou à exclure les garanties énoncées dans les lois fédérales ou provinciales applicables.