ANNEXE. à la. proposition de décision du Conseil



Documents pareils
CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 30 mars 2009 (OR. en) 7522/09 Dossier interinstitutionnel: 2009/0020 (CNS) VISA 96 AMLAT 28

Traité établissant une Constitution pour l'europe

MODE D'EMPLOI DE LA CALCULATRICE POUR LES COURTS SÉJOURS DANS L'ESPACE SCHENGEN

Texte original. (Etat le 21 août 2012)

Texte original. (Etat le 1 er janvier 2015)

COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES

DÉCISION D'EXÉCUTION DE LA COMMISSION. du

Transmission des taux de conversion, pour le 2 ème trimestre 2014, des monnaies en application du règlement CEE n 574/72.

Convention européenne sur la promotion d'un service volontaire transnational à long terme pour les jeunes

CONVENTION. relative à la Constatation de certain décès

Tests d accès pour les concours généraux

Article 13 Les points non traités par la présente convention sont régis par la législation interne de chaque Etat.

PROTOCOLE RELATIF À L ARRANGEMENT DE MADRID CONCERNANT L ENREGISTREMENT INTERNATIONAL DES MARQUES

Transmission des taux de conversion, pour le 2 e trimestre 2015, des monnaies en application du règlement CEE n 574/72.

CONVENTION ENTRE LA REPUBLIQUE FRANCAISE ET LE ROYAUME DU MAROC RELATIVE AU STATUT DES PERSONNES ET DE LA FAMILLE ET A LA COOPERATION JUDICIAIRE

CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 16 septembre 2013 (OR. en) 13152/13 Dossier interinstitutionnel: 2013/0282 (NLE) RECH 385 COEST 240

ACCORD ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA PRINCIPAUTE DU LIECHTENSTEIN ET LE MATIERE FISCALE

Protocoles annexés au traité sur l'ue, au traité CE et au traité CEEA Version consolidée 2003

ACCORDS BILATERAUX DES REGLEMENTS COMMUNAUTAIRES LA FRANCE ET LES PAYS-BAS

(Actes non législatifs) RÈGLEMENTS

ACCORD SUR LES MESURES CONCERNANT LES INVESTISSEMENTS ET LIEES AU COMMERCE

Proposition de DÉCISION DU CONSEIL

L'Union économique et monétaire ouest africaine (UEMOA) et le Gouvernement des États-Unis d'amérique, ci-après dénommés les "Parties",

Guide de la pratique sur les réserves aux traités 2011

ANNEXE II ARTICLE 33 ENTRÉE EN VIGUEUR ET DURÉE DE L'ENTENTE

Guide pratique: la législation applicable aux travailleurs dans l UE, l EEE et en Suisse. Novembre /44

NOTE DE SYNTHÈSE DU REM (INFORM)

BNP PARIBAS ISABEL CONDITIONS GÉNÉRALES

Projet d'accord relatif à l'aide pour la défense mutuelle entre les États-Unis et la CED (Mai 1954)

CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 27 février 2014 (OR. en) 5777/14 ADD 1 PV/CONS 2 ECOFIN 72. PROJET DE PROCÈS-VERBAL Objet:

PROTOCOLE D'ACCORD DE COOPERATION

Prendre sa retraite en France Droits, conditions et formalités de résidence. Natasha Lavy-Upsdale Service des Relations avec les Pays-hôtes

Convention de Vienne sur le droit des traités entre Etats et organisations internationales ou entre organisations internationales

La coordination des soins de santé en Europe

ACCORD. entre le Gouvernement de la République française. et le Gouvernement de la Géorgie relatif au séjour

CONVENTION CONCERNANT L ASSISTANCE ADMINISTRATIVE MUTUELLE EN MATIÈRE FISCALE

ACCORD SUR LES SAUVEGARDES

CONVENTION ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANÇAISE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE

Ce texte est une version provisoire. Seule la version qui sera publiée dans la Feuille officielle

Guide du travailleur mobile européen

L IMMIGRATION AU SEIN DE L UE

CONVENTION DE STAGE EN ENTREPRISE EN FRANCE MÉTROPOLITAINE ANNÉE SCOLAIRE... /...

LE CONSEIL DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,

Bénéficiaires du droit d asile dans l UE, par nationalités, Irak 5% Afghanistan

CO SEIL DE L'U IO EUROPÉE E. Bruxelles, le 18 mars 2009 (OR. en) 17426/08 Dossier interinstitutionnel: 2007/0228 (C S) MIGR 130 SOC 800

Je suis sous procédure Dublin qu est-ce que cela signifie?

J ai demandé l asile dans l Union européenne quel pays sera responsable de l analyse de ma demande?

C O N V E N T I O N ENTRE LE ROYAUME DE BELGIQUE-ET LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE SUR LA SECURITE SOCIALE

Proposition de RÈGLEMENT DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL

Les prestations servies dans la zone UE-EEE-Suisse entre 2004 et 2013

016276/EU XXIII.GP Eingelangt am 25/06/07

DOCUMENTS NECESSAIRES RELATIFS AUX TYPES DE VISAS D ENTREE EN REPUBLIQUE DE BULGARIE

Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par voies de navigation intérieures (ADN)

Convention du 4 janvier 1960 instituant l Association européenne de Libre-Echange (AELE)

Rabat, le 30 décembre 2005 CIRCULAIRE 4976/222

Traduction 1

30 AVRIL Loi relative à l'occupation des travailleurs étrangers (M.B. 21 mai 1999) - coordination officieuse au 1 er juillet 2011

CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE. Bruxelles, le 2 juillet 2002 (OR. da/en) 10307/02 EUROPOL 46

Arrangement administratif relatif à l application de la Convention sur la sécurité sociale entre la République de Serbie et le Royaume de Belgique

ACCORD SUR LES RELATIONS CINÉMATOGRAPHIQUES ENTRE LE GOUVERNEMENT DU CANADA ET LE GOUVERNEMENT DE L'ESPAGNE

Convention sur la réduction des cas d apatridie

ACCORDS DE SÉCURITÉ SOCIALE ENTRE LA FRANCE ET LE CANADA

RAPPORT DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU CONSEIL, AU COMITÉ ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EUROPÉEN ET AU COMITÉ DES RÉGIONS

de la commune organisatrice ou bénéficiaire, ci-après dénommée «société de transports en commun bénéficiaire». Par dérogation aux dispositions de

6. Visa, permis de séjour et travail.


STATUT DU TRIBUNAL INTERNATIONAL DU DROIT DE LA MER. Article premier Dispositions générales SECTION 1. ORGANISATION DU TRIBUNAL. Article 2 Composition

COMMISSION EUROPÉENNE

CONTRAT DE MOBILITE POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+ dans les pays participant au programme (mobilités européennes)

Politique de l'acei en matière de règlement des différends relatifs aux noms de domaine Version 1.3 (le 22 août 2011) ARTICLE 1 INTRODUCTION

Accord instituant un Compte Épargne Temps

ACCORD DE LIBRE-ÉCHANGE ENTRE LA TURQUIE ET LA TUNISIE PRÉAMBULE

Luxembourg-Luxembourg: Services de traduction AMI14/AR-RU 2014/S Appel de manifestations d'intérêt

Accord-cadre CES, UNICE et CEEP sur le travail à durée déterminée

Objet et champ d application. RO Les termes désignant des personnes s appliquent également aux femmes et aux hommes.

N de convention Audencia/MAE à rappeler pour toute candidature : 97/08

Étude de marché. Critères de qualification Travaux de génie civil et construction de bâtiments industriels au CERN

L 114/8 Journal officiel de l Union européenne

ARRANGEMENT EN VUE DE LA RECONNAISSANCE MUTUELLE DES QUALIFICATIONS PROFESSIONNELLES DES ARCHITECTES ENTRE L'ORDRE DES ARCHITECTES DU QUÉBEC

Protocole d'amendement à la Convention concernant l'assistance administrative mutuelle en matière fiscale

CONVENTION D UNIDROIT SUR LE CREDIT-BAIL INTERNATIONAL (Ottawa, le 28 mai 1988)

Lignes directrices relatives à la notion de personnes politiquement exposées (PPE)

isit Assur pour les visiteurs étrangers en France en international [ LA MOBILITÉ ] PARTICULIERS

A C C O R D. entre le Gouvernement de la République française. et le Gouvernement de la République du Cap-Vert

entre [Nom du boursier] (ci après dénommé "le boursier établi [nom de l Etat et adresse complète]...(adresse complète en Europe)...

CONTRAT DE PARTENARIAT

Informations utiles en vue d un séjour en Suisse

C Date d'entrée en vigueur : 8 novembre 1946.

CONTRAT DE MOBILITE POUR LES MOBILITES D ETUDES DU PROGRAMME ERASMUS+

S T A T U T S. de la. Fédération Suisse des Centres Fitness et de Santé FSCF

ACCORD NATIONAL du 19 septembre 2001 sur le compte épargne-temps dans les exploitations et entreprises agricoles

PROJET D ARTICLES SUR LES CLAUSES DE LA NATION LA PLUS FAVORISÉE 1978

Règlement des prêts (Adopté par le Conseil d administration par la Résolution 1562, le 14 novembre 2013)

ACCORD ENTRE LA COMMISSION BANCAIRE ET LA BANQUE NATIONALE DE ROUMANIE

ACCORD INSTITUANT L'ORGANISATION MONDIALE DU COMMERCE

Visit Assur. pour les visiteurs étrangers en France en international [ LA MOBILITÉ ] PARTICULIERS

VISIT ASSUR L ASSURANCE SPÉCIALE VISA SCHENGEN POUR LES VISITEURS ÉTRANGERS EN FRANCE Téléchargez notre application mobile gratuite APRIL Expat!

ACTES PRIS EN APPLICATION DU TITRE VI DU TRAITÉ UE

Accord négocié régissant les relations entre la Cour pénale internationale et l Organisation des Nations Unies. Préambule

Conseil Économique et Social

Transcription:

COMMISSION EUROPÉENNE Bruxelles, le 15.12.2015 COM(2015) 643 final ANNEX 1 ANNEXE à la proposition de décision du Conseil concernant la conclusion de l'accord entre l Union européenne et la République populaire de Chine relatif à l exemption de visa de court séjour pour les titulaires d'un passeport diplomatique FR FR

ANNEXE à la proposition de décision du Conseil concernant la conclusion de l'accord entre l Union européenne et la République populaire de Chine relatif à l exemption de visa de court séjour pour les titulaires d'un passeport diplomatique FR 2 FR

ACCORD ENTRE L UNION EUROPÉENNE ET LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE RELATIF À L EXEMPTION DE VISA DE COURT SÉJOUR POUR LES TITULAIRES D'UN PASSEPORT DIPLOMATIQUE L'UNION EUROPÉENNE, ci-après dénommée l'«union» ou l'«ue», et LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DE CHINE, ci-après dénommée la «Chine», ci-après conjointement dénommées les «parties contractantes», EN VUE d'approfondir les relations d'amitié et les liens étroits unissant les parties contractantes, SOUHAITANT faciliter les déplacements des titulaires de passeports diplomatiques et de laissez-passer de l Union en leur accordant une exemption de visa à l'entrée et pour leurs séjours de courte durée et préserver les principes d'égalité et de réciprocité, TENANT COMPTE du protocole sur la position du Royaume-Uni et de l'irlande à l'égard de l'espace de liberté, de sécurité et de justice ainsi que du protocole sur l'acquis de Schengen intégré dans le cadre de l'union européenne, annexés au traité sur l'union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'union européenne, et confirmant que les dispositions du présent accord ne s'appliquent pas au Royaume-Uni ni à l'irlande, SONT CONVENUES DES DISPOSITIONS SUIVANTES: ARTICLE PREMIER Objet Le présent accord prévoit un régime de déplacement sans obligation de visa en faveur des citoyens de l'union et des ressortissants de la Chine titulaires d un passeport diplomatique en cours de validité ou d un laissez-passer de l'union qui se rendent sur le territoire de l'autre partie contractante pour un séjour d'une durée maximale de 90 jours sur toute période de 180 jours. FR 3 FR

ARTICLE 2 Définitions Aux fins du présent accord, on entend par: a) «État membre»: tout État membre de l'union, à l'exception du Royaume-Uni et de l'irlande; b) «citoyen de l'union»: un ressortissant d'un État membre au sens du point a); c) «ressortissant de la Chine»: toute personne qui possède la nationalité chinoise; d) «espace Schengen»: l espace sans frontières intérieures comprenant le territoire des États membres au sens du point a) qui appliquent l acquis de Schengen dans son intégralité; e) «laissez-passer de l Union»: le document délivré par l'union à certains agents des institutions de l Union conformément aux dispositions du règlement (UE) n o 1417/2013 du Conseil 1. 1 Règlement (UE) n o 1417/2013 du Conseil du 17 décembre 2013 portant fixation de la forme des laissezpasser délivrés par l Union européenne, JO L 353 du 28.12.2013, p. 26. FR 4 FR

ARTICLE 3 Champ d'application 1. Les citoyens de l'union titulaires d'un passeport diplomatique en cours de validité délivré par un État membre ou d'un laissez-passer de l Union peuvent entrer et séjourner sans visa sur le territoire de la Chine pendant une période dont la durée est définie à l'article 4, paragraphe 1. Les ressortissants de la Chine titulaires d'un passeport diplomatique en cours de validité délivré par la Chine peuvent entrer et séjourner sans visa sur le territoire des États membres pendant une période dont la durée est définie à l'article 4, paragraphe 2. 2. L'exemption de visa prévue par le présent accord s'applique sans préjudice des législations des parties contractantes en matière de conditions d'entrée et de court séjour. Les États membres et la Chine se réservent le droit d'interdire à une personne d'entrer sur leur territoire ou d'y effectuer un court séjour si l'une ou plusieurs de ces conditions ne sont pas remplies. 3. Pendant leur séjour, les citoyens de l Union bénéficiant du présent accord respectent les lois et réglementations en vigueur sur le territoire de la Chine. Pendant leur séjour, les ressortissants de la Chine bénéficiant du présent accord respectent les lois et réglementations en vigueur sur le territoire de chaque État membre. 4. L'exemption de visa s'applique indépendamment du moyen de transport utilisé pour franchir les frontières des parties contractantes. 5. Sans préjudice de l article 8, les questions qui ne sont pas traitées dans le présent accord sont régies par le droit de l Union, le droit national des États membres et le droit national de la Chine. FR 5 FR

ARTICLE 4 Durée du séjour 1. Les citoyens de l'union titulaires d'un passeport diplomatique en cours de validité délivré par un État membre ou d'un laissez-passer de l Union peuvent séjourner sur le territoire de la Chine pendant une durée maximale de 90 jours sur toute période de 180 jours. 2. Les ressortissants de la Chine titulaires d'un passeport diplomatique en cours de validité délivré par la Chine peuvent séjourner sur le territoire des États membres qui appliquent l'acquis de Schengen dans son intégralité pendant une durée maximale de 90 jours sur toute période de 180 jours. Cette durée est calculée indépendamment de tout autre séjour effectué dans un État membre qui n'applique pas encore l'acquis de Schengen dans son intégralité. Les ressortissants de la Chine titulaires d'un passeport diplomatique en cours de validité délivré par la Chine peuvent séjourner pendant une durée maximale de 90 jours sur toute période de 180 jours sur le territoire de chacun des États membres qui n'appliquent pas encore l'acquis de Schengen dans son intégralité, indépendamment de la durée de séjour calculée pour le territoire des États membres qui appliquent l'acquis de Schengen dans son intégralité. 3. Le présent accord est sans préjudice de la possibilité offerte à la Chine et aux États membres de prolonger la durée de séjour au-delà de 90 jours, conformément à leur droit national respectif et au droit de l'union. ARTICLE 5 Visites de hauts fonctionnaires Les fonctionnaires de rang vice-ministériel ou supérieur de l'administration centrale et les officiers de grade égal ou supérieur à celui de général de division des forces armées de la Chine informent les autorités compétentes des États membres, par la voie diplomatique, avant de se rendre sur leur territoire à des fins officielles. FR 6 FR

Les fonctionnaires de rang vice-ministériel ou supérieur de l'administration centrale des États membres et les officiers de grade égal ou supérieur à celui de général de division des forces armées des États membres informent les autorités compétentes de la Chine, par la voie diplomatique, avant de se rendre sur son territoire à des fins officielles. ARTICLE 6 Application territoriale 1. En ce qui concerne la République française, le présent accord ne s'applique qu'à son seul territoire européen. 2. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, le présent accord ne s'applique qu'à son seul territoire européen. ARTICLE 7 Comité mixte de gestion de l'accord 1. Les parties contractantes instituent un comité mixte d'experts (ci-après dénommé le «comité»), composé de représentants de l'union et de la Chine. L'Union y est représentée par la Commission européenne. 2. Le comité est notamment chargé des tâches suivantes: a) suivre la mise en œuvre du présent accord; b) proposer des modifications ou des ajouts au présent accord; c) régler les différends découlant de l'interprétation ou de l'application du présent accord. 3. Le comité se réunit chaque fois que c'est nécessaire, à la demande de l une des parties contractantes. FR 7 FR

4. Le comité établit son règlement intérieur. ARTICLE 8 Relations entre le présent accord et les accords bilatéraux d'exemption de visa déjà conclus entre les États membres et la Chine Le présent accord prime les dispositions de tout accord ou arrangement bilatéral conclu entre un État membre et la Chine, dans la mesure où lesdites dispositions régissent des questions relevant du champ d application du présent accord. ARTICLE 9 Échange de spécimens 1. S ils ne l ont déjà fait, la Chine, les États membres et l'union échangent, par la voie diplomatique, des spécimens de passeports diplomatiques valides et de laissez-passer de l Union au plus tard 90 jours à compter de la date de la signature du présent accord. 2. En cas d introduction de nouveaux passeports diplomatiques ou laissez-passer de l Union, ou de modification des passeports ou laissez-passer existants, la Chine, les États membres et l'union se transmettent mutuellement, par la voie diplomatique, des spécimens de ces passeports ou laissez-passer de l Union nouveaux ou modifiés, accompagnés d informations détaillées sur leurs spécifications et applicabilité, au plus tard 90 jours avant leur introduction. FR 8 FR

ARTICLE 10 Dispositions finales 1. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date de la dernière des deux notifications par lesquelles les parties contractantes se notifient mutuellement l'achèvement des procédures internes qu'elles doivent respectivement appliquer à cet effet. Le présent accord est appliqué à titre provisoire à partir du troisième jour suivant la date de sa signature. 2. Le présent accord est conclu pour une durée indéterminée, sauf dénonciation effectuée conformément au paragraphe 5. 3. Le présent accord peut être modifié d'un commun accord écrit entre les parties contractantes. Les modifications entrent en vigueur après que les parties contractantes se sont mutuellement notifié l'achèvement des procédures internes qu'elles doivent respectivement appliquer à cet effet. 4. Chaque partie contractante peut suspendre l'application de tout ou partie du présent accord, notamment pour des raisons d'ordre public, de protection de sa sécurité nationale ou de protection de la santé publique, ou pour des motifs liés à l'immigration illégale ou lors du rétablissement de l'obligation de visa par l'une des parties contractantes. La décision de suspension est notifiée à l'autre partie contractante au plus tard deux mois avant sa date prévue d'entrée en vigueur. Si la suspension n'a plus lieu d'être, la partie contractante qui en a pris la décision informe immédiatement l'autre partie contractante et lève la suspension. 5. Chaque partie contractante peut dénoncer le présent accord par notification écrite à l'autre partie contractante. Le présent accord cesse d'être en vigueur 90 jours après la date de cette notification. 6. La Chine ne peut suspendre ou dénoncer le présent accord qu'à l'égard de tous les États membres de l'union européenne. FR 9 FR

7. L'Union ne peut suspendre ou dénoncer le présent accord qu'à l'égard de l'ensemble de ses États membres. Fait en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, bulgare, croate, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise, tchèque et chinoise, tous les textes faisant également foi. En cas de divergence entre des versions linguistiques faisant foi, la version en langue anglaise prévaut. DÉCLARATION COMMUNE CONCERNANT L'ISLANDE, LA NORVÈGE, LA SUISSE ET LE LIECHTENSTEIN Les parties contractantes prennent acte des relations étroites qui existent entre l'union européenne et la Norvège, l'islande, la Suisse et le Liechtenstein, particulièrement en vertu des accords du 18 mai 1999 et du 26 octobre 2004 concernant l'association de ces pays à la mise en œuvre, à l'application et au développement de l'acquis de Schengen. Dans ces circonstances, il est souhaitable que les autorités de la Norvège, de l'islande, de la Suisse et du Liechtenstein, d'une part, et les autorités de la Chine, d'autre part, concluent sans délai des accords bilatéraux d'exemption de visa de court séjour pour les titulaires d'un passeport diplomatique, dans des conditions analogues à celles du présent accord. DÉCLARATION COMMUNE SUR L'INTERPRÉTATION DE LA PÉRIODE DE 90 JOURS SUR TOUTE PÉRIODE DE 180 JOURS PRÉVUE À L'ARTICLE 4 DU PRÉSENT ACCORD Les parties contractantes conviennent que la durée maximale de 90 jours sur toute période de 180 jours prévue à l'article 4 du présent accord désigne un séjour ininterrompu ou plusieurs séjours consécutifs dont la durée totale ne dépasse pas 90 jours sur toute période de 180 jours. L'adjectif «toute» suppose l application d une période de référence «mobile» de 180 jours, ce qui consiste à remonter dans le temps en comptant chaque jour du séjour couvert par la dernière période de 180 jours, afin de vérifier si l exigence de 90 jours sur toute période de 180 jours continue d être respectée. Cela signifie, entre autres, qu'une absence ininterrompue de 90 jours ouvre droit à un nouveau séjour d'une durée maximale de 90 jours. FR 10 FR

DÉCLARATION COMMUNE SUR D'AUTRES DOMAINES DE COOPÉRATION DANS LE CADRE DU DIALOGUE ENTRE L UE ET LA CHINE SUR LA MOBILITÉ ET LES MIGRATIONS Les parties contractantes rappellent que le présent accord est l un des aboutissements de la feuille de route des négociations approuvée dans le procès-verbal de la deuxième session du dialogue entre l UE et la Chine sur la mobilité et les migrations et avalisée par les dirigeants politiques dans la déclaration commune du 17 e sommet UE-Chine. Cette feuille de route prévoit, dans un premier temps, la négociation et la signature d un accord réciproque exemptant les titulaires d un passeport diplomatique de l obligation de visa, l ouverture de centres de dépôt des demandes de visa dans des villes chinoises sans présence consulaire mutuellement sélectionnées, ainsi que le lancement d'une coopération pratique en matière de lutte contre la migration illégale, et, dans un deuxième temps, la négociation d un accord visant à faciliter la délivrance des visas et d'un accord de coopération en matière de lutte contre la migration illégale. Les parties contractantes réitèrent, d'une part, leur ferme intention de respecter les engagements pris dans la feuille de route et, d'autre part, leur conception commune selon laquelle ces engagements sont interdépendants et font partie d'un ensemble indivisible. FR 11 FR